Surah Progress227 ayahs

Click on any cell to jump to that ayah. Sign in to track your reading progress.

1
طسٓمٓ
tta-seen-meemTa Seem Meem
١
(1)
Ṭā, Seen, Meem.
Juz 19Page 367
2
تِلْكَ
til'kaThese
ءَايَـٰتُ
āyātu(are the) Verses
ٱلْكِتَـٰبِ
l-kitābi(of) the Book
ٱلْمُبِينِ
l-mubīniclear
٢
(2)
These are the verses of the clear Book.
Juz 19Page 367
3
لَعَلَّكَ
laʿallakaPerhaps you
بَـٰخِعٌۭ
bākhiʿun(would) kill
نَّفْسَكَ
nafsakayourself
أَلَّا
allāthat not
يَكُونُوا۟
yakūnūthey become
مُؤْمِنِينَ
mu'minīnabelievers
٣
(3)
Perhaps, [O Muḥammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.
Juz 19Page 367
4
إِن
inIf
نَّشَأْ
nashaWe will
نُنَزِّلْ
nunazzilWe can send down
عَلَيْهِم
ʿalayhimto them
مِّنَ
minafrom
ٱلسَّمَآءِ
l-samāithe sky
ءَايَةًۭ
āyatana Sign
فَظَلَّتْ
faẓallatso would bend
أَعْنَـٰقُهُمْ
aʿnāquhumtheir necks
لَهَا
lahāto it
خَـٰضِعِينَ
khāḍiʿīna(in) humility
٤
(4)
If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.
Juz 19Page 367
5
وَمَا
wamāAnd (does) not
يَأْتِيهِم
yatīhimcome to them
مِّن
minany
ذِكْرٍۢ
dhik'rinreminder
مِّنَ
minafrom
ٱلرَّحْمَـٰنِ
l-raḥmānithe Most Gracious
مُحْدَثٍ
muḥ'dathinnew
إِلَّا
illābut
كَانُوا۟
kānūthey
عَنْهُ
ʿanhufrom it
مُعْرِضِينَ
muʿ'riḍīnaturn away
٥
(5)
And no mention [i.e., revelation] comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.
Juz 19Page 367
6
فَقَدْ
faqadSo verily
كَذَّبُوا۟
kadhabūthey have denied
فَسَيَأْتِيهِمْ
fasayatīhimthen will come to them
أَنۢبَـٰٓؤُا۟
anbāuthe news
مَا
(of) what
كَانُوا۟
kānūthey used
بِهِۦ
bihiat it
يَسْتَهْزِءُونَ
yastahziūna(to) mock
٦
(6)
For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.
Juz 19Page 367
7
أَوَلَمْ
awalamDo not
يَرَوْا۟
yarawthey see
إِلَى
ilāat
ٱلْأَرْضِ
l-arḍithe earth
كَمْ
kamhow many
أَنۢبَتْنَا
anbatnāWe produced
فِيهَا
fīhāin it
مِن
minof
كُلِّ
kullievery
زَوْجٍۢ
zawjinkind
كَرِيمٍ
karīminnoble
٧
(7)
Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind?
Juz 19Page 367
8
إِنَّ
innaIndeed
فِى
in
ذَٰلِكَ
dhālikathat
لَـَٔايَةًۭ ۖ
laāyatansurely (is) a sign
وَمَا
wamābut not
كَانَ
kānaare
أَكْثَرُهُم
aktharuhummost of them
مُّؤْمِنِينَ
mu'minīnabelievers
٨
(8)
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Juz 19Page 367
9
وَإِنَّ
wa-innaAnd indeed
رَبَّكَ
rabbakayour Lord
لَهُوَ
lahuwasurely, He
ٱلْعَزِيزُ
l-ʿazīzu(is) the All-Mighty
ٱلرَّحِيمُ
l-raḥīmuthe Most Merciful
٩
(9)
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Juz 19Page 367
10
وَإِذْ
wa-idhAnd when
نَادَىٰ
nādāyour Lord called
رَبُّكَ
rabbukayour Lord called
مُوسَىٰٓ
mūsāMusa
أَنِ
ani[that]
ٱئْتِ
i'tiGo
ٱلْقَوْمَ
l-qawma(to) the people
ٱلظَّـٰلِمِينَ
l-ẓālimīna(who are) wrongdoers
١٠
(10)
And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people -
Juz 19Page 367
11
قَوْمَ
qawma(The) people
فِرْعَوْنَ ۚ
fir'ʿawna(of) Firaun
أَلَا
alāWill not
يَتَّقُونَ
yattaqūnathey fear
١١
(11)
The people of Pharaoh. Will they not fear Allāh?"
Juz 19Page 367
12
قَالَ
qālaHe said
رَبِّ
rabbiMy Lord
إِنِّىٓ
innīIndeed, I
أَخَافُ
akhāfu[I] fear
أَن
anthat
يُكَذِّبُونِ
yukadhibūnithey will deny me
١٢
(12)
He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me
Juz 19Page 367
13
وَيَضِيقُ
wayaḍīquAnd straitens
صَدْرِى
ṣadrīmy breast
وَلَا
walāand not
يَنطَلِقُ
yanṭaliquexpresses well
لِسَانِى
lisānīmy tongue
فَأَرْسِلْ
fa-arsilso send
إِلَىٰ
ilāfor
هَـٰرُونَ
hārūnaHarun
١٣
(13)
And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron.
Juz 19Page 367
14
وَلَهُمْ
walahumAnd they have
عَلَىَّ
ʿalayyaagainst me
ذَنۢبٌۭ
dhanbuna crime
فَأَخَافُ
fa-akhāfuso I fear
أَن
anthat
يَقْتُلُونِ
yaqtulūnithey will kill me
١٤
(14)
And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me."
Juz 19Page 367
15
قَالَ
qālaHe said
كَلَّا ۖ
kallāNay
فَٱذْهَبَا
fa-idh'habāgo both of you
بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ
biāyātināwith Our Signs
إِنَّا
innāIndeed, We
مَعَكُم
maʿakum(are) with you
مُّسْتَمِعُونَ
mus'tamiʿūnalistening
١٥
(15)
[Allāh] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.
Juz 19Page 367
16
فَأْتِيَا
fatiyāSo go both of you
فِرْعَوْنَ
fir'ʿawna(to) Firaun
فَقُولَآ
faqūlāand say
إِنَّا
innā'Indeed, we
رَسُولُ
rasūlu(are the) Messenger
رَبِّ
rabbi(of the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna(of) the worlds
١٦
(16)
Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds,
Juz 19Page 367
17
أَنْ
an[That]
أَرْسِلْ
arsilsend
مَعَنَا
maʿanāwith us
بَنِىٓ
banī(the) Children of Israel.'
إِسْرَٰٓءِيلَ
is'rāīla(the) Children of Israel.'
١٧
(17)
[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"
Juz 19Page 367
18
قَالَ
qālaHe said
أَلَمْ
alamDid not
نُرَبِّكَ
nurabbikawe bring you up
فِينَا
fīnāamong us
وَلِيدًۭا
walīdan(as) a child
وَلَبِثْتَ
walabith'taand you remained
فِينَا
fīnāamong us
مِنْ
minof
عُمُرِكَ
ʿumurikayour life
سِنِينَ
sinīnayears
١٨
(18)
[Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life?
Juz 19Page 367
19
وَفَعَلْتَ
wafaʿaltaAnd you did
فَعْلَتَكَ
faʿlatakayour deed
ٱلَّتِى
allatīwhich
فَعَلْتَ
faʿaltayou did
وَأَنتَ
wa-antaand you
مِنَ
mina(were) of
ٱلْكَـٰفِرِينَ
l-kāfirīnathe ungrateful
١٩
(19)
And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful."
Juz 19Page 367
20
قَالَ
qālaHe said
فَعَلْتُهَآ
faʿaltuhāI did it
إِذًۭا
idhanwhen
وَأَنَا۠
wa-anāI
مِنَ
mina(was) of
ٱلضَّآلِّينَ
l-ḍālīnathose who are astray
٢٠
(20)
[Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray [i.e., ignorant].
Juz 19Page 368
21
فَفَرَرْتُ
fafarartuSo I fled
مِنكُمْ
minkumfrom you
لَمَّا
lammāwhen
خِفْتُكُمْ
khif'tukumI feared you
فَوَهَبَ
fawahabaBut granted
لِى
to me
رَبِّى
rabbīmy Lord
حُكْمًۭا
ḥuk'manjudgment
وَجَعَلَنِى
wajaʿalanīand made me
مِنَ
minaof
ٱلْمُرْسَلِينَ
l-mur'salīnathe Messengers
٢١
(21)
So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me judgement [i.e., wisdom and prophethood] and appointed me [as one] of the messengers.
Juz 19Page 368
22
وَتِلْكَ
watil'kaAnd this
نِعْمَةٌۭ
niʿ'matun(is the) favor
تَمُنُّهَا
tamunnuhāwith which you reproach
عَلَىَّ
ʿalayya[on] me
أَنْ
anthat
عَبَّدتَّ
ʿabbadttayou have enslaved
بَنِىٓ
banī(the) Children of Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
is'rāīla(the) Children of Israel
٢٢
(22)
And is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the Children of Israel?"
Juz 19Page 368
23
قَالَ
qālaFiraun said
فِرْعَوْنُ
fir'ʿawnuFiraun said
وَمَا
wamāAnd what
رَبُّ
rabbu(is the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna(of) the worlds
٢٣
(23)
Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?"
Juz 19Page 368
24
قَالَ
qālaHe said
رَبُّ
rabbuLord
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍiand the earth
وَمَا
wamāand whatever
بَيْنَهُمَآ ۖ
baynahumā(is) between them
إِن
inif
كُنتُم
kuntumyou (should) be
مُّوقِنِينَ
mūqinīnaconvinced
٢٤
(24)
[Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."
Juz 19Page 368
25
قَالَ
qālaHe said
لِمَنْ
limanto those
حَوْلَهُۥٓ
ḥawlahuaround him
أَلَا
alāDo not
تَسْتَمِعُونَ
tastamiʿūnayou hear
٢٥
(25)
[Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?"
Juz 19Page 368
26
قَالَ
qālaHe said
رَبُّكُمْ
rabbukumYour Lord
وَرَبُّ
warabbuand (the) Lord
ءَابَآئِكُمُ
ābāikumu(of) your forefathers
ٱلْأَوَّلِينَ
l-awalīna(of) your forefathers
٢٦
(26)
[Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers."
Juz 19Page 368
27
قَالَ
qālaHe said
إِنَّ
innaIndeed
رَسُولَكُمُ
rasūlakumuyour Messenger
ٱلَّذِىٓ
alladhīwho
أُرْسِلَ
ur'silahas been sent
إِلَيْكُمْ
ilaykumto you
لَمَجْنُونٌۭ
lamajnūnun(is) surely mad
٢٧
(27)
[Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."
Juz 19Page 368
28
قَالَ
qālaHe said
رَبُّ
rabbuLord
ٱلْمَشْرِقِ
l-mashriqi(of) the east
وَٱلْمَغْرِبِ
wal-maghribiand the west
وَمَا
wamāand whatever
بَيْنَهُمَآ ۖ
baynahumā(is) between them
إِن
inif
كُنتُمْ
kuntumyou were
تَعْقِلُونَ
taʿqilūna(to) reason
٢٨
(28)
[Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason."
Juz 19Page 368
29
قَالَ
qālaHe said
لَئِنِ
la-iniIf
ٱتَّخَذْتَ
ittakhadhtayou take
إِلَـٰهًا
ilāhana god
غَيْرِى
ghayrīother than me
لَأَجْعَلَنَّكَ
la-ajʿalannakaI will surely make you
مِنَ
minaamong
ٱلْمَسْجُونِينَ
l-masjūnīnathose imprisoned
٢٩
(29)
[Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned."
Juz 19Page 368
30
قَالَ
qālaHe said
أَوَلَوْ
awalawEven if
جِئْتُكَ
ji'tukaI bring you
بِشَىْءٍۢ
bishayinsomething
مُّبِينٍۢ
mubīninmanifest
٣٠
(30)
[Moses] said, "Even if I brought you something [i.e., proof] manifest?"
Juz 19Page 368
31
قَالَ
qālaHe said
فَأْتِ
fatiThen bring
بِهِۦٓ
bihiit
إِن
inif
كُنتَ
kuntayou are
مِنَ
minaof
ٱلصَّـٰدِقِينَ
l-ṣādiqīnathe truthful
٣١
(31)
[Pharaoh] said, "Then bring it, if you should be of the truthful."
Juz 19Page 368
32
فَأَلْقَىٰ
fa-alqāSo he threw
عَصَاهُ
ʿaṣāhuhis staff
فَإِذَا
fa-idhāand behold
هِىَ
hiyaIt
ثُعْبَانٌۭ
thuʿ'bānun(was) a serpent
مُّبِينٌۭ
mubīnunmanifest
٣٢
(32)
So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest.
Juz 19Page 368
33
وَنَزَعَ
wanazaʿaAnd he drew out
يَدَهُۥ
yadahuhis hand
فَإِذَا
fa-idhāand behold
هِىَ
hiyaIt
بَيْضَآءُ
bayḍāu(was) white
لِلنَّـٰظِرِينَ
lilnnāẓirīnafor the observers
٣٣
(33)
And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.
Juz 19Page 368
34
قَالَ
qālaHe said
لِلْمَلَإِ
lil'mala-ito the chiefs
حَوْلَهُۥٓ
ḥawlahuaround him
إِنَّ
innaIndeed
هَـٰذَا
hādhāthis
لَسَـٰحِرٌ
lasāḥirun(is) surely a magician
عَلِيمٌۭ
ʿalīmunlearned
٣٤
(34)
[Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician.
Juz 19Page 368
35
يُرِيدُ
yurīduHe wants
أَن
anto
يُخْرِجَكُم
yukh'rijakumdrive you out
مِّنْ
minfrom
أَرْضِكُم
arḍikumyour land
بِسِحْرِهِۦ
bisiḥ'rihiby his magic
فَمَاذَا
famādhāso what
تَأْمُرُونَ
tamurūna(do) you advise
٣٥
(35)
He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?"
Juz 19Page 368
36
قَالُوٓا۟
qālūThey said
أَرْجِهْ
arjihPostpone him
وَأَخَاهُ
wa-akhāhuand his brother
وَٱبْعَثْ
wa-ib'ʿathand send
فِى
in
ٱلْمَدَآئِنِ
l-madāinithe cities
حَـٰشِرِينَ
ḥāshirīnagatherers
٣٦
(36)
They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers
Juz 19Page 368
37
يَأْتُوكَ
yatūkaThey (will) bring to you
بِكُلِّ
bikullievery
سَحَّارٍ
saḥḥārinmagician
عَلِيمٍۢ
ʿalīminlearned
٣٧
(37)
Who will bring you every learned, skilled magician."
Juz 19Page 368
38
فَجُمِعَ
fajumiʿaSo were assembled
ٱلسَّحَرَةُ
l-saḥaratuthe magicians
لِمِيقَـٰتِ
limīqātifor (the) appointment
يَوْمٍۢ
yawmin(on) a day
مَّعْلُومٍۢ
maʿlūminwell-known
٣٨
(38)
So the magicians were assembled for the appointment of a well-known day.
Juz 19Page 368
39
وَقِيلَ
waqīlaAnd it was said
لِلنَّاسِ
lilnnāsito the people
هَلْ
halWill
أَنتُم
antumyou
مُّجْتَمِعُونَ
muj'tamiʿūnaassemble
٣٩
(39)
And it was said to the people, "Will you congregate
Juz 19Page 368
40
لَعَلَّنَا
laʿallanāThat we may
نَتَّبِعُ
nattabiʿufollow
ٱلسَّحَرَةَ
l-saḥaratathe magicians
إِن
inif
كَانُوا۟
kānūthey are
هُمُ
humuthey are
ٱلْغَـٰلِبِينَ
l-ghālibīnathe victorious
٤٠
(40)
That we might follow the magicians if they are the predominant?"
Juz 19Page 369
41
فَلَمَّا
falammāSo when
جَآءَ
jāacame
ٱلسَّحَرَةُ
l-saḥaratuthe magicians
قَالُوا۟
qālūthey said
لِفِرْعَوْنَ
lifir'ʿawnato Firaun
أَئِنَّ
a-innaIs there
لَنَا
lanāfor us
لَأَجْرًا
la-ajrana reward
إِن
inif
كُنَّا
kunnāwe are
نَحْنُ
naḥnuwe are
ٱلْغَـٰلِبِينَ
l-ghālibīnathe victorious
٤١
(41)
And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?"
Juz 19Page 369
42
قَالَ
qālaHe said
نَعَمْ
naʿamYes
وَإِنَّكُمْ
wa-innakumand indeed you
إِذًۭا
idhanthen
لَّمِنَ
laminasurely (will be) of
ٱلْمُقَرَّبِينَ
l-muqarabīnathe ones who are brought near
٤٢
(42)
He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]."
Juz 19Page 369
43
قَالَ
qālaSaid
لَهُم
lahumto them
مُّوسَىٰٓ
mūsāMusa
أَلْقُوا۟
alqūThrow
مَآ
what
أَنتُم
antumyou
مُّلْقُونَ
mul'qūna(are) going to throw
٤٣
(43)
Moses said to them, "Throw whatever you will throw."
Juz 19Page 369
44
فَأَلْقَوْا۟
fa-alqawSo they threw
حِبَالَهُمْ
ḥibālahumtheir ropes
وَعِصِيَّهُمْ
waʿiṣiyyahumand their staffs
وَقَالُوا۟
waqālūand said
بِعِزَّةِ
biʿizzatiBy the might
فِرْعَوْنَ
fir'ʿawna(of) Firaun
إِنَّا
innāindeed, we
لَنَحْنُ
lanaḥnusurely, we
ٱلْغَـٰلِبُونَ
l-ghālibūna(are) the victorious
٤٤
(44)
So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."
Juz 19Page 369
45
فَأَلْقَىٰ
fa-alqāThen threw
مُوسَىٰ
mūsāMusa
عَصَاهُ
ʿaṣāhuhis staff
فَإِذَا
fa-idhāand behold
هِىَ
hiyaIt
تَلْقَفُ
talqafuswallowed
مَا
what
يَأْفِكُونَ
yafikūnathey falsified
٤٥
(45)
Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified.
Juz 19Page 369
46
فَأُلْقِىَ
fa-ul'qiyaThen fell down
ٱلسَّحَرَةُ
l-saḥaratuthe magicians
سَـٰجِدِينَ
sājidīnaprostrate
٤٦
(46)
So the magicians fell down in prostration [to Allāh].
Juz 19Page 369
47
قَالُوٓا۟
qālūThey said
ءَامَنَّا
āmannāWe believe
بِرَبِّ
birabbiin (the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna(of) the worlds
٤٧
(47)
They said, "We have believed in the Lord of the worlds,
Juz 19Page 369
48
رَبِّ
rabbiLord
مُوسَىٰ
mūsā(of) Musa
وَهَـٰرُونَ
wahārūnaand Harun
٤٨
(48)
The Lord of Moses and Aaron."
Juz 19Page 369
49
قَالَ
qālaHe said
ءَامَنتُمْ
āmantumYou believed
لَهُۥ
lahuin him
قَبْلَ
qablabefore
أَنْ
an[that]
ءَاذَنَ
ādhanaI gave permission
لَكُمْ ۖ
lakumto you
إِنَّهُۥ
innahuIndeed, he
لَكَبِيرُكُمُ
lakabīrukumu(is) surely your chief
ٱلَّذِى
alladhīwho
عَلَّمَكُمُ
ʿallamakumuhas taught you
ٱلسِّحْرَ
l-siḥ'rathe magic
فَلَسَوْفَ
falasawfaso surely soon
تَعْلَمُونَ ۚ
taʿlamūnayou will know
لَأُقَطِّعَنَّ
la-uqaṭṭiʿannaI will surely cut off
أَيْدِيَكُمْ
aydiyakumyour hands
وَأَرْجُلَكُم
wa-arjulakumand your feet
مِّنْ
minof
خِلَـٰفٍۢ
khilāfinopposite sides
وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ
wala-uṣallibannakumand I will surely crucify you
أَجْمَعِينَ
ajmaʿīnaall
٤٩
(49)
[Pharaoh] said, "You believed him [i.e., Moses] before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all."
Juz 19Page 369
50
قَالُوا۟
qālūThey said
لَا
No
ضَيْرَ ۖ
ḍayraharm
إِنَّآ
innāIndeed, we
إِلَىٰ
ilāto
رَبِّنَا
rabbināour Lord
مُنقَلِبُونَ
munqalibūna(will) return
٥٠
(50)
They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.
Juz 19Page 369
51
إِنَّا
innāIndeed, we
نَطْمَعُ
naṭmaʿuhope
أَن
anthat
يَغْفِرَ
yaghfirawill forgive
لَنَا
lanāus
رَبُّنَا
rabbunāour Lord
خَطَـٰيَـٰنَآ
khaṭāyānāour sins
أَن
anbecause
كُنَّآ
kunnāwe are
أَوَّلَ
awwala(the) first
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīna(of) the believers
٥١
(51)
Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."
Juz 19Page 369
52
۞ وَأَوْحَيْنَآ
wa-awḥaynāAnd We inspired
إِلَىٰ
ilāto
مُوسَىٰٓ
mūsāMusa
أَنْ
an[that]
أَسْرِ
asriTravel by night
بِعِبَادِىٓ
biʿibādīwith My slaves
إِنَّكُم
innakumindeed, you
مُّتَّبَعُونَ
muttabaʿūna(will be) followed
٥٢
(52)
And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued."
Juz 19Page 369
53
فَأَرْسَلَ
fa-arsalaThen sent
فِرْعَوْنُ
fir'ʿawnuFiraun
فِى
in
ٱلْمَدَآئِنِ
l-madāinithe cities
حَـٰشِرِينَ
ḥāshirīnagatherers
٥٣
(53)
Then Pharaoh sent among the cities gatherers
Juz 19Page 369
54
إِنَّ
innaIndeed
هَـٰٓؤُلَآءِ
hāulāithese
لَشِرْذِمَةٌۭ
lashir'dhimatun(are) certainly a band
قَلِيلُونَ
qalīlūnasmall
٥٤
(54)
[And said], "Indeed, those are but a small band,
Juz 19Page 369
55
وَإِنَّهُمْ
wa-innahumAnd indeed, they
لَنَا
lanā[to] us
لَغَآئِظُونَ
laghāiẓūna(are) surely enraging
٥٥
(55)
And indeed, they are enraging us,
Juz 19Page 369
56
وَإِنَّا
wa-innāAnd indeed, we
لَجَمِيعٌ
lajamīʿun(are) surely a multitude
حَـٰذِرُونَ
ḥādhirūnaforewarned
٥٦
(56)
And indeed, we are a cautious society..."
Juz 19Page 369
57
فَأَخْرَجْنَـٰهُم
fa-akhrajnāhumSo We expelled them
مِّن
minfrom
جَنَّـٰتٍۢ
jannātingardens
وَعُيُونٍۢ
waʿuyūninand springs
٥٧
(57)
So We removed them from gardens and springs
Juz 19Page 369
58
وَكُنُوزٍۢ
wakunūzinAnd treasures
وَمَقَامٍۢ
wamaqāminand a place
كَرِيمٍۢ
karīminhonorable
٥٨
(58)
And treasures and honorable station -
Juz 19Page 369
59
كَذَٰلِكَ
kadhālikaThus
وَأَوْرَثْنَـٰهَا
wa-awrathnāhāAnd We caused to inherit them
بَنِىٓ
banī(the) Children of Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
is'rāīla(the) Children of Israel
٥٩
(59)
Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.
Juz 19Page 369
60
فَأَتْبَعُوهُم
fa-atbaʿūhumSo they followed them
مُّشْرِقِينَ
mush'riqīna(at) sunrise
٦٠
(60)
So they pursued them at sunrise.
Juz 19Page 369
61
فَلَمَّا
falammāThen when
تَرَٰٓءَا
tarāāsaw each other
ٱلْجَمْعَانِ
l-jamʿānithe two hosts
قَالَ
qālasaid
أَصْحَـٰبُ
aṣḥābu(the) companions
مُوسَىٰٓ
mūsā(of) Musa
إِنَّا
innāIndeed, we
لَمُدْرَكُونَ
lamud'rakūna(are) surely to be overtaken
٦١
(61)
And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"
Juz 19Page 370
62
قَالَ
qālaHe said
كَلَّآ ۖ
kallāNay
إِنَّ
innaindeed
مَعِىَ
maʿiyawith me
رَبِّى
rabbī(is) my Lord
سَيَهْدِينِ
sayahdīniHe will guide me
٦٢
(62)
[Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."
Juz 19Page 370
63
فَأَوْحَيْنَآ
fa-awḥaynāThen We inspired
إِلَىٰ
ilāto
مُوسَىٰٓ
mūsāMusa
أَنِ
ani[that]
ٱضْرِب
iḍ'ribStrike
بِّعَصَاكَ
biʿaṣākawith your staff
ٱلْبَحْرَ ۖ
l-baḥrathe sea
فَٱنفَلَقَ
fa-infalaqaSo it parted
فَكَانَ
fakānaand became
كُلُّ
kullueach
فِرْقٍۢ
fir'qinpart
كَٱلطَّوْدِ
kal-ṭawdilike the mountain
ٱلْعَظِيمِ
l-ʿaẓīmi[the] great
٦٣
(63)
Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.
Juz 19Page 370
64
وَأَزْلَفْنَا
wa-azlafnāAnd We brought near
ثَمَّ
thammathere
ٱلْـَٔاخَرِينَ
l-ākharīnathe others
٦٤
(64)
And We advanced thereto the others [i.e., the pursuers].
Juz 19Page 370
65
وَأَنجَيْنَا
wa-anjaynāAnd We saved
مُوسَىٰ
mūsāMusa
وَمَن
wamanand who
مَّعَهُۥٓ
maʿahu(were) with him
أَجْمَعِينَ
ajmaʿīnaall
٦٥
(65)
And We saved Moses and those with him, all together.
Juz 19Page 370
66
ثُمَّ
thummaThen
أَغْرَقْنَا
aghraqnāWe drowned
ٱلْـَٔاخَرِينَ
l-ākharīnathe others
٦٦
(66)
Then We drowned the others.
Juz 19Page 370
67
إِنَّ
innaIndeed
فِى
in
ذَٰلِكَ
dhālikathat
لَـَٔايَةًۭ ۖ
laāyatansurely (is) a Sign
وَمَا
wamābut not
كَانَ
kānaare
أَكْثَرُهُم
aktharuhummost of them
مُّؤْمِنِينَ
mu'minīnabelievers
٦٧
(67)
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Juz 19Page 370
68
وَإِنَّ
wa-innaAnd indeed
رَبَّكَ
rabbakayour Lord
لَهُوَ
lahuwasurely He
ٱلْعَزِيزُ
l-ʿazīzu(is) the All-Mighty
ٱلرَّحِيمُ
l-raḥīmuthe Most Merciful
٦٨
(68)
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Juz 19Page 370
69
وَٱتْلُ
wa-ut'luAnd recite
عَلَيْهِمْ
ʿalayhimto them
نَبَأَ
naba-a(the) news
إِبْرَٰهِيمَ
ib'rāhīma(of) Ibrahim
٦٩
(69)
And recite to them the news of Abraham,
Juz 19Page 370
70
إِذْ
idhWhen
قَالَ
qālahe said
لِأَبِيهِ
li-abīhito his father
وَقَوْمِهِۦ
waqawmihiand his people
مَا
What
تَعْبُدُونَ
taʿbudūna(do) you worship
٧٠
(70)
When he said to his father and his people, "What do you worship?"
Juz 19Page 370
71
قَالُوا۟
qālūThey said
نَعْبُدُ
naʿbuduWe worship
أَصْنَامًۭا
aṣnāmanidols
فَنَظَلُّ
fanaẓalluso we will remain
لَهَا
lahāto them
عَـٰكِفِينَ
ʿākifīnadevoted
٧١
(71)
They said, "We worship idols and remain to them devoted."
Juz 19Page 370
72
قَالَ
qālaHe said
هَلْ
halDo
يَسْمَعُونَكُمْ
yasmaʿūnakumthey hear you
إِذْ
idhwhen
تَدْعُونَ
tadʿūnayou call
٧٢
(72)
He said, "Do they hear you when you supplicate?
Juz 19Page 370
73
أَوْ
awOr
يَنفَعُونَكُمْ
yanfaʿūnakum(do) they benefit you
أَوْ
awor
يَضُرُّونَ
yaḍurrūnathey harm (you)
٧٣
(73)
Or do they benefit you, or do they harm?"
Juz 19Page 370
74
قَالُوا۟
qālūThey said
بَلْ
balNay
وَجَدْنَآ
wajadnābut we found
ءَابَآءَنَا
ābāanāour forefathers
كَذَٰلِكَ
kadhālikalike that
يَفْعَلُونَ
yafʿalūnadoing
٧٤
(74)
They said, "But we found our fathers doing thus."
Juz 19Page 370
75
قَالَ
qālaHe said
أَفَرَءَيْتُم
afara-aytumDo you see
مَّا
what
كُنتُمْ
kuntumyou have been
تَعْبُدُونَ
taʿbudūnaworshipping
٧٥
(75)
He said, "Then do you see what you have been worshipping,
Juz 19Page 370
76
أَنتُمْ
antumYou
وَءَابَآؤُكُمُ
waābāukumuand your forefathers
ٱلْأَقْدَمُونَ
l-aqdamūnaand your forefathers
٧٦
(76)
You and your ancient forefathers?
Juz 19Page 370
77
فَإِنَّهُمْ
fa-innahumIndeed, they
عَدُوٌّۭ
ʿaduwwun(are) enemies
لِّىٓ
to me
إِلَّا
illāexcept
رَبَّ
rabba(the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna(of) the worlds
٧٧
(77)
Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,
Juz 19Page 370
78
ٱلَّذِى
alladhīThe One Who
خَلَقَنِى
khalaqanīcreated me
فَهُوَ
fahuwaand He
يَهْدِينِ
yahdīniguides me
٧٨
(78)
Who created me, and He [it is who] guides me.
Juz 19Page 370
79
وَٱلَّذِى
wa-alladhīAnd the One Who
هُوَ
huwa[He]
يُطْعِمُنِى
yuṭ'ʿimunīgives me food
وَيَسْقِينِ
wayasqīniand gives me drink
٧٩
(79)
And it is He who feeds me and gives me drink.
Juz 19Page 370
80
وَإِذَا
wa-idhāAnd when
مَرِضْتُ
mariḍ'tuI am ill
فَهُوَ
fahuwathen He
يَشْفِينِ
yashfīnicures me
٨٠
(80)
And when I am ill, it is He who cures me
Juz 19Page 370
81
وَٱلَّذِى
wa-alladhīAnd the One Who
يُمِيتُنِى
yumītunīwill cause me to die
ثُمَّ
thummathen
يُحْيِينِ
yuḥ'yīnihe will give me life
٨١
(81)
And who will cause me to die and then bring me to life
Juz 19Page 370
82
وَٱلَّذِىٓ
wa-alladhīAnd the One Who
أَطْمَعُ
aṭmaʿuI hope
أَن
anthat
يَغْفِرَ
yaghfiraHe will forgive
لِى
for me
خَطِيٓـَٔتِى
khaṭīatīmy faults
يَوْمَ
yawma(on the) Day
ٱلدِّينِ
l-dīni(of) the Judgment
٨٢
(82)
And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense."
Juz 19Page 370
83
رَبِّ
rabbiMy Lord
هَبْ
habGrant
لِى
[for] me
حُكْمًۭا
ḥuk'manwisdom
وَأَلْحِقْنِى
wa-alḥiq'nīand join me
بِٱلصَّـٰلِحِينَ
bil-ṣāliḥīnawith the righteous
٨٣
(83)
[And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous.
Juz 19Page 370
84
وَٱجْعَل
wa-ij'ʿalAnd grant
لِّى
[for] me
لِسَانَ
lisānaa mention
صِدْقٍۢ
ṣid'qin(of) honor
فِى
among
ٱلْـَٔاخِرِينَ
l-ākhirīnathe later (generations)
٨٤
(84)
And grant me a mention [i.e., reputation] of honor among later generations.
Juz 19Page 371
85
وَٱجْعَلْنِى
wa-ij'ʿalnīAnd make me
مِن
minof
وَرَثَةِ
warathati(the) inheritors
جَنَّةِ
jannati(of) Garden(s)
ٱلنَّعِيمِ
l-naʿīmi(of) Delight
٨٥
(85)
And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.
Juz 19Page 371
86
وَٱغْفِرْ
wa-igh'firAnd forgive
لِأَبِىٓ
li-abīmy father
إِنَّهُۥ
innahuIndeed, he
كَانَ
kānais
مِنَ
minaof
ٱلضَّآلِّينَ
l-ḍālīnathose astray
٨٦
(86)
And forgive my father. Indeed, he has been of those astray.
Juz 19Page 371
87
وَلَا
walāAnd (do) not
تُخْزِنِى
tukh'zinīdisgrace me
يَوْمَ
yawma(on the) Day
يُبْعَثُونَ
yub'ʿathūnathey are resurrected
٨٧
(87)
And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -
Juz 19Page 371
88
يَوْمَ
yawma(The) Day
لَا
not
يَنفَعُ
yanfaʿuwill benefit
مَالٌۭ
mālunwealth
وَلَا
walāand not
بَنُونَ
banūnasons
٨٨
(88)
The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children
Juz 19Page 371
89
إِلَّا
illāExcept
مَنْ
man(he) who
أَتَى
atācomes
ٱللَّهَ
l-laha(to) Allah
بِقَلْبٍۢ
biqalbinwith a heart
سَلِيمٍۢ
salīminsound
٨٩
(89)
But only one who comes to Allāh with a sound heart."
Juz 19Page 371
90
وَأُزْلِفَتِ
wa-uz'lifatiAnd (will be) brought near
ٱلْجَنَّةُ
l-janatuthe Paradise
لِلْمُتَّقِينَ
lil'muttaqīnafor the righteous
٩٠
(90)
And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.
Juz 19Page 371
91
وَبُرِّزَتِ
waburrizatiAnd (will be) made manifest
ٱلْجَحِيمُ
l-jaḥīmuthe Hellfire
لِلْغَاوِينَ
lil'ghāwīnato the deviators
٩١
(91)
And Hellfire will be brought forth for the deviators,
Juz 19Page 371
92
وَقِيلَ
waqīlaAnd it will be said
لَهُمْ
lahumto them
أَيْنَ
aynaWhere
مَا
(is) that
كُنتُمْ
kuntumyou used
تَعْبُدُونَ
taʿbudūna(to) worship
٩٢
(92)
And it will be said to them, "Where are those you used to worship
Juz 19Page 371
93
مِن
minBesides Allah
دُونِ
dūniBesides Allah
ٱللَّهِ
l-lahiBesides Allah
هَلْ
halCan
يَنصُرُونَكُمْ
yanṣurūnakumthey help you
أَوْ
awor
يَنتَصِرُونَ
yantaṣirūnahelp themselves
٩٣
(93)
Other than Allāh? Can they help you or help themselves?"
Juz 19Page 371
94
فَكُبْكِبُوا۟
fakub'kibūThen they will be overturned
فِيهَا
fīhāinto it
هُمْ
humthey
وَٱلْغَاوُۥنَ
wal-ghāwūnaand the deviators
٩٤
(94)
So they will be overturned into it [i.e., Hellfire], they and the deviators
Juz 19Page 371
95
وَجُنُودُ
wajunūduAnd (the) hosts
إِبْلِيسَ
ib'līsa(of) Iblis
أَجْمَعُونَ
ajmaʿūnaall together
٩٥
(95)
And the soldiers of Iblees, all together.
Juz 19Page 371
96
قَالُوا۟
qālūThey (will) say
وَهُمْ
wahumwhile they
فِيهَا
fīhāin it
يَخْتَصِمُونَ
yakhtaṣimūna(are) disputing
٩٦
(96)
They will say while they dispute therein,
Juz 19Page 371
97
تَٱللَّهِ
tal-lahiBy Allah
إِن
inindeed
كُنَّا
kunnāwe were
لَفِى
lafīsurely in
ضَلَـٰلٍۢ
ḍalālinerror
مُّبِينٍ
mubīninclear
٩٧
(97)
"By Allāh, we were indeed in manifest error
Juz 19Page 371
98
إِذْ
idhWhen
نُسَوِّيكُم
nusawwīkumwe equated you
بِرَبِّ
birabbiwith (the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna(of) the worlds
٩٨
(98)
When we equated you with the Lord of the worlds.
Juz 19Page 371
99
وَمَآ
wamāAnd not
أَضَلَّنَآ
aḍallanāmisguided us
إِلَّا
illāexcept
ٱلْمُجْرِمُونَ
l-muj'rimūnathe criminals
٩٩
(99)
And no one misguided us except the criminals.
Juz 19Page 371
100
فَمَا
famāSo (now) not
لَنَا
lanāwe have
مِن
minany
شَـٰفِعِينَ
shāfiʿīnaintercessors
١٠٠
(100)
So now we have no intercessors
Juz 19Page 371
101
وَلَا
walāAnd not
صَدِيقٍ
ṣadīqina friend
حَمِيمٍۢ
ḥamīminclose
١٠١
(101)
And not a devoted friend.
Juz 19Page 371
102
فَلَوْ
falawThen if
أَنَّ
annathat
لَنَا
lanāwe had
كَرَّةًۭ
karratana return
فَنَكُونَ
fanakūnathen we could be
مِنَ
minaof
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīnathe believers
١٠٢
(102)
Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers..."
Juz 19Page 371
103
إِنَّ
innaIndeed
فِى
in
ذَٰلِكَ
dhālikathat
لَـَٔايَةًۭ ۖ
laāyatansurely is a Sign
وَمَا
wamābut not
كَانَ
kānaare
أَكْثَرُهُم
aktharuhummost of them
مُّؤْمِنِينَ
mu'minīnabelievers
١٠٣
(103)
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Juz 19Page 371
104
وَإِنَّ
wa-innaAnd indeed
رَبَّكَ
rabbakayour Lord
لَهُوَ
lahuwasurely He
ٱلْعَزِيزُ
l-ʿazīzu(is) the All-Mighty
ٱلرَّحِيمُ
l-raḥīmuthe Most Merciful
١٠٤
(104)
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Juz 19Page 371
105
كَذَّبَتْ
kadhabatDenied
قَوْمُ
qawmu(the) people
نُوحٍ
nūḥin(of) Nuh
ٱلْمُرْسَلِينَ
l-mur'salīnathe Messengers
١٠٥
(105)
The people of Noah denied the messengers
Juz 19Page 371
106
إِذْ
idhWhen
قَالَ
qālasaid
لَهُمْ
lahumto them
أَخُوهُمْ
akhūhumtheir brother
نُوحٌ
nūḥunNuh
أَلَا
alāWill not
تَتَّقُونَ
tattaqūnayou fear (Allah)
١٠٦
(106)
When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allāh?
Juz 19Page 371
107
إِنِّى
innīIndeed, I am
لَكُمْ
lakumto you
رَسُولٌ
rasūluna Messenger
أَمِينٌۭ
amīnuntrustworthy
١٠٧
(107)
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
Juz 19Page 371
108
فَٱتَّقُوا۟
fa-ittaqūSo fear
ٱللَّهَ
l-lahaAllah
وَأَطِيعُونِ
wa-aṭīʿūniand obey me
١٠٨
(108)
So fear Allāh and obey me.
Juz 19Page 371
109
وَمَآ
wamāAnd not
أَسْـَٔلُكُمْ
asalukumI ask (of) you
عَلَيْهِ
ʿalayhifor it
مِنْ
minany
أَجْرٍ ۖ
ajrinpayment
إِنْ
inNot
أَجْرِىَ
ajriya(is) my payment
إِلَّا
illābut
عَلَىٰ
ʿalāfrom
رَبِّ
rabbi(the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna(of) the worlds
١٠٩
(109)
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
Juz 19Page 371
110
فَٱتَّقُوا۟
fa-ittaqūSo fear
ٱللَّهَ
l-lahaAllah
وَأَطِيعُونِ
wa-aṭīʿūniand obey me
١١٠
(110)
So fear Allāh and obey me."
Juz 19Page 371
111
۞ قَالُوٓا۟
qālūThey said
أَنُؤْمِنُ
anu'minuShould we believe
لَكَ
lakain you
وَٱتَّبَعَكَ
wa-ittabaʿakawhile followed you
ٱلْأَرْذَلُونَ
l-ardhalūnathe lowest
١١١
(111)
They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?"
Juz 19Page 371
112
قَالَ
qālaHe said
وَمَا
wamāAnd what
عِلْمِى
ʿil'mī(do) I know
بِمَا
bimāof what
كَانُوا۟
kānūthey used
يَعْمَلُونَ
yaʿmalūna(to) do
١١٢
(112)
He said, "And what is my knowledge of what they used to do?
Juz 19Page 372
113
إِنْ
inVerily
حِسَابُهُمْ
ḥisābuhumtheir account
إِلَّا
illā(is) but
عَلَىٰ
ʿalāupon
رَبِّى ۖ
rabbīmy Lord
لَوْ
lawif
تَشْعُرُونَ
tashʿurūnayou perceive
١١٣
(113)
Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive.
Juz 19Page 372
114
وَمَآ
wamāAnd not
أَنَا۠
anāI am
بِطَارِدِ
biṭāridithe one to drive away
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīnathe believers
١١٤
(114)
And I am not one to drive away the believers.
Juz 19Page 372
115
إِنْ
inNot
أَنَا۠
anāI am
إِلَّا
illābut
نَذِيرٌۭ
nadhīruna warner
مُّبِينٌۭ
mubīnunclear
١١٥
(115)
I am only a clear warner."
Juz 19Page 372
116
قَالُوا۟
qālūThey said
لَئِن
la-inIf
لَّمْ
lamnot
تَنتَهِ
tantahiyou desist
يَـٰنُوحُ
yānūḥuO Nuh
لَتَكُونَنَّ
latakūnannaSurely you will be
مِنَ
minaof
ٱلْمَرْجُومِينَ
l-marjūmīnathose who are stoned
١١٦
(116)
They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned."
Juz 19Page 372
117
قَالَ
qālaHe said
رَبِّ
rabbiMy Lord
إِنَّ
innaIndeed
قَوْمِى
qawmīmy people
كَذَّبُونِ
kadhabūnihave denied me
١١٧
(117)
He said, "My Lord, indeed my people have denied me.
Juz 19Page 372
118
فَٱفْتَحْ
fa-if'taḥSo judge
بَيْنِى
baynībetween me
وَبَيْنَهُمْ
wabaynahumand between them
فَتْحًۭا
fatḥan(with decisive) judgment
وَنَجِّنِى
wanajjinīand save me
وَمَن
wamanand who
مَّعِىَ
maʿiya(are) with me
مِنَ
minaof
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīnathe believers
١١٨
(118)
Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers."
Juz 19Page 372
119
فَأَنجَيْنَـٰهُ
fa-anjaynāhuSo We saved him
وَمَن
wamanand who
مَّعَهُۥ
maʿahu(were) with him
فِى
in
ٱلْفُلْكِ
l-ful'kithe ship
ٱلْمَشْحُونِ
l-mashḥūniladen
١١٩
(119)
So We saved him and those with him in the laden ship.
Juz 19Page 372
120
ثُمَّ
thummaThen
أَغْرَقْنَا
aghraqnāWe drowned
بَعْدُ
baʿduthereafter
ٱلْبَاقِينَ
l-bāqīnathe remaining ones
١٢٠
(120)
Then We drowned thereafter the remaining ones.
Juz 19Page 372
121
إِنَّ
innaIndeed
فِى
in
ذَٰلِكَ
dhālikathat
لَـَٔايَةًۭ ۖ
laāyatansurely, (is) a sign
وَمَا
wamābut not
كَانَ
kānaare
أَكْثَرُهُم
aktharuhummost of them
مُّؤْمِنِينَ
mu'minīnabelievers
١٢١
(121)
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Juz 19Page 372
122
وَإِنَّ
wa-innaAnd indeed
رَبَّكَ
rabbakayour Lord
لَهُوَ
lahuwasurely, He
ٱلْعَزِيزُ
l-ʿazīzu(is) the All-Mighty
ٱلرَّحِيمُ
l-raḥīmuthe Most Merciful
١٢٢
(122)
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Juz 19Page 372
123
كَذَّبَتْ
kadhabatDenied
عَادٌ
ʿādun(the people) of Aad
ٱلْمُرْسَلِينَ
l-mur'salīnathe Messengers
١٢٣
(123)
ʿAad denied the messengers
Juz 19Page 372
124
إِذْ
idhWhen
قَالَ
qālasaid
لَهُمْ
lahumto them
أَخُوهُمْ
akhūhumtheir brother
هُودٌ
hūdunHud
أَلَا
alāWill not
تَتَّقُونَ
tattaqūnayou fear (Allah)
١٢٤
(124)
When their brother Hūd said to them, "Will you not fear Allāh?
Juz 19Page 372
125
إِنِّى
innīIndeed, I am
لَكُمْ
lakumto you
رَسُولٌ
rasūluna Messenger
أَمِينٌۭ
amīnuntrustworthy
١٢٥
(125)
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
Juz 19Page 372
126
فَٱتَّقُوا۟
fa-ittaqūSo fear
ٱللَّهَ
l-lahaAllah
وَأَطِيعُونِ
wa-aṭīʿūniand obey me
١٢٦
(126)
So fear Allāh and obey me.
Juz 19Page 372
127
وَمَآ
wamāAnd not
أَسْـَٔلُكُمْ
asalukumI ask you
عَلَيْهِ
ʿalayhifor it
مِنْ
minany
أَجْرٍ ۖ
ajrinpayment
إِنْ
inNot
أَجْرِىَ
ajriya(is) my payment
إِلَّا
illāexcept
عَلَىٰ
ʿalāfrom
رَبِّ
rabbi(the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna(of) the worlds
١٢٧
(127)
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
Juz 19Page 372
128
أَتَبْنُونَ
atabnūnaDo you construct
بِكُلِّ
bikullion every
رِيعٍ
rīʿinelevation
ءَايَةًۭ
āyatana sign
تَعْبَثُونَ
taʿbathūnaamusing yourselves
١٢٨
(128)
Do you construct on every elevation a sign, amusing yourselves,
Juz 19Page 372
129
وَتَتَّخِذُونَ
watattakhidhūnaAnd take for yourselves
مَصَانِعَ
maṣāniʿastrongholds
لَعَلَّكُمْ
laʿallakumthat you may
تَخْلُدُونَ
takhludūnalive forever
١٢٩
(129)
And take for yourselves constructions [i.e., palaces and fortresses] that you might abide eternally?
Juz 19Page 372
130
وَإِذَا
wa-idhāAnd when
بَطَشْتُم
baṭashtumyou seize
بَطَشْتُمْ
baṭashtumyou seize
جَبَّارِينَ
jabbārīna(as) tyrants
١٣٠
(130)
And when you strike, you strike as tyrants.
Juz 19Page 372
131
فَٱتَّقُوا۟
fa-ittaqūSo fear
ٱللَّهَ
l-lahaAllah
وَأَطِيعُونِ
wa-aṭīʿūniand obey me
١٣١
(131)
So fear Allāh and obey me.
Juz 19Page 372
132
وَٱتَّقُوا۟
wa-ittaqūAnd fear
ٱلَّذِىٓ
alladhīthe One Who
أَمَدَّكُم
amaddakumhas aided you
بِمَا
bimāwith what
تَعْلَمُونَ
taʿlamūnayou know
١٣٢
(132)
And fear He who provided you with that which you know,
Juz 19Page 372
133
أَمَدَّكُم
amaddakumHe has aided you
بِأَنْعَـٰمٍۢ
bi-anʿāminwith cattle
وَبَنِينَ
wabanīnaand children
١٣٣
(133)
Provided you with grazing livestock and children
Juz 19Page 372
134
وَجَنَّـٰتٍۢ
wajannātinAnd gardens
وَعُيُونٍ
waʿuyūninand springs
١٣٤
(134)
And gardens and springs.
Juz 19Page 372
135
إِنِّىٓ
innīIndeed, I
أَخَافُ
akhāfu[I] fear
عَلَيْكُمْ
ʿalaykumfor you
عَذَابَ
ʿadhāba(the) punishment
يَوْمٍ
yawmin(of) a Day
عَظِيمٍۢ
ʿaẓīminGreat
١٣٥
(135)
Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."
Juz 19Page 372
136
قَالُوا۟
qālūThey said
سَوَآءٌ
sawāon(It is) same
عَلَيْنَآ
ʿalaynāto us
أَوَعَظْتَ
awaʿaẓtawhether you advise
أَمْ
amor
لَمْ
lamnot
تَكُن
takunyou are
مِّنَ
minaof
ٱلْوَٰعِظِينَ
l-wāʿiẓīnathe advisors
١٣٦
(136)
They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.
Juz 19Page 372
137
إِنْ
inNot
هَـٰذَآ
hādhā(is) this
إِلَّا
illābut
خُلُقُ
khuluqu(the) custom
ٱلْأَوَّلِينَ
l-awalīna(of) the former (people)
١٣٧
(137)
This is not but the custom of the former peoples,
Juz 19Page 373
138
وَمَا
wamāAnd not
نَحْنُ
naḥnuwe
بِمُعَذَّبِينَ
bimuʿadhabīna(are) the ones to be punished
١٣٨
(138)
And we are not to be punished."
Juz 19Page 373
139
فَكَذَّبُوهُ
fakadhabūhuSo they denied him
فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ
fa-ahlaknāhumthen We destroyed them
إِنَّ
innaIndeed
فِى
in
ذَٰلِكَ
dhālikathat
لَـَٔايَةًۭ ۖ
laāyatansurely, is a sign
وَمَا
wamābut not
كَانَ
kānaare
أَكْثَرُهُم
aktharuhummost of them
مُّؤْمِنِينَ
mu'minīnabelievers
١٣٩
(139)
And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Juz 19Page 373
140
وَإِنَّ
wa-innaAnd indeed
رَبَّكَ
rabbakayour Lord
لَهُوَ
lahuwasurely, He
ٱلْعَزِيزُ
l-ʿazīzu(is) the All-Mighty
ٱلرَّحِيمُ
l-raḥīmuthe Most Merciful
١٤٠
(140)
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Juz 19Page 373
141
كَذَّبَتْ
kadhabatDenied
ثَمُودُ
thamūduThamud
ٱلْمُرْسَلِينَ
l-mur'salīnathe Messengers
١٤١
(141)
Thamūd denied the messengers
Juz 19Page 373
142
إِذْ
idhWhen
قَالَ
qālasaid
لَهُمْ
lahumto them
أَخُوهُمْ
akhūhumtheir brother
صَـٰلِحٌ
ṣāliḥunSalih
أَلَا
alāWill not
تَتَّقُونَ
tattaqūnayou fear (Allah)
١٤٢
(142)
When their brother Ṣāliḥ said to them, "Will you not fear Allāh?
Juz 19Page 373
143
إِنِّى
innīIndeed, I am
لَكُمْ
lakumto you
رَسُولٌ
rasūluna Messenger
أَمِينٌۭ
amīnuntrustworthy
١٤٣
(143)
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
Juz 19Page 373
144
فَٱتَّقُوا۟
fa-ittaqūSo fear
ٱللَّهَ
l-lahaAllah
وَأَطِيعُونِ
wa-aṭīʿūniand obey me
١٤٤
(144)
So fear Allāh and obey me.
Juz 19Page 373
145
وَمَآ
wamāAnd not
أَسْـَٔلُكُمْ
asalukumI ask you
عَلَيْهِ
ʿalayhifor it
مِنْ
minany
أَجْرٍ ۖ
ajrinpayment
إِنْ
inNot
أَجْرِىَ
ajriya(is) my payment
إِلَّا
illāexcept
عَلَىٰ
ʿalāfrom
رَبِّ
rabbi(the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna(of) the worlds
١٤٥
(145)
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
Juz 19Page 373
146
أَتُتْرَكُونَ
atut'rakūnaWill you be left
فِى
in
مَا
what
هَـٰهُنَآ
hāhunā(is) here
ءَامِنِينَ
āminīnasecure
١٤٦
(146)
Will you be left in what is here, secure [from death],
Juz 19Page 373
147
فِى
In
جَنَّـٰتٍۢ
jannātingardens
وَعُيُونٍۢ
waʿuyūninand springs
١٤٧
(147)
Within gardens and springs
Juz 19Page 373
148
وَزُرُوعٍۢ
wazurūʿinAnd cornfields
وَنَخْلٍۢ
wanakhlinand date-palms
طَلْعُهَا
ṭalʿuhāits spadix
هَضِيمٌۭ
haḍīmunsoft
١٤٨
(148)
And fields of crops and palm trees with softened fruit?
Juz 19Page 373
149
وَتَنْحِتُونَ
watanḥitūnaAnd you carve
مِنَ
minaof
ٱلْجِبَالِ
l-jibālithe mountains
بُيُوتًۭا
buyūtanhouses
فَـٰرِهِينَ
fārihīnaskillfully
١٤٩
(149)
And you carve out of the mountains, homes, with skill.
Juz 19Page 373
150
فَٱتَّقُوا۟
fa-ittaqūSo fear
ٱللَّهَ
l-lahaAllah
وَأَطِيعُونِ
wa-aṭīʿūniand obey me
١٥٠
(150)
So fear Allāh and obey me.
Juz 19Page 373
151
وَلَا
walāAnd (do) not
تُطِيعُوٓا۟
tuṭīʿūobey
أَمْرَ
amra(the) command
ٱلْمُسْرِفِينَ
l-mus'rifīna(of) the transgressors
١٥١
(151)
And do not obey the order of the transgressors,
Juz 19Page 373
152
ٱلَّذِينَ
alladhīnaThose who
يُفْسِدُونَ
yuf'sidūnaspread corruption
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍithe earth
وَلَا
walāand (do) not
يُصْلِحُونَ
yuṣ'liḥūnareform
١٥٢
(152)
Who cause corruption in the land and do not amend."
Juz 19Page 373
153
قَالُوٓا۟
qālūThey said
إِنَّمَآ
innamāOnly
أَنتَ
antayou
مِنَ
mina(are) of
ٱلْمُسَحَّرِينَ
l-musaḥarīnathose bewitched
١٥٣
(153)
They said, "You are only of those affected by magic.
Juz 19Page 373
154
مَآ
Not
أَنتَ
antayou
إِلَّا
illā(are) except
بَشَرٌۭ
basharuna man
مِّثْلُنَا
mith'lunālike us
فَأْتِ
fatiso bring
بِـَٔايَةٍ
biāyatina sign
إِن
inif
كُنتَ
kuntayou
مِنَ
mina(are) of
ٱلصَّـٰدِقِينَ
l-ṣādiqīnathe truthful
١٥٤
(154)
You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."
Juz 19Page 373
155
قَالَ
qālaHe said
هَـٰذِهِۦ
hādhihiThis
نَاقَةٌۭ
nāqatun(is) a she-camel
لَّهَا
lahāFor her
شِرْبٌۭ
shir'bun(is a share of) drink
وَلَكُمْ
walakumand for you
شِرْبُ
shir'bu(is a share of) drink
يَوْمٍۢ
yawmin(on) a day
مَّعْلُومٍۢ
maʿlūminknown
١٥٥
(155)
He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day.
Juz 19Page 373
156
وَلَا
walāAnd (do) not
تَمَسُّوهَا
tamassūhātouch her
بِسُوٓءٍۢ
bisūinwith harm
فَيَأْخُذَكُمْ
fayakhudhakumlest seize you
عَذَابُ
ʿadhābu(the) punishment
يَوْمٍ
yawmin(of) a Day
عَظِيمٍۢ
ʿaẓīminGreat
١٥٦
(156)
And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day."
Juz 19Page 373
157
فَعَقَرُوهَا
faʿaqarūhāBut they hamstrung her
فَأَصْبَحُوا۟
fa-aṣbaḥūthen they became
نَـٰدِمِينَ
nādimīnaregretful
١٥٧
(157)
But they hamstrung her and so became regretful.
Juz 19Page 373
158
فَأَخَذَهُمُ
fa-akhadhahumuSo seized them
ٱلْعَذَابُ ۗ
l-ʿadhābuthe punishment
إِنَّ
innaIndeed
فِى
in
ذَٰلِكَ
dhālikathat
لَـَٔايَةًۭ ۖ
laāyatansurely is a sign
وَمَا
wamābut not
كَانَ
kānaare
أَكْثَرُهُم
aktharuhummost of them
مُّؤْمِنِينَ
mu'minīnabelievers
١٥٨
(158)
And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Juz 19Page 373
159
وَإِنَّ
wa-innaAnd indeed
رَبَّكَ
rabbakayour Lord
لَهُوَ
lahuwasurely He
ٱلْعَزِيزُ
l-ʿazīzu(is) the All-Mighty
ٱلرَّحِيمُ
l-raḥīmuthe Most Merciful
١٥٩
(159)
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Juz 19Page 373
160
كَذَّبَتْ
kadhabatDenied
قَوْمُ
qawmu(the) people
لُوطٍ
lūṭin(of) Lut
ٱلْمُرْسَلِينَ
l-mur'salīnathe Messengers
١٦٠
(160)
The people of Lot denied the messengers
Juz 19Page 374
161
إِذْ
idhWhen
قَالَ
qālasaid
لَهُمْ
lahumto them
أَخُوهُمْ
akhūhumtheir brother
لُوطٌ
lūṭunLut
أَلَا
alāWill not
تَتَّقُونَ
tattaqūnayou fear (Allah)
١٦١
(161)
When their brother Lot said to them, "Will you not fear Allāh?
Juz 19Page 374
162
إِنِّى
innīIndeed, I am
لَكُمْ
lakumto you
رَسُولٌ
rasūluna Messenger
أَمِينٌۭ
amīnuntrustworthy
١٦٢
(162)
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
Juz 19Page 374
163
فَٱتَّقُوا۟
fa-ittaqūSo fear
ٱللَّهَ
l-lahaAllah
وَأَطِيعُونِ
wa-aṭīʿūniand obey me
١٦٣
(163)
So fear Allāh and obey me.
Juz 19Page 374
164
وَمَآ
wamāAnd not
أَسْـَٔلُكُمْ
asalukumI ask you
عَلَيْهِ
ʿalayhifor it
مِنْ
minany
أَجْرٍ ۖ
ajrinpayment
إِنْ
inNot
أَجْرِىَ
ajriya(is) my payment
إِلَّا
illāexcept
عَلَىٰ
ʿalāfrom
رَبِّ
rabbi(the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna(of) the worlds
١٦٤
(164)
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
Juz 19Page 374
165
أَتَأْتُونَ
atatūnaDo you approach
ٱلذُّكْرَانَ
l-dhuk'rānathe males
مِنَ
minaamong
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīnathe worlds
١٦٥
(165)
Do you approach males among the worlds
Juz 19Page 374
166
وَتَذَرُونَ
watadharūnaAnd you leave
مَا
what
خَلَقَ
khalaqacreated
لَكُمْ
lakumfor you
رَبُّكُم
rabbukumyour Lord
مِّنْ
minof
أَزْوَٰجِكُم ۚ
azwājikumyour mates
بَلْ
balNay
أَنتُمْ
antumyou
قَوْمٌ
qawmun(are) a people
عَادُونَ
ʿādūnatransgressing
١٦٦
(166)
And leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing."
Juz 19Page 374
167
قَالُوا۟
qālūThey said
لَئِن
la-inIf
لَّمْ
lamnot
تَنتَهِ
tantahiyou desist
يَـٰلُوطُ
yālūṭuO Lut
لَتَكُونَنَّ
latakūnannaSurely, you will be
مِنَ
minaof
ٱلْمُخْرَجِينَ
l-mukh'rajīnathe ones driven out
١٦٧
(167)
They said, "If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted."
Juz 19Page 374
168
قَالَ
qālaHe said
إِنِّى
innīIndeed, I am
لِعَمَلِكُم
liʿamalikum(of) your deed
مِّنَ
minaof
ٱلْقَالِينَ
l-qālīnathose who detest
١٦٨
(168)
He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it].
Juz 19Page 374
169
رَبِّ
rabbiMy Lord
نَجِّنِى
najjinīSave me
وَأَهْلِى
wa-ahlīand my family
مِمَّا
mimmāfrom what
يَعْمَلُونَ
yaʿmalūnathey do
١٦٩
(169)
My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do."
Juz 19Page 374
170
فَنَجَّيْنَـٰهُ
fanajjaynāhuSo We saved him
وَأَهْلَهُۥٓ
wa-ahlahuand his family
أَجْمَعِينَ
ajmaʿīnaall
١٧٠
(170)
So We saved him and his family, all,
Juz 19Page 374
171
إِلَّا
illāExcept
عَجُوزًۭا
ʿajūzanan old woman
فِى
(was) among
ٱلْغَـٰبِرِينَ
l-ghābirīnathose who remained behind
١٧١
(171)
Except an old woman among those who remained behind.
Juz 19Page 374
172
ثُمَّ
thummaThen
دَمَّرْنَا
dammarnāWe destroyed
ٱلْـَٔاخَرِينَ
l-ākharīnathe others
١٧٢
(172)
Then We destroyed the others.
Juz 19Page 374
173
وَأَمْطَرْنَا
wa-amṭarnāAnd We rained
عَلَيْهِم
ʿalayhimupon them
مَّطَرًۭا ۖ
maṭarana rain
فَسَآءَ
fasāaand evil was
مَطَرُ
maṭaru(was) the rain
ٱلْمُنذَرِينَ
l-mundharīna(on) those who were warned
١٧٣
(173)
And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.
Juz 19Page 374
174
إِنَّ
innaIndeed
فِى
in
ذَٰلِكَ
dhālikathat
لَـَٔايَةًۭ ۖ
laāyatansurely is a sign
وَمَا
wamābut not
كَانَ
kānaare
أَكْثَرُهُم
aktharuhummost of them
مُّؤْمِنِينَ
mu'minīnabelievers
١٧٤
(174)
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Juz 19Page 374
175
وَإِنَّ
wa-innaAnd indeed
رَبَّكَ
rabbakayour Lord
لَهُوَ
lahuwasurely, He
ٱلْعَزِيزُ
l-ʿazīzu(is) the All-Mighty
ٱلرَّحِيمُ
l-raḥīmuthe Most Merciful
١٧٥
(175)
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Juz 19Page 374
176
كَذَّبَ
kadhabaDenied
أَصْحَـٰبُ
aṣḥābu(the) companions
لْـَٔيْكَةِ
al'aykati(of the) Wood
ٱلْمُرْسَلِينَ
l-mur'salīnathe Messengers
١٧٦
(176)
The companions of the thicket [i.e., the people of Madyan] denied the messengers
Juz 19Page 374
177
إِذْ
idhWhen
قَالَ
qālasaid
لَهُمْ
lahumto them
شُعَيْبٌ
shuʿaybunShuaib
أَلَا
alāWill not
تَتَّقُونَ
tattaqūnayou fear (Allah)
١٧٧
(177)
When Shuʿayb said to them, "Will you not fear Allāh?
Juz 19Page 374
178
إِنِّى
innīIndeed, I am
لَكُمْ
lakumto you
رَسُولٌ
rasūluna Messenger
أَمِينٌۭ
amīnuntrustworthy
١٧٨
(178)
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
Juz 19Page 374
179
فَٱتَّقُوا۟
fa-ittaqūSo fear
ٱللَّهَ
l-lahaAllah
وَأَطِيعُونِ
wa-aṭīʿūniand obey me
١٧٩
(179)
So fear Allāh and obey me.
Juz 19Page 374
180
وَمَآ
wamāAnd not
أَسْـَٔلُكُمْ
asalukumI ask (of) you
عَلَيْهِ
ʿalayhifor it
مِنْ
minany
أَجْرٍ ۖ
ajrinpayment
إِنْ
inNot
أَجْرِىَ
ajriya(is) my payment
إِلَّا
illāexcept
عَلَىٰ
ʿalāfrom
رَبِّ
rabbi(the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna(of) the worlds
١٨٠
(180)
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
Juz 19Page 374
181
۞ أَوْفُوا۟
awfūGive full
ٱلْكَيْلَ
l-kaylameasure
وَلَا
walāand (do) not
تَكُونُوا۟
takūnūbe
مِنَ
minaof
ٱلْمُخْسِرِينَ
l-mukh'sirīnathose who cause loss
١٨١
(181)
Give full measure and do not be of those who cause loss.
Juz 19Page 374
182
وَزِنُوا۟
wazinūAnd weigh
بِٱلْقِسْطَاسِ
bil-qis'ṭāsiwith a balance
ٱلْمُسْتَقِيمِ
l-mus'taqīmi[the] even
١٨٢
(182)
And weigh with an even [i.e., honest] balance.
Juz 19Page 374
183
وَلَا
walāAnd (do) not
تَبْخَسُوا۟
tabkhasūdeprive
ٱلنَّاسَ
l-nāsapeople
أَشْيَآءَهُمْ
ashyāahum(of) their things
وَلَا
walāand (do) not
تَعْثَوْا۟
taʿthawcommit evil
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍithe earth
مُفْسِدِينَ
muf'sidīnaspreading corruption
١٨٣
(183)
And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.
Juz 19Page 374
184
وَٱتَّقُوا۟
wa-ittaqūAnd fear
ٱلَّذِى
alladhīthe One Who
خَلَقَكُمْ
khalaqakumcreated you
وَٱلْجِبِلَّةَ
wal-jibilataand the generations
ٱلْأَوَّلِينَ
l-awalīnathe former
١٨٤
(184)
And fear He who created you and the former creation."
Juz 19Page 375
185
قَالُوٓا۟
qālūThey said
إِنَّمَآ
innamāOnly
أَنتَ
antayou
مِنَ
mina(are) of
ٱلْمُسَحَّرِينَ
l-musaḥarīnathose bewitched
١٨٥
(185)
They said, "You are only of those affected by magic.
Juz 19Page 375
186
وَمَآ
wamāAnd not
أَنتَ
antayou
إِلَّا
illā(are) except
بَشَرٌۭ
basharuna man
مِّثْلُنَا
mith'lunālike us
وَإِن
wa-inand indeed
نَّظُنُّكَ
naẓunnukawe think you
لَمِنَ
laminasurely (are) of
ٱلْكَـٰذِبِينَ
l-kādhibīnathe liars
١٨٦
(186)
You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars.
Juz 19Page 375
187
فَأَسْقِطْ
fa-asqiṭThen cause to fall
عَلَيْنَا
ʿalaynāupon us
كِسَفًۭا
kisafanfragments
مِّنَ
minaof
ٱلسَّمَآءِ
l-samāithe sky
إِن
inif
كُنتَ
kuntayou are
مِنَ
minaof
ٱلصَّـٰدِقِينَ
l-ṣādiqīnathe truthful
١٨٧
(187)
So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful."
Juz 19Page 375
188
قَالَ
qālaHe said
رَبِّىٓ
rabbīMy Lord
أَعْلَمُ
aʿlamuknows best
بِمَا
bimāof what
تَعْمَلُونَ
taʿmalūnayou do
١٨٨
(188)
He said, "My Lord is most knowing of what you do."
Juz 19Page 375
189
فَكَذَّبُوهُ
fakadhabūhuBut they denied him
فَأَخَذَهُمْ
fa-akhadhahumso seized them
عَذَابُ
ʿadhābu(the) punishment
يَوْمِ
yawmi(of the) day
ٱلظُّلَّةِ ۚ
l-ẓulati(of) the shadow
إِنَّهُۥ
innahuIndeed, it
كَانَ
kānawas
عَذَابَ
ʿadhāba(the) punishment
يَوْمٍ
yawmin(of) a Day
عَظِيمٍ
ʿaẓīminGreat
١٨٩
(189)
And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day.
Juz 19Page 375
190
إِنَّ
innaIndeed
فِى
in
ذَٰلِكَ
dhālikathat
لَـَٔايَةًۭ ۖ
laāyatansurely, is a sign
وَمَا
wamābut not
كَانَ
kānaare
أَكْثَرُهُم
aktharuhummost of them
مُّؤْمِنِينَ
mu'minīnabelievers
١٩٠
(190)
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Juz 19Page 375
191
وَإِنَّ
wa-innaAnd indeed
رَبَّكَ
rabbakayour Lord
لَهُوَ
lahuwasurely, He
ٱلْعَزِيزُ
l-ʿazīzu(is) the All-Mighty
ٱلرَّحِيمُ
l-raḥīmuthe Most Merciful
١٩١
(191)
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Juz 19Page 375
192
وَإِنَّهُۥ
wa-innahuAnd indeed, it
لَتَنزِيلُ
latanzīlusurely, is a Revelation
رَبِّ
rabbi(of the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna(of) the worlds
١٩٢
(192)
And indeed, it [i.e., the Qur’ān] is the revelation of the Lord of the worlds.
Juz 19Page 375
193
نَزَلَ
nazalaHas brought it down
بِهِ
bihiHas brought it down
ٱلرُّوحُ
l-rūḥuthe Spirit
ٱلْأَمِينُ
l-amīnu[the] Trustworthy
١٩٣
(193)
The Trustworthy Spirit [i.e., Gabriel] has brought it down
Juz 19Page 375
194
عَلَىٰ
ʿalāUpon
قَلْبِكَ
qalbikayour heart
لِتَكُونَ
litakūnathat you may be
مِنَ
minaof
ٱلْمُنذِرِينَ
l-mundhirīnathe warners
١٩٤
(194)
Upon your heart, [O Muḥammad] - that you may be of the warners
Juz 19Page 375
195
بِلِسَانٍ
bilisāninIn language
عَرَبِىٍّۢ
ʿarabiyyinArabic
مُّبِينٍۢ
mubīninclear
١٩٥
(195)
In a clear Arabic language.
Juz 19Page 375
196
وَإِنَّهُۥ
wa-innahuAnd indeed, it
لَفِى
lafīsurely, (is) in
زُبُرِ
zuburi(the) Scriptures
ٱلْأَوَّلِينَ
l-awalīna(of) the former (people)
١٩٦
(196)
And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples.
Juz 19Page 375
197
أَوَلَمْ
awalamIs it not
يَكُن
yakunIs it not
لَّهُمْ
lahumto them
ءَايَةً
āyatana sign
أَن
anthat
يَعْلَمَهُۥ
yaʿlamahuknow it
عُلَمَـٰٓؤُا۟
ʿulamāu(the) scholars
بَنِىٓ
banī(of the) Children
إِسْرَٰٓءِيلَ
is'rāīla(of) Israel
١٩٧
(197)
And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel?
Juz 19Page 375
198
وَلَوْ
walawAnd if
نَزَّلْنَـٰهُ
nazzalnāhuWe (had) revealed it
عَلَىٰ
ʿalāto
بَعْضِ
baʿḍiany
ٱلْأَعْجَمِينَ
l-aʿjamīna(of) the non-Arabs
١٩٨
(198)
And even if We had revealed it to one among the foreigners
Juz 19Page 375
199
فَقَرَأَهُۥ
faqara-ahuAnd he (had) recited it
عَلَيْهِم
ʿalayhimto them
مَّا
not
كَانُوا۟
kānūthey would
بِهِۦ
bihiin it
مُؤْمِنِينَ
mu'minīna(be) believers
١٩٩
(199)
And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it.
Juz 19Page 375
200
كَذَٰلِكَ
kadhālikaThus
سَلَكْنَـٰهُ
salaknāhuWe have inserted it
فِى
into
قُلُوبِ
qulūbi(the) hearts
ٱلْمُجْرِمِينَ
l-muj'rimīna(of) the criminals
٢٠٠
(200)
Thus have We inserted it [i.e., disbelief] into the hearts of the criminals.
Juz 19Page 375
201
لَا
Not
يُؤْمِنُونَ
yu'minūnathey will believe
بِهِۦ
bihiin it
حَتَّىٰ
ḥattāuntil
يَرَوُا۟
yarawūthey see
ٱلْعَذَابَ
l-ʿadhābathe punishment
ٱلْأَلِيمَ
l-alīma[the] painful
٢٠١
(201)
They will not believe in it until they see the painful punishment.
Juz 19Page 375
202
فَيَأْتِيَهُم
fayatiyahumAnd it will come to them
بَغْتَةًۭ
baghtatansuddenly
وَهُمْ
wahumwhile they
لَا
(do) not
يَشْعُرُونَ
yashʿurūnaperceive
٢٠٢
(202)
And it will come to them suddenly while they perceive [it] not.
Juz 19Page 375
203
فَيَقُولُوا۟
fayaqūlūThen they will say
هَلْ
halAre
نَحْنُ
naḥnuwe
مُنظَرُونَ
munẓarūna(to be) reprieved
٢٠٣
(203)
And they will say, "May we be reprieved?"
Juz 19Page 375
204
أَفَبِعَذَابِنَا
afabiʿadhābināSo is it for Our punishment
يَسْتَعْجِلُونَ
yastaʿjilūnathey wish to hasten
٢٠٤
(204)
So for Our punishment are they impatient?
Juz 19Page 375
205
أَفَرَءَيْتَ
afara-aytaThen have you seen
إِن
inif
مَّتَّعْنَـٰهُمْ
mattaʿnāhumWe let them enjoy
سِنِينَ
sinīna(for) years
٢٠٥
(205)
Then have you considered if We gave them enjoyment for years
Juz 19Page 375
206
ثُمَّ
thummaThen
جَآءَهُم
jāahumcomes to them
مَّا
what
كَانُوا۟
kānūthey were
يُوعَدُونَ
yūʿadūnapromised
٢٠٦
(206)
And then there came to them that which they were promised?
Juz 19Page 375
207
مَآ
Not
أَغْنَىٰ
aghnā(will) avail
عَنْهُم
ʿanhumthem
مَّا
what
كَانُوا۟
kānūenjoyment they were given
يُمَتَّعُونَ
yumattaʿūnaenjoyment they were given
٢٠٧
(207)
They would not be availed by the enjoyment with which they were provided.
Juz 19Page 376
208
وَمَآ
wamāAnd not
أَهْلَكْنَا
ahlaknāWe destroyed
مِن
minany
قَرْيَةٍ
qaryatintown
إِلَّا
illābut
لَهَا
lahāit had
مُنذِرُونَ
mundhirūnawarners
٢٠٨
(208)
And We did not destroy any city except that it had warners
Juz 19Page 376
209
ذِكْرَىٰ
dhik'rā(To) remind
وَمَا
wamāand not
كُنَّا
kunnāWe are
ظَـٰلِمِينَ
ẓālimīnaunjust
٢٠٩
(209)
As a reminder; and never have We been unjust.
Juz 19Page 376
210
وَمَا
wamāAnd not
تَنَزَّلَتْ
tanazzalathave brought it down
بِهِ
bihihave brought it down
ٱلشَّيَـٰطِينُ
l-shayāṭīnuthe devils
٢١٠
(210)
And the devils have not brought it [i.e., the revelation] down.
Juz 19Page 376
211
وَمَا
wamāAnd not
يَنۢبَغِى
yanbaghī(it) suits
لَهُمْ
lahum[for] them
وَمَا
wamāand not
يَسْتَطِيعُونَ
yastaṭīʿūnathey are able
٢١١
(211)
It is not allowable for them, nor would they be able.
Juz 19Page 376
212
إِنَّهُمْ
innahumIndeed, they
عَنِ
ʿanifrom
ٱلسَّمْعِ
l-samʿithe hearing
لَمَعْزُولُونَ
lamaʿzūlūna(are) surely banished
٢١٢
(212)
Indeed they, from [its] hearing, are removed.
Juz 19Page 376
213
فَلَا
falāSo (do) not
تَدْعُ
tadʿuinvoke
مَعَ
maʿawith
ٱللَّهِ
l-lahiAllah
إِلَـٰهًا
ilāhangod
ءَاخَرَ
ākharaanother
فَتَكُونَ
fatakūnalest you be
مِنَ
minaof
ٱلْمُعَذَّبِينَ
l-muʿadhabīnathose punished
٢١٣
(213)
So do not invoke with Allāh another deity and [thus] be among the punished.
Juz 19Page 376
214
وَأَنذِرْ
wa-andhirAnd warn
عَشِيرَتَكَ
ʿashīratakayour kindred
ٱلْأَقْرَبِينَ
l-aqrabīna[the] closest
٢١٤
(214)
And warn, [O Muḥammad], your closest kindred.
Juz 19Page 376
215
وَٱخْفِضْ
wa-ikh'fiḍAnd lower
جَنَاحَكَ
janāḥakayour wing
لِمَنِ
limanito (those) who
ٱتَّبَعَكَ
ittabaʿakafollow you
مِنَ
minaof
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīnathe believers
٢١٥
(215)
And lower your wing [i.e., show kindness] to those who follow you of the believers.
Juz 19Page 376
216
فَإِنْ
fa-inThen if
عَصَوْكَ
ʿaṣawkathey disobey you
فَقُلْ
faqulthen say
إِنِّى
innīIndeed, I am
بَرِىٓءٌۭ
barīoninnocent
مِّمَّا
mimmāof what
تَعْمَلُونَ
taʿmalūnayou do
٢١٦
(216)
And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing."
Juz 19Page 376
217
وَتَوَكَّلْ
watawakkalAnd put (your) trust
عَلَى
ʿalāin
ٱلْعَزِيزِ
l-ʿazīzithe All-Mighty
ٱلرَّحِيمِ
l-raḥīmithe Most Merciful
٢١٧
(217)
And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,
Juz 19Page 376
218
ٱلَّذِى
alladhīThe One Who
يَرَىٰكَ
yarākasees you
حِينَ
ḥīnawhen
تَقُومُ
taqūmuyou stand up
٢١٨
(218)
Who sees you when you arise
Juz 19Page 376
219
وَتَقَلُّبَكَ
wataqallubakaAnd your movements
فِى
among
ٱلسَّـٰجِدِينَ
l-sājidīnathose who prostrate
٢١٩
(219)
And your movement among those who prostrate.
Juz 19Page 376
220
إِنَّهُۥ
innahuIndeed, He
هُوَ
huwa[He]
ٱلسَّمِيعُ
l-samīʿu(is) the All-Hearer
ٱلْعَلِيمُ
l-ʿalīmuthe All-Knower
٢٢٠
(220)
Indeed, He is the Hearing, the Knowing.
Juz 19Page 376
221
هَلْ
halShall
أُنَبِّئُكُمْ
unabbi-ukumI inform you
عَلَىٰ
ʿalāupon
مَن
manwhom
تَنَزَّلُ
tanazzaludescend
ٱلشَّيَـٰطِينُ
l-shayāṭīnuthe devils
٢٢١
(221)
Shall I inform you upon whom the devils descend?
Juz 19Page 376
222
تَنَزَّلُ
tanazzaluThey descend
عَلَىٰ
ʿalāupon
كُلِّ
kullievery
أَفَّاكٍ
affākinliar
أَثِيمٍۢ
athīminsinful
٢٢٢
(222)
They descend upon every sinful liar.
Juz 19Page 376
223
يُلْقُونَ
yul'qūnaThey pass on
ٱلسَّمْعَ
l-samʿa(what is) heard
وَأَكْثَرُهُمْ
wa-aktharuhumand most of them
كَـٰذِبُونَ
kādhibūna(are) liars
٢٢٣
(223)
They pass on what is heard, and most of them are liars.
Juz 19Page 376
224
وَٱلشُّعَرَآءُ
wal-shuʿarāuAnd the poets
يَتَّبِعُهُمُ
yattabiʿuhumufollow them
ٱلْغَاوُۥنَ
l-ghāwūnathe deviators
٢٢٤
(224)
And the poets - [only] the deviators follow them.
Juz 19Page 376
225
أَلَمْ
alamDo not
تَرَ
tarayou see
أَنَّهُمْ
annahumthat they
فِى
in
كُلِّ
kullievery
وَادٍۢ
wādinvalley
يَهِيمُونَ
yahīmūna[they] roam
٢٢٥
(225)
Do you not see that in every valley they roam
Juz 19Page 376
226
وَأَنَّهُمْ
wa-annahumAnd that they
يَقُولُونَ
yaqūlūnasay
مَا
what
لَا
not
يَفْعَلُونَ
yafʿalūnathey do
٢٢٦
(226)
And that they say what they do not do? -
Juz 19Page 376
227
إِلَّا
illāExcept
ٱلَّذِينَ
alladhīnathose who
ءَامَنُوا۟
āmanūbelieve
وَعَمِلُوا۟
waʿamilūand do
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
l-ṣāliḥātirighteous deeds
وَذَكَرُوا۟
wadhakarūand remember
ٱللَّهَ
l-lahaAllah
كَثِيرًۭا
kathīranmuch
وَٱنتَصَرُوا۟
wa-intaṣarūand defend themselves
مِنۢ
minafter
بَعْدِ
baʿdiafter
مَا
after
ظُلِمُوا۟ ۗ
ẓulimūthey were wronged
وَسَيَعْلَمُ
wasayaʿlamuAnd will come to know
ٱلَّذِينَ
alladhīnathose who
ظَلَمُوٓا۟
ẓalamūhave wronged
أَىَّ
ayya(to) what
مُنقَلَبٍۢ
munqalabinreturn
يَنقَلِبُونَ
yanqalibūnathey will return
٢٢٧
(227)
Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allāh often and defend [the Muslims] after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned.
Juz 19Page 376