طسٓمٓtta-seen-meemTa Seem Meem
١(1)
Ṭā, Seen, Meem.
Juz 19Page 367
تِلْكَtil'kaThese
ءَايَـٰتُāyātu(are the) Verses
ٱلْكِتَـٰبِl-kitābi(of) the Book
ٱلْمُبِينِl-mubīniclear
٢(2)
These are the verses of the clear Book.
Juz 19Page 367
لَعَلَّكَlaʿallakaPerhaps you
بَـٰخِعٌۭbākhiʿun(would) kill
نَّفْسَكَnafsakayourself
أَلَّاallāthat not
يَكُونُوا۟yakūnūthey become
مُؤْمِنِينَmu'minīnabelievers
٣(3)
Perhaps, [O Muḥammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.
Juz 19Page 367
إِنinIf
نَّشَأْnashaWe will
نُنَزِّلْnunazzilWe can send down
عَلَيْهِمʿalayhimto them
مِّنَminafrom
ٱلسَّمَآءِl-samāithe sky
ءَايَةًۭāyatana Sign
فَظَلَّتْfaẓallatso would bend
أَعْنَـٰقُهُمْaʿnāquhumtheir necks
لَهَاlahāto it
خَـٰضِعِينَkhāḍiʿīna(in) humility
٤(4)
If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.
Juz 19Page 367
وَمَاwamāAnd (does) not
يَأْتِيهِمyatīhimcome to them
مِّنminany
ذِكْرٍۢdhik'rinreminder
مِّنَminafrom
ٱلرَّحْمَـٰنِl-raḥmānithe Most Gracious
مُحْدَثٍmuḥ'dathinnew
إِلَّاillābut
كَانُوا۟kānūthey
عَنْهُʿanhufrom it
مُعْرِضِينَmuʿ'riḍīnaturn away
٥(5)
And no mention [i.e., revelation] comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.
Juz 19Page 367
فَقَدْfaqadSo verily
كَذَّبُوا۟kadhabūthey have denied
فَسَيَأْتِيهِمْfasayatīhimthen will come to them
أَنۢبَـٰٓؤُا۟anbāuthe news
مَاmā(of) what
كَانُوا۟kānūthey used
بِهِۦbihiat it
يَسْتَهْزِءُونَyastahziūna(to) mock
٦(6)
For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.
Juz 19Page 367
أَوَلَمْawalamDo not
يَرَوْا۟yarawthey see
إِلَىilāat
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
كَمْkamhow many
أَنۢبَتْنَاanbatnāWe produced
فِيهَاfīhāin it
مِنminof
كُلِّkullievery
زَوْجٍۢzawjinkind
كَرِيمٍkarīminnoble
٧(7)
Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind?
Juz 19Page 367
إِنَّinnaIndeed
فِىfīin
ذَٰلِكَdhālikathat
لَـَٔايَةًۭ ۖlaāyatansurely (is) a sign
وَمَاwamābut not
كَانَkānaare
أَكْثَرُهُمaktharuhummost of them
مُّؤْمِنِينَmu'minīnabelievers
٨(8)
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Juz 19Page 367
وَإِنَّwa-innaAnd indeed
رَبَّكَrabbakayour Lord
لَهُوَlahuwasurely, He
ٱلْعَزِيزُl-ʿazīzu(is) the All-Mighty
ٱلرَّحِيمُl-raḥīmuthe Most Merciful
٩(9)
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Juz 19Page 367
وَإِذْwa-idhAnd when
نَادَىٰnādāyour Lord called
رَبُّكَrabbukayour Lord called
مُوسَىٰٓmūsāMusa
أَنِani[that]
ٱئْتِi'tiGo
ٱلْقَوْمَl-qawma(to) the people
ٱلظَّـٰلِمِينَl-ẓālimīna(who are) wrongdoers
١٠(10)
And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people -
Juz 19Page 367
قَوْمَqawma(The) people
فِرْعَوْنَ ۚfir'ʿawna(of) Firaun
أَلَاalāWill not
يَتَّقُونَyattaqūnathey fear
١١(11)
The people of Pharaoh. Will they not fear Allāh?"
Juz 19Page 367
قَالَqālaHe said
رَبِّrabbiMy Lord
إِنِّىٓinnīIndeed, I
أَخَافُakhāfu[I] fear
أَنanthat
يُكَذِّبُونِyukadhibūnithey will deny me
١٢(12)
He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me
Juz 19Page 367
وَيَضِيقُwayaḍīquAnd straitens
صَدْرِىṣadrīmy breast
وَلَاwalāand not
يَنطَلِقُyanṭaliquexpresses well
لِسَانِىlisānīmy tongue
فَأَرْسِلْfa-arsilso send
إِلَىٰilāfor
هَـٰرُونَhārūnaHarun
١٣(13)
And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron.
Juz 19Page 367
وَلَهُمْwalahumAnd they have
عَلَىَّʿalayyaagainst me
ذَنۢبٌۭdhanbuna crime
فَأَخَافُfa-akhāfuso I fear
أَنanthat
يَقْتُلُونِyaqtulūnithey will kill me
١٤(14)
And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me."
Juz 19Page 367
قَالَqālaHe said
كَلَّا ۖkallāNay
فَٱذْهَبَاfa-idh'habāgo both of you
بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖbiāyātināwith Our Signs
إِنَّاinnāIndeed, We
مَعَكُمmaʿakum(are) with you
مُّسْتَمِعُونَmus'tamiʿūnalistening
١٥(15)
[Allāh] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.
Juz 19Page 367
فَأْتِيَاfatiyāSo go both of you
فِرْعَوْنَfir'ʿawna(to) Firaun
فَقُولَآfaqūlāand say
إِنَّاinnā'Indeed, we
رَسُولُrasūlu(are the) Messenger
رَبِّrabbi(of the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَl-ʿālamīna(of) the worlds
١٦(16)
Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds,
Juz 19Page 367
أَنْan[That]
أَرْسِلْarsilsend
مَعَنَاmaʿanāwith us
بَنِىٓbanī(the) Children of Israel.'
إِسْرَٰٓءِيلَis'rāīla(the) Children of Israel.'
١٧(17)
[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"
Juz 19Page 367
قَالَqālaHe said
أَلَمْalamDid not
نُرَبِّكَnurabbikawe bring you up
فِينَاfīnāamong us
وَلِيدًۭاwalīdan(as) a child
وَلَبِثْتَwalabith'taand you remained
فِينَاfīnāamong us
مِنْminof
عُمُرِكَʿumurikayour life
سِنِينَsinīnayears
١٨(18)
[Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life?
Juz 19Page 367
وَفَعَلْتَwafaʿaltaAnd you did
فَعْلَتَكَfaʿlatakayour deed
ٱلَّتِىallatīwhich
فَعَلْتَfaʿaltayou did
وَأَنتَwa-antaand you
مِنَmina(were) of
ٱلْكَـٰفِرِينَl-kāfirīnathe ungrateful
١٩(19)
And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful."
Juz 19Page 367
قَالَqālaHe said
فَعَلْتُهَآfaʿaltuhāI did it
إِذًۭاidhanwhen
وَأَنَا۠wa-anāI
مِنَmina(was) of
ٱلضَّآلِّينَl-ḍālīnathose who are astray
٢٠(20)
[Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray [i.e., ignorant].
Juz 19Page 368
فَفَرَرْتُfafarartuSo I fled
مِنكُمْminkumfrom you
لَمَّاlammāwhen
خِفْتُكُمْkhif'tukumI feared you
فَوَهَبَfawahabaBut granted
لِىlīto me
رَبِّىrabbīmy Lord
حُكْمًۭاḥuk'manjudgment
وَجَعَلَنِىwajaʿalanīand made me
مِنَminaof
ٱلْمُرْسَلِينَl-mur'salīnathe Messengers
٢١(21)
So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me judgement [i.e., wisdom and prophethood] and appointed me [as one] of the messengers.
Juz 19Page 368
وَتِلْكَwatil'kaAnd this
نِعْمَةٌۭniʿ'matun(is the) favor
تَمُنُّهَاtamunnuhāwith which you reproach
عَلَىَّʿalayya[on] me
أَنْanthat
عَبَّدتَّʿabbadttayou have enslaved
بَنِىٓbanī(the) Children of Israel
إِسْرَٰٓءِيلَis'rāīla(the) Children of Israel
٢٢(22)
And is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the Children of Israel?"
Juz 19Page 368
قَالَqālaFiraun said
فِرْعَوْنُfir'ʿawnuFiraun said
وَمَاwamāAnd what
رَبُّrabbu(is the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَl-ʿālamīna(of) the worlds
٢٣(23)
Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?"
Juz 19Page 368
قَالَqālaHe said
رَبُّrabbuLord
ٱلسَّمَـٰوَٰتِl-samāwāti(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِwal-arḍiand the earth
وَمَاwamāand whatever
بَيْنَهُمَآ ۖbaynahumā(is) between them
إِنinif
كُنتُمkuntumyou (should) be
مُّوقِنِينَmūqinīnaconvinced
٢٤(24)
[Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."
Juz 19Page 368
قَالَqālaHe said
لِمَنْlimanto those
حَوْلَهُۥٓḥawlahuaround him
أَلَاalāDo not
تَسْتَمِعُونَtastamiʿūnayou hear
٢٥(25)
[Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?"
Juz 19Page 368
قَالَqālaHe said
رَبُّكُمْrabbukumYour Lord
وَرَبُّwarabbuand (the) Lord
ءَابَآئِكُمُābāikumu(of) your forefathers
ٱلْأَوَّلِينَl-awalīna(of) your forefathers
٢٦(26)
[Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers."
Juz 19Page 368
قَالَqālaHe said
إِنَّinnaIndeed
رَسُولَكُمُrasūlakumuyour Messenger
ٱلَّذِىٓalladhīwho
أُرْسِلَur'silahas been sent
إِلَيْكُمْilaykumto you
لَمَجْنُونٌۭlamajnūnun(is) surely mad
٢٧(27)
[Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."
Juz 19Page 368
قَالَqālaHe said
رَبُّrabbuLord
ٱلْمَشْرِقِl-mashriqi(of) the east
وَٱلْمَغْرِبِwal-maghribiand the west
وَمَاwamāand whatever
بَيْنَهُمَآ ۖbaynahumā(is) between them
إِنinif
كُنتُمْkuntumyou were
تَعْقِلُونَtaʿqilūna(to) reason
٢٨(28)
[Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason."
Juz 19Page 368
قَالَqālaHe said
لَئِنِla-iniIf
ٱتَّخَذْتَittakhadhtayou take
إِلَـٰهًاilāhana god
غَيْرِىghayrīother than me
لَأَجْعَلَنَّكَla-ajʿalannakaI will surely make you
مِنَminaamong
ٱلْمَسْجُونِينَl-masjūnīnathose imprisoned
٢٩(29)
[Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned."
Juz 19Page 368
قَالَqālaHe said
أَوَلَوْawalawEven if
جِئْتُكَji'tukaI bring you
بِشَىْءٍۢbishayinsomething
مُّبِينٍۢmubīninmanifest
٣٠(30)
[Moses] said, "Even if I brought you something [i.e., proof] manifest?"
Juz 19Page 368
قَالَqālaHe said
فَأْتِfatiThen bring
بِهِۦٓbihiit
إِنinif
كُنتَkuntayou are
مِنَminaof
ٱلصَّـٰدِقِينَl-ṣādiqīnathe truthful
٣١(31)
[Pharaoh] said, "Then bring it, if you should be of the truthful."
Juz 19Page 368
فَأَلْقَىٰfa-alqāSo he threw
عَصَاهُʿaṣāhuhis staff
فَإِذَاfa-idhāand behold
هِىَhiyaIt
ثُعْبَانٌۭthuʿ'bānun(was) a serpent
مُّبِينٌۭmubīnunmanifest
٣٢(32)
So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest.
Juz 19Page 368
وَنَزَعَwanazaʿaAnd he drew out
يَدَهُۥyadahuhis hand
فَإِذَاfa-idhāand behold
هِىَhiyaIt
بَيْضَآءُbayḍāu(was) white
لِلنَّـٰظِرِينَlilnnāẓirīnafor the observers
٣٣(33)
And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.
Juz 19Page 368
قَالَqālaHe said
لِلْمَلَإِlil'mala-ito the chiefs
حَوْلَهُۥٓḥawlahuaround him
إِنَّinnaIndeed
هَـٰذَاhādhāthis
لَسَـٰحِرٌlasāḥirun(is) surely a magician
عَلِيمٌۭʿalīmunlearned
٣٤(34)
[Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician.
Juz 19Page 368
يُرِيدُyurīduHe wants
أَنanto
يُخْرِجَكُمyukh'rijakumdrive you out
مِّنْminfrom
أَرْضِكُمarḍikumyour land
بِسِحْرِهِۦbisiḥ'rihiby his magic
فَمَاذَاfamādhāso what
تَأْمُرُونَtamurūna(do) you advise
٣٥(35)
He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?"
Juz 19Page 368
قَالُوٓا۟qālūThey said
أَرْجِهْarjihPostpone him
وَأَخَاهُwa-akhāhuand his brother
وَٱبْعَثْwa-ib'ʿathand send
فِىfīin
ٱلْمَدَآئِنِl-madāinithe cities
حَـٰشِرِينَḥāshirīnagatherers
٣٦(36)
They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers
Juz 19Page 368
يَأْتُوكَyatūkaThey (will) bring to you
بِكُلِّbikullievery
سَحَّارٍsaḥḥārinmagician
عَلِيمٍۢʿalīminlearned
٣٧(37)
Who will bring you every learned, skilled magician."
Juz 19Page 368
فَجُمِعَfajumiʿaSo were assembled
ٱلسَّحَرَةُl-saḥaratuthe magicians
لِمِيقَـٰتِlimīqātifor (the) appointment
يَوْمٍۢyawmin(on) a day
مَّعْلُومٍۢmaʿlūminwell-known
٣٨(38)
So the magicians were assembled for the appointment of a well-known day.
Juz 19Page 368
وَقِيلَwaqīlaAnd it was said
لِلنَّاسِlilnnāsito the people
هَلْhalWill
أَنتُمantumyou
مُّجْتَمِعُونَmuj'tamiʿūnaassemble
٣٩(39)
And it was said to the people, "Will you congregate
Juz 19Page 368
لَعَلَّنَاlaʿallanāThat we may
نَتَّبِعُnattabiʿufollow
ٱلسَّحَرَةَl-saḥaratathe magicians
إِنinif
كَانُوا۟kānūthey are
هُمُhumuthey are
ٱلْغَـٰلِبِينَl-ghālibīnathe victorious
٤٠(40)
That we might follow the magicians if they are the predominant?"
Juz 19Page 369
فَلَمَّاfalammāSo when
جَآءَjāacame
ٱلسَّحَرَةُl-saḥaratuthe magicians
قَالُوا۟qālūthey said
لِفِرْعَوْنَlifir'ʿawnato Firaun
أَئِنَّa-innaIs there
لَنَاlanāfor us
لَأَجْرًاla-ajrana reward
إِنinif
كُنَّاkunnāwe are
نَحْنُnaḥnuwe are
ٱلْغَـٰلِبِينَl-ghālibīnathe victorious
٤١(41)
And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?"
Juz 19Page 369
قَالَqālaHe said
نَعَمْnaʿamYes
وَإِنَّكُمْwa-innakumand indeed you
إِذًۭاidhanthen
لَّمِنَlaminasurely (will be) of
ٱلْمُقَرَّبِينَl-muqarabīnathe ones who are brought near
٤٢(42)
He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]."
Juz 19Page 369
قَالَqālaSaid
لَهُمlahumto them
مُّوسَىٰٓmūsāMusa
أَلْقُوا۟alqūThrow
مَآmāwhat
أَنتُمantumyou
مُّلْقُونَmul'qūna(are) going to throw
٤٣(43)
Moses said to them, "Throw whatever you will throw."
Juz 19Page 369
فَأَلْقَوْا۟fa-alqawSo they threw
حِبَالَهُمْḥibālahumtheir ropes
وَعِصِيَّهُمْwaʿiṣiyyahumand their staffs
وَقَالُوا۟waqālūand said
بِعِزَّةِbiʿizzatiBy the might
فِرْعَوْنَfir'ʿawna(of) Firaun
إِنَّاinnāindeed, we
لَنَحْنُlanaḥnusurely, we
ٱلْغَـٰلِبُونَl-ghālibūna(are) the victorious
٤٤(44)
So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."
Juz 19Page 369
فَأَلْقَىٰfa-alqāThen threw
مُوسَىٰmūsāMusa
عَصَاهُʿaṣāhuhis staff
فَإِذَاfa-idhāand behold
هِىَhiyaIt
تَلْقَفُtalqafuswallowed
مَاmāwhat
يَأْفِكُونَyafikūnathey falsified
٤٥(45)
Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified.
Juz 19Page 369
فَأُلْقِىَfa-ul'qiyaThen fell down
ٱلسَّحَرَةُl-saḥaratuthe magicians
سَـٰجِدِينَsājidīnaprostrate
٤٦(46)
So the magicians fell down in prostration [to Allāh].
Juz 19Page 369
قَالُوٓا۟qālūThey said
ءَامَنَّاāmannāWe believe
بِرَبِّbirabbiin (the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَl-ʿālamīna(of) the worlds
٤٧(47)
They said, "We have believed in the Lord of the worlds,
Juz 19Page 369
رَبِّrabbiLord
مُوسَىٰmūsā(of) Musa
وَهَـٰرُونَwahārūnaand Harun
٤٨(48)
The Lord of Moses and Aaron."
Juz 19Page 369
قَالَqālaHe said
ءَامَنتُمْāmantumYou believed
لَهُۥlahuin him
قَبْلَqablabefore
أَنْan[that]
ءَاذَنَādhanaI gave permission
لَكُمْ ۖlakumto you
إِنَّهُۥinnahuIndeed, he
لَكَبِيرُكُمُlakabīrukumu(is) surely your chief
ٱلَّذِىalladhīwho
عَلَّمَكُمُʿallamakumuhas taught you
ٱلسِّحْرَl-siḥ'rathe magic
فَلَسَوْفَfalasawfaso surely soon
تَعْلَمُونَ ۚtaʿlamūnayou will know
لَأُقَطِّعَنَّla-uqaṭṭiʿannaI will surely cut off
أَيْدِيَكُمْaydiyakumyour hands
وَأَرْجُلَكُمwa-arjulakumand your feet
مِّنْminof
خِلَـٰفٍۢkhilāfinopposite sides
وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْwala-uṣallibannakumand I will surely crucify you
أَجْمَعِينَajmaʿīnaall
٤٩(49)
[Pharaoh] said, "You believed him [i.e., Moses] before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all."
Juz 19Page 369
قَالُوا۟qālūThey said
لَاlāNo
ضَيْرَ ۖḍayraharm
إِنَّآinnāIndeed, we
إِلَىٰilāto
رَبِّنَاrabbināour Lord
مُنقَلِبُونَmunqalibūna(will) return
٥٠(50)
They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.
Juz 19Page 369
إِنَّاinnāIndeed, we
نَطْمَعُnaṭmaʿuhope
أَنanthat
يَغْفِرَyaghfirawill forgive
لَنَاlanāus
رَبُّنَاrabbunāour Lord
خَطَـٰيَـٰنَآkhaṭāyānāour sins
أَنanbecause
كُنَّآkunnāwe are
أَوَّلَawwala(the) first
ٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīna(of) the believers
٥١(51)
Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."
Juz 19Page 369
۞ وَأَوْحَيْنَآwa-awḥaynāAnd We inspired
إِلَىٰilāto
مُوسَىٰٓmūsāMusa
أَنْan[that]
أَسْرِasriTravel by night
بِعِبَادِىٓbiʿibādīwith My slaves
إِنَّكُمinnakumindeed, you
مُّتَّبَعُونَmuttabaʿūna(will be) followed
٥٢(52)
And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued."
Juz 19Page 369
فَأَرْسَلَfa-arsalaThen sent
فِرْعَوْنُfir'ʿawnuFiraun
فِىfīin
ٱلْمَدَآئِنِl-madāinithe cities
حَـٰشِرِينَḥāshirīnagatherers
٥٣(53)
Then Pharaoh sent among the cities gatherers
Juz 19Page 369
إِنَّinnaIndeed
هَـٰٓؤُلَآءِhāulāithese
لَشِرْذِمَةٌۭlashir'dhimatun(are) certainly a band
قَلِيلُونَqalīlūnasmall
٥٤(54)
[And said], "Indeed, those are but a small band,
Juz 19Page 369
وَإِنَّهُمْwa-innahumAnd indeed, they
لَنَاlanā[to] us
لَغَآئِظُونَlaghāiẓūna(are) surely enraging
٥٥(55)
And indeed, they are enraging us,
Juz 19Page 369
وَإِنَّاwa-innāAnd indeed, we
لَجَمِيعٌlajamīʿun(are) surely a multitude
حَـٰذِرُونَḥādhirūnaforewarned
٥٦(56)
And indeed, we are a cautious society..."
Juz 19Page 369
فَأَخْرَجْنَـٰهُمfa-akhrajnāhumSo We expelled them
مِّنminfrom
جَنَّـٰتٍۢjannātingardens
وَعُيُونٍۢwaʿuyūninand springs
٥٧(57)
So We removed them from gardens and springs
Juz 19Page 369
وَكُنُوزٍۢwakunūzinAnd treasures
وَمَقَامٍۢwamaqāminand a place
كَرِيمٍۢkarīminhonorable
٥٨(58)
And treasures and honorable station -
Juz 19Page 369
كَذَٰلِكَkadhālikaThus
وَأَوْرَثْنَـٰهَاwa-awrathnāhāAnd We caused to inherit them
بَنِىٓbanī(the) Children of Israel
إِسْرَٰٓءِيلَis'rāīla(the) Children of Israel
٥٩(59)
Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.
Juz 19Page 369
فَأَتْبَعُوهُمfa-atbaʿūhumSo they followed them
مُّشْرِقِينَmush'riqīna(at) sunrise
٦٠(60)
So they pursued them at sunrise.
Juz 19Page 369
فَلَمَّاfalammāThen when
تَرَٰٓءَاtarāāsaw each other
ٱلْجَمْعَانِl-jamʿānithe two hosts
قَالَqālasaid
أَصْحَـٰبُaṣḥābu(the) companions
مُوسَىٰٓmūsā(of) Musa
إِنَّاinnāIndeed, we
لَمُدْرَكُونَlamud'rakūna(are) surely to be overtaken
٦١(61)
And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"
Juz 19Page 370
قَالَqālaHe said
كَلَّآ ۖkallāNay
إِنَّinnaindeed
مَعِىَmaʿiyawith me
رَبِّىrabbī(is) my Lord
سَيَهْدِينِsayahdīniHe will guide me
٦٢(62)
[Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."
Juz 19Page 370
فَأَوْحَيْنَآfa-awḥaynāThen We inspired
إِلَىٰilāto
مُوسَىٰٓmūsāMusa
أَنِani[that]
ٱضْرِبiḍ'ribStrike
بِّعَصَاكَbiʿaṣākawith your staff
ٱلْبَحْرَ ۖl-baḥrathe sea
فَٱنفَلَقَfa-infalaqaSo it parted
فَكَانَfakānaand became
كُلُّkullueach
فِرْقٍۢfir'qinpart
كَٱلطَّوْدِkal-ṭawdilike the mountain
ٱلْعَظِيمِl-ʿaẓīmi[the] great
٦٣(63)
Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.
Juz 19Page 370
وَأَزْلَفْنَاwa-azlafnāAnd We brought near
ثَمَّthammathere
ٱلْـَٔاخَرِينَl-ākharīnathe others
٦٤(64)
And We advanced thereto the others [i.e., the pursuers].
Juz 19Page 370
وَأَنجَيْنَاwa-anjaynāAnd We saved
مُوسَىٰmūsāMusa
وَمَنwamanand who
مَّعَهُۥٓmaʿahu(were) with him
أَجْمَعِينَajmaʿīnaall
٦٥(65)
And We saved Moses and those with him, all together.
Juz 19Page 370
ثُمَّthummaThen
أَغْرَقْنَاaghraqnāWe drowned
ٱلْـَٔاخَرِينَl-ākharīnathe others
٦٦(66)
Then We drowned the others.
Juz 19Page 370
إِنَّinnaIndeed
فِىfīin
ذَٰلِكَdhālikathat
لَـَٔايَةًۭ ۖlaāyatansurely (is) a Sign
وَمَاwamābut not
كَانَkānaare
أَكْثَرُهُمaktharuhummost of them
مُّؤْمِنِينَmu'minīnabelievers
٦٧(67)
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Juz 19Page 370
وَإِنَّwa-innaAnd indeed
رَبَّكَrabbakayour Lord
لَهُوَlahuwasurely He
ٱلْعَزِيزُl-ʿazīzu(is) the All-Mighty
ٱلرَّحِيمُl-raḥīmuthe Most Merciful
٦٨(68)
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Juz 19Page 370
وَٱتْلُwa-ut'luAnd recite
عَلَيْهِمْʿalayhimto them
نَبَأَnaba-a(the) news
إِبْرَٰهِيمَib'rāhīma(of) Ibrahim
٦٩(69)
And recite to them the news of Abraham,
Juz 19Page 370
إِذْidhWhen
قَالَqālahe said
لِأَبِيهِli-abīhito his father
وَقَوْمِهِۦwaqawmihiand his people
مَاmāWhat
تَعْبُدُونَtaʿbudūna(do) you worship
٧٠(70)
When he said to his father and his people, "What do you worship?"
Juz 19Page 370
قَالُوا۟qālūThey said
نَعْبُدُnaʿbuduWe worship
أَصْنَامًۭاaṣnāmanidols
فَنَظَلُّfanaẓalluso we will remain
لَهَاlahāto them
عَـٰكِفِينَʿākifīnadevoted
٧١(71)
They said, "We worship idols and remain to them devoted."
Juz 19Page 370
قَالَqālaHe said
هَلْhalDo
يَسْمَعُونَكُمْyasmaʿūnakumthey hear you
إِذْidhwhen
تَدْعُونَtadʿūnayou call
٧٢(72)
He said, "Do they hear you when you supplicate?
Juz 19Page 370
أَوْawOr
يَنفَعُونَكُمْyanfaʿūnakum(do) they benefit you
أَوْawor
يَضُرُّونَyaḍurrūnathey harm (you)
٧٣(73)
Or do they benefit you, or do they harm?"
Juz 19Page 370
قَالُوا۟qālūThey said
بَلْbalNay
وَجَدْنَآwajadnābut we found
ءَابَآءَنَاābāanāour forefathers
كَذَٰلِكَkadhālikalike that
يَفْعَلُونَyafʿalūnadoing
٧٤(74)
They said, "But we found our fathers doing thus."
Juz 19Page 370
قَالَqālaHe said
أَفَرَءَيْتُمafara-aytumDo you see
مَّاmāwhat
كُنتُمْkuntumyou have been
تَعْبُدُونَtaʿbudūnaworshipping
٧٥(75)
He said, "Then do you see what you have been worshipping,
Juz 19Page 370
أَنتُمْantumYou
وَءَابَآؤُكُمُwaābāukumuand your forefathers
ٱلْأَقْدَمُونَl-aqdamūnaand your forefathers
٧٦(76)
You and your ancient forefathers?
Juz 19Page 370
فَإِنَّهُمْfa-innahumIndeed, they
عَدُوٌّۭʿaduwwun(are) enemies
لِّىٓlīto me
إِلَّاillāexcept
رَبَّrabba(the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَl-ʿālamīna(of) the worlds
٧٧(77)
Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,
Juz 19Page 370
ٱلَّذِىalladhīThe One Who
خَلَقَنِىkhalaqanīcreated me
فَهُوَfahuwaand He
يَهْدِينِyahdīniguides me
٧٨(78)
Who created me, and He [it is who] guides me.
Juz 19Page 370
وَٱلَّذِىwa-alladhīAnd the One Who
هُوَhuwa[He]
يُطْعِمُنِىyuṭ'ʿimunīgives me food
وَيَسْقِينِwayasqīniand gives me drink
٧٩(79)
And it is He who feeds me and gives me drink.
Juz 19Page 370
وَإِذَاwa-idhāAnd when
مَرِضْتُmariḍ'tuI am ill
فَهُوَfahuwathen He
يَشْفِينِyashfīnicures me
٨٠(80)
And when I am ill, it is He who cures me
Juz 19Page 370
وَٱلَّذِىwa-alladhīAnd the One Who
يُمِيتُنِىyumītunīwill cause me to die
ثُمَّthummathen
يُحْيِينِyuḥ'yīnihe will give me life
٨١(81)
And who will cause me to die and then bring me to life
Juz 19Page 370
وَٱلَّذِىٓwa-alladhīAnd the One Who
أَطْمَعُaṭmaʿuI hope
أَنanthat
يَغْفِرَyaghfiraHe will forgive
لِىlīfor me
خَطِيٓـَٔتِىkhaṭīatīmy faults
يَوْمَyawma(on the) Day
ٱلدِّينِl-dīni(of) the Judgment
٨٢(82)
And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense."
Juz 19Page 370
رَبِّrabbiMy Lord
هَبْhabGrant
لِىlī[for] me
حُكْمًۭاḥuk'manwisdom
وَأَلْحِقْنِىwa-alḥiq'nīand join me
بِٱلصَّـٰلِحِينَbil-ṣāliḥīnawith the righteous
٨٣(83)
[And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous.
Juz 19Page 370
وَٱجْعَلwa-ij'ʿalAnd grant
لِّىlī[for] me
لِسَانَlisānaa mention
صِدْقٍۢṣid'qin(of) honor
فِىfīamong
ٱلْـَٔاخِرِينَl-ākhirīnathe later (generations)
٨٤(84)
And grant me a mention [i.e., reputation] of honor among later generations.
Juz 19Page 371
وَٱجْعَلْنِىwa-ij'ʿalnīAnd make me
مِنminof
وَرَثَةِwarathati(the) inheritors
جَنَّةِjannati(of) Garden(s)
ٱلنَّعِيمِl-naʿīmi(of) Delight
٨٥(85)
And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.
Juz 19Page 371
وَٱغْفِرْwa-igh'firAnd forgive
لِأَبِىٓli-abīmy father
إِنَّهُۥinnahuIndeed, he
كَانَkānais
مِنَminaof
ٱلضَّآلِّينَl-ḍālīnathose astray
٨٦(86)
And forgive my father. Indeed, he has been of those astray.
Juz 19Page 371
وَلَاwalāAnd (do) not
تُخْزِنِىtukh'zinīdisgrace me
يَوْمَyawma(on the) Day
يُبْعَثُونَyub'ʿathūnathey are resurrected
٨٧(87)
And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -
Juz 19Page 371
يَوْمَyawma(The) Day
لَاlānot
يَنفَعُyanfaʿuwill benefit
مَالٌۭmālunwealth
وَلَاwalāand not
بَنُونَbanūnasons
٨٨(88)
The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children
Juz 19Page 371
إِلَّاillāExcept
مَنْman(he) who
أَتَىatācomes
ٱللَّهَl-laha(to) Allah
بِقَلْبٍۢbiqalbinwith a heart
سَلِيمٍۢsalīminsound
٨٩(89)
But only one who comes to Allāh with a sound heart."
Juz 19Page 371
وَأُزْلِفَتِwa-uz'lifatiAnd (will be) brought near
ٱلْجَنَّةُl-janatuthe Paradise
لِلْمُتَّقِينَlil'muttaqīnafor the righteous
٩٠(90)
And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.
Juz 19Page 371
وَبُرِّزَتِwaburrizatiAnd (will be) made manifest
ٱلْجَحِيمُl-jaḥīmuthe Hellfire
لِلْغَاوِينَlil'ghāwīnato the deviators
٩١(91)
And Hellfire will be brought forth for the deviators,
Juz 19Page 371
وَقِيلَwaqīlaAnd it will be said
لَهُمْlahumto them
أَيْنَaynaWhere
مَاmā(is) that
كُنتُمْkuntumyou used
تَعْبُدُونَtaʿbudūna(to) worship
٩٢(92)
And it will be said to them, "Where are those you used to worship
Juz 19Page 371
مِنminBesides Allah
دُونِdūniBesides Allah
ٱللَّهِl-lahiBesides Allah
هَلْhalCan
يَنصُرُونَكُمْyanṣurūnakumthey help you
أَوْawor
يَنتَصِرُونَyantaṣirūnahelp themselves
٩٣(93)
Other than Allāh? Can they help you or help themselves?"
Juz 19Page 371
فَكُبْكِبُوا۟fakub'kibūThen they will be overturned
فِيهَاfīhāinto it
هُمْhumthey
وَٱلْغَاوُۥنَwal-ghāwūnaand the deviators
٩٤(94)
So they will be overturned into it [i.e., Hellfire], they and the deviators
Juz 19Page 371
وَجُنُودُwajunūduAnd (the) hosts
إِبْلِيسَib'līsa(of) Iblis
أَجْمَعُونَajmaʿūnaall together
٩٥(95)
And the soldiers of Iblees, all together.
Juz 19Page 371
قَالُوا۟qālūThey (will) say
وَهُمْwahumwhile they
فِيهَاfīhāin it
يَخْتَصِمُونَyakhtaṣimūna(are) disputing
٩٦(96)
They will say while they dispute therein,
Juz 19Page 371
تَٱللَّهِtal-lahiBy Allah
إِنinindeed
كُنَّاkunnāwe were
لَفِىlafīsurely in
ضَلَـٰلٍۢḍalālinerror
مُّبِينٍmubīninclear
٩٧(97)
"By Allāh, we were indeed in manifest error
Juz 19Page 371
إِذْidhWhen
نُسَوِّيكُمnusawwīkumwe equated you
بِرَبِّbirabbiwith (the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَl-ʿālamīna(of) the worlds
٩٨(98)
When we equated you with the Lord of the worlds.
Juz 19Page 371
وَمَآwamāAnd not
أَضَلَّنَآaḍallanāmisguided us
إِلَّاillāexcept
ٱلْمُجْرِمُونَl-muj'rimūnathe criminals
٩٩(99)
And no one misguided us except the criminals.
Juz 19Page 371
فَمَاfamāSo (now) not
لَنَاlanāwe have
مِنminany
شَـٰفِعِينَshāfiʿīnaintercessors
١٠٠(100)
So now we have no intercessors
Juz 19Page 371
وَلَاwalāAnd not
صَدِيقٍṣadīqina friend
حَمِيمٍۢḥamīminclose
١٠١(101)
And not a devoted friend.
Juz 19Page 371
فَلَوْfalawThen if
أَنَّannathat
لَنَاlanāwe had
كَرَّةًۭkarratana return
فَنَكُونَfanakūnathen we could be
مِنَminaof
ٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnathe believers
١٠٢(102)
Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers..."
Juz 19Page 371
إِنَّinnaIndeed
فِىfīin
ذَٰلِكَdhālikathat
لَـَٔايَةًۭ ۖlaāyatansurely is a Sign
وَمَاwamābut not
كَانَkānaare
أَكْثَرُهُمaktharuhummost of them
مُّؤْمِنِينَmu'minīnabelievers
١٠٣(103)
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Juz 19Page 371
وَإِنَّwa-innaAnd indeed
رَبَّكَrabbakayour Lord
لَهُوَlahuwasurely He
ٱلْعَزِيزُl-ʿazīzu(is) the All-Mighty
ٱلرَّحِيمُl-raḥīmuthe Most Merciful
١٠٤(104)
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Juz 19Page 371
كَذَّبَتْkadhabatDenied
قَوْمُqawmu(the) people
نُوحٍnūḥin(of) Nuh
ٱلْمُرْسَلِينَl-mur'salīnathe Messengers
١٠٥(105)
The people of Noah denied the messengers
Juz 19Page 371
إِذْidhWhen
قَالَqālasaid
لَهُمْlahumto them
أَخُوهُمْakhūhumtheir brother
نُوحٌnūḥunNuh
أَلَاalāWill not
تَتَّقُونَtattaqūnayou fear (Allah)
١٠٦(106)
When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allāh?
Juz 19Page 371
إِنِّىinnīIndeed, I am
لَكُمْlakumto you
رَسُولٌrasūluna Messenger
أَمِينٌۭamīnuntrustworthy
١٠٧(107)
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
Juz 19Page 371
فَٱتَّقُوا۟fa-ittaqūSo fear
ٱللَّهَl-lahaAllah
وَأَطِيعُونِwa-aṭīʿūniand obey me
١٠٨(108)
So fear Allāh and obey me.
Juz 19Page 371
وَمَآwamāAnd not
أَسْـَٔلُكُمْasalukumI ask (of) you
عَلَيْهِʿalayhifor it
مِنْminany
أَجْرٍ ۖajrinpayment
إِنْinNot
أَجْرِىَajriya(is) my payment
إِلَّاillābut
عَلَىٰʿalāfrom
رَبِّrabbi(the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَl-ʿālamīna(of) the worlds
١٠٩(109)
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
Juz 19Page 371
فَٱتَّقُوا۟fa-ittaqūSo fear
ٱللَّهَl-lahaAllah
وَأَطِيعُونِwa-aṭīʿūniand obey me
١١٠(110)
So fear Allāh and obey me."
Juz 19Page 371
۞ قَالُوٓا۟qālūThey said
أَنُؤْمِنُanu'minuShould we believe
لَكَlakain you
وَٱتَّبَعَكَwa-ittabaʿakawhile followed you
ٱلْأَرْذَلُونَl-ardhalūnathe lowest
١١١(111)
They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?"
Juz 19Page 371
قَالَqālaHe said
وَمَاwamāAnd what
عِلْمِىʿil'mī(do) I know
بِمَاbimāof what
كَانُوا۟kānūthey used
يَعْمَلُونَyaʿmalūna(to) do
١١٢(112)
He said, "And what is my knowledge of what they used to do?
Juz 19Page 372
إِنْinVerily
حِسَابُهُمْḥisābuhumtheir account
إِلَّاillā(is) but
عَلَىٰʿalāupon
رَبِّى ۖrabbīmy Lord
لَوْlawif
تَشْعُرُونَtashʿurūnayou perceive
١١٣(113)
Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive.
Juz 19Page 372
وَمَآwamāAnd not
أَنَا۠anāI am
بِطَارِدِbiṭāridithe one to drive away
ٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnathe believers
١١٤(114)
And I am not one to drive away the believers.
Juz 19Page 372
إِنْinNot
أَنَا۠anāI am
إِلَّاillābut
نَذِيرٌۭnadhīruna warner
مُّبِينٌۭmubīnunclear
١١٥(115)
I am only a clear warner."
Juz 19Page 372
قَالُوا۟qālūThey said
لَئِنla-inIf
لَّمْlamnot
تَنتَهِtantahiyou desist
يَـٰنُوحُyānūḥuO Nuh
لَتَكُونَنَّlatakūnannaSurely you will be
مِنَminaof
ٱلْمَرْجُومِينَl-marjūmīnathose who are stoned
١١٦(116)
They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned."
Juz 19Page 372
قَالَqālaHe said
رَبِّrabbiMy Lord
إِنَّinnaIndeed
قَوْمِىqawmīmy people
كَذَّبُونِkadhabūnihave denied me
١١٧(117)
He said, "My Lord, indeed my people have denied me.
Juz 19Page 372
فَٱفْتَحْfa-if'taḥSo judge
بَيْنِىbaynībetween me
وَبَيْنَهُمْwabaynahumand between them
فَتْحًۭاfatḥan(with decisive) judgment
وَنَجِّنِىwanajjinīand save me
وَمَنwamanand who
مَّعِىَmaʿiya(are) with me
مِنَminaof
ٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnathe believers
١١٨(118)
Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers."
Juz 19Page 372
فَأَنجَيْنَـٰهُfa-anjaynāhuSo We saved him
وَمَنwamanand who
مَّعَهُۥmaʿahu(were) with him
فِىfīin
ٱلْفُلْكِl-ful'kithe ship
ٱلْمَشْحُونِl-mashḥūniladen
١١٩(119)
So We saved him and those with him in the laden ship.
Juz 19Page 372
ثُمَّthummaThen
أَغْرَقْنَاaghraqnāWe drowned
بَعْدُbaʿduthereafter
ٱلْبَاقِينَl-bāqīnathe remaining ones
١٢٠(120)
Then We drowned thereafter the remaining ones.
Juz 19Page 372
إِنَّinnaIndeed
فِىfīin
ذَٰلِكَdhālikathat
لَـَٔايَةًۭ ۖlaāyatansurely, (is) a sign
وَمَاwamābut not
كَانَkānaare
أَكْثَرُهُمaktharuhummost of them
مُّؤْمِنِينَmu'minīnabelievers
١٢١(121)
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Juz 19Page 372
وَإِنَّwa-innaAnd indeed
رَبَّكَrabbakayour Lord
لَهُوَlahuwasurely, He
ٱلْعَزِيزُl-ʿazīzu(is) the All-Mighty
ٱلرَّحِيمُl-raḥīmuthe Most Merciful
١٢٢(122)
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Juz 19Page 372
كَذَّبَتْkadhabatDenied
عَادٌʿādun(the people) of Aad
ٱلْمُرْسَلِينَl-mur'salīnathe Messengers
١٢٣(123)
ʿAad denied the messengers
Juz 19Page 372
إِذْidhWhen
قَالَqālasaid
لَهُمْlahumto them
أَخُوهُمْakhūhumtheir brother
هُودٌhūdunHud
أَلَاalāWill not
تَتَّقُونَtattaqūnayou fear (Allah)
١٢٤(124)
When their brother Hūd said to them, "Will you not fear Allāh?
Juz 19Page 372
إِنِّىinnīIndeed, I am
لَكُمْlakumto you
رَسُولٌrasūluna Messenger
أَمِينٌۭamīnuntrustworthy
١٢٥(125)
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
Juz 19Page 372
فَٱتَّقُوا۟fa-ittaqūSo fear
ٱللَّهَl-lahaAllah
وَأَطِيعُونِwa-aṭīʿūniand obey me
١٢٦(126)
So fear Allāh and obey me.
Juz 19Page 372
وَمَآwamāAnd not
أَسْـَٔلُكُمْasalukumI ask you
عَلَيْهِʿalayhifor it
مِنْminany
أَجْرٍ ۖajrinpayment
إِنْinNot
أَجْرِىَajriya(is) my payment
إِلَّاillāexcept
عَلَىٰʿalāfrom
رَبِّrabbi(the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَl-ʿālamīna(of) the worlds
١٢٧(127)
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
Juz 19Page 372
أَتَبْنُونَatabnūnaDo you construct
بِكُلِّbikullion every
رِيعٍrīʿinelevation
ءَايَةًۭāyatana sign
تَعْبَثُونَtaʿbathūnaamusing yourselves
١٢٨(128)
Do you construct on every elevation a sign, amusing yourselves,
Juz 19Page 372
وَتَتَّخِذُونَwatattakhidhūnaAnd take for yourselves
مَصَانِعَmaṣāniʿastrongholds
لَعَلَّكُمْlaʿallakumthat you may
تَخْلُدُونَtakhludūnalive forever
١٢٩(129)
And take for yourselves constructions [i.e., palaces and fortresses] that you might abide eternally?
Juz 19Page 372
وَإِذَاwa-idhāAnd when
بَطَشْتُمbaṭashtumyou seize
بَطَشْتُمْbaṭashtumyou seize
جَبَّارِينَjabbārīna(as) tyrants
١٣٠(130)
And when you strike, you strike as tyrants.
Juz 19Page 372
فَٱتَّقُوا۟fa-ittaqūSo fear
ٱللَّهَl-lahaAllah
وَأَطِيعُونِwa-aṭīʿūniand obey me
١٣١(131)
So fear Allāh and obey me.
Juz 19Page 372
وَٱتَّقُوا۟wa-ittaqūAnd fear
ٱلَّذِىٓalladhīthe One Who
أَمَدَّكُمamaddakumhas aided you
بِمَاbimāwith what
تَعْلَمُونَtaʿlamūnayou know
١٣٢(132)
And fear He who provided you with that which you know,
Juz 19Page 372
أَمَدَّكُمamaddakumHe has aided you
بِأَنْعَـٰمٍۢbi-anʿāminwith cattle
وَبَنِينَwabanīnaand children
١٣٣(133)
Provided you with grazing livestock and children
Juz 19Page 372
وَجَنَّـٰتٍۢwajannātinAnd gardens
وَعُيُونٍwaʿuyūninand springs
١٣٤(134)
And gardens and springs.
Juz 19Page 372
إِنِّىٓinnīIndeed, I
أَخَافُakhāfu[I] fear
عَلَيْكُمْʿalaykumfor you
عَذَابَʿadhāba(the) punishment
يَوْمٍyawmin(of) a Day
عَظِيمٍۢʿaẓīminGreat
١٣٥(135)
Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."
Juz 19Page 372
قَالُوا۟qālūThey said
سَوَآءٌsawāon(It is) same
عَلَيْنَآʿalaynāto us
أَوَعَظْتَawaʿaẓtawhether you advise
أَمْamor
لَمْlamnot
تَكُنtakunyou are
مِّنَminaof
ٱلْوَٰعِظِينَl-wāʿiẓīnathe advisors
١٣٦(136)
They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.
Juz 19Page 372
إِنْinNot
هَـٰذَآhādhā(is) this
إِلَّاillābut
خُلُقُkhuluqu(the) custom
ٱلْأَوَّلِينَl-awalīna(of) the former (people)
١٣٧(137)
This is not but the custom of the former peoples,
Juz 19Page 373
وَمَاwamāAnd not
نَحْنُnaḥnuwe
بِمُعَذَّبِينَbimuʿadhabīna(are) the ones to be punished
١٣٨(138)
And we are not to be punished."
Juz 19Page 373
فَكَذَّبُوهُfakadhabūhuSo they denied him
فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗfa-ahlaknāhumthen We destroyed them
إِنَّinnaIndeed
فِىfīin
ذَٰلِكَdhālikathat
لَـَٔايَةًۭ ۖlaāyatansurely, is a sign
وَمَاwamābut not
كَانَkānaare
أَكْثَرُهُمaktharuhummost of them
مُّؤْمِنِينَmu'minīnabelievers
١٣٩(139)
And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Juz 19Page 373
وَإِنَّwa-innaAnd indeed
رَبَّكَrabbakayour Lord
لَهُوَlahuwasurely, He
ٱلْعَزِيزُl-ʿazīzu(is) the All-Mighty
ٱلرَّحِيمُl-raḥīmuthe Most Merciful
١٤٠(140)
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Juz 19Page 373
كَذَّبَتْkadhabatDenied
ثَمُودُthamūduThamud
ٱلْمُرْسَلِينَl-mur'salīnathe Messengers
١٤١(141)
Thamūd denied the messengers
Juz 19Page 373
إِذْidhWhen
قَالَqālasaid
لَهُمْlahumto them
أَخُوهُمْakhūhumtheir brother
صَـٰلِحٌṣāliḥunSalih
أَلَاalāWill not
تَتَّقُونَtattaqūnayou fear (Allah)
١٤٢(142)
When their brother Ṣāliḥ said to them, "Will you not fear Allāh?
Juz 19Page 373
إِنِّىinnīIndeed, I am
لَكُمْlakumto you
رَسُولٌrasūluna Messenger
أَمِينٌۭamīnuntrustworthy
١٤٣(143)
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
Juz 19Page 373
فَٱتَّقُوا۟fa-ittaqūSo fear
ٱللَّهَl-lahaAllah
وَأَطِيعُونِwa-aṭīʿūniand obey me
١٤٤(144)
So fear Allāh and obey me.
Juz 19Page 373
وَمَآwamāAnd not
أَسْـَٔلُكُمْasalukumI ask you
عَلَيْهِʿalayhifor it
مِنْminany
أَجْرٍ ۖajrinpayment
إِنْinNot
أَجْرِىَajriya(is) my payment
إِلَّاillāexcept
عَلَىٰʿalāfrom
رَبِّrabbi(the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَl-ʿālamīna(of) the worlds
١٤٥(145)
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
Juz 19Page 373
أَتُتْرَكُونَatut'rakūnaWill you be left
فِىfīin
مَاmāwhat
هَـٰهُنَآhāhunā(is) here
ءَامِنِينَāminīnasecure
١٤٦(146)
Will you be left in what is here, secure [from death],
Juz 19Page 373
فِىfīIn
جَنَّـٰتٍۢjannātingardens
وَعُيُونٍۢwaʿuyūninand springs
١٤٧(147)
Within gardens and springs
Juz 19Page 373
وَزُرُوعٍۢwazurūʿinAnd cornfields
وَنَخْلٍۢwanakhlinand date-palms
طَلْعُهَاṭalʿuhāits spadix
هَضِيمٌۭhaḍīmunsoft
١٤٨(148)
And fields of crops and palm trees with softened fruit?
Juz 19Page 373
وَتَنْحِتُونَwatanḥitūnaAnd you carve
مِنَminaof
ٱلْجِبَالِl-jibālithe mountains
بُيُوتًۭاbuyūtanhouses
فَـٰرِهِينَfārihīnaskillfully
١٤٩(149)
And you carve out of the mountains, homes, with skill.
Juz 19Page 373
فَٱتَّقُوا۟fa-ittaqūSo fear
ٱللَّهَl-lahaAllah
وَأَطِيعُونِwa-aṭīʿūniand obey me
١٥٠(150)
So fear Allāh and obey me.
Juz 19Page 373
وَلَاwalāAnd (do) not
تُطِيعُوٓا۟tuṭīʿūobey
أَمْرَamra(the) command
ٱلْمُسْرِفِينَl-mus'rifīna(of) the transgressors
١٥١(151)
And do not obey the order of the transgressors,
Juz 19Page 373
ٱلَّذِينَalladhīnaThose who
يُفْسِدُونَyuf'sidūnaspread corruption
فِىfīin
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
وَلَاwalāand (do) not
يُصْلِحُونَyuṣ'liḥūnareform
١٥٢(152)
Who cause corruption in the land and do not amend."
Juz 19Page 373
قَالُوٓا۟qālūThey said
إِنَّمَآinnamāOnly
أَنتَantayou
مِنَmina(are) of
ٱلْمُسَحَّرِينَl-musaḥarīnathose bewitched
١٥٣(153)
They said, "You are only of those affected by magic.
Juz 19Page 373
مَآmāNot
أَنتَantayou
إِلَّاillā(are) except
بَشَرٌۭbasharuna man
مِّثْلُنَاmith'lunālike us
فَأْتِfatiso bring
بِـَٔايَةٍbiāyatina sign
إِنinif
كُنتَkuntayou
مِنَmina(are) of
ٱلصَّـٰدِقِينَl-ṣādiqīnathe truthful
١٥٤(154)
You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."
Juz 19Page 373
قَالَqālaHe said
هَـٰذِهِۦhādhihiThis
نَاقَةٌۭnāqatun(is) a she-camel
لَّهَاlahāFor her
شِرْبٌۭshir'bun(is a share of) drink
وَلَكُمْwalakumand for you
شِرْبُshir'bu(is a share of) drink
يَوْمٍۢyawmin(on) a day
مَّعْلُومٍۢmaʿlūminknown
١٥٥(155)
He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day.
Juz 19Page 373
وَلَاwalāAnd (do) not
تَمَسُّوهَاtamassūhātouch her
بِسُوٓءٍۢbisūinwith harm
فَيَأْخُذَكُمْfayakhudhakumlest seize you
عَذَابُʿadhābu(the) punishment
يَوْمٍyawmin(of) a Day
عَظِيمٍۢʿaẓīminGreat
١٥٦(156)
And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day."
Juz 19Page 373
فَعَقَرُوهَاfaʿaqarūhāBut they hamstrung her
فَأَصْبَحُوا۟fa-aṣbaḥūthen they became
نَـٰدِمِينَnādimīnaregretful
١٥٧(157)
But they hamstrung her and so became regretful.
Juz 19Page 373
فَأَخَذَهُمُfa-akhadhahumuSo seized them
ٱلْعَذَابُ ۗl-ʿadhābuthe punishment
إِنَّinnaIndeed
فِىfīin
ذَٰلِكَdhālikathat
لَـَٔايَةًۭ ۖlaāyatansurely is a sign
وَمَاwamābut not
كَانَkānaare
أَكْثَرُهُمaktharuhummost of them
مُّؤْمِنِينَmu'minīnabelievers
١٥٨(158)
And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Juz 19Page 373
وَإِنَّwa-innaAnd indeed
رَبَّكَrabbakayour Lord
لَهُوَlahuwasurely He
ٱلْعَزِيزُl-ʿazīzu(is) the All-Mighty
ٱلرَّحِيمُl-raḥīmuthe Most Merciful
١٥٩(159)
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Juz 19Page 373
كَذَّبَتْkadhabatDenied
قَوْمُqawmu(the) people
لُوطٍlūṭin(of) Lut
ٱلْمُرْسَلِينَl-mur'salīnathe Messengers
١٦٠(160)
The people of Lot denied the messengers
Juz 19Page 374
إِذْidhWhen
قَالَqālasaid
لَهُمْlahumto them
أَخُوهُمْakhūhumtheir brother
لُوطٌlūṭunLut
أَلَاalāWill not
تَتَّقُونَtattaqūnayou fear (Allah)
١٦١(161)
When their brother Lot said to them, "Will you not fear Allāh?
Juz 19Page 374
إِنِّىinnīIndeed, I am
لَكُمْlakumto you
رَسُولٌrasūluna Messenger
أَمِينٌۭamīnuntrustworthy
١٦٢(162)
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
Juz 19Page 374
فَٱتَّقُوا۟fa-ittaqūSo fear
ٱللَّهَl-lahaAllah
وَأَطِيعُونِwa-aṭīʿūniand obey me
١٦٣(163)
So fear Allāh and obey me.
Juz 19Page 374
وَمَآwamāAnd not
أَسْـَٔلُكُمْasalukumI ask you
عَلَيْهِʿalayhifor it
مِنْminany
أَجْرٍ ۖajrinpayment
إِنْinNot
أَجْرِىَajriya(is) my payment
إِلَّاillāexcept
عَلَىٰʿalāfrom
رَبِّrabbi(the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَl-ʿālamīna(of) the worlds
١٦٤(164)
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
Juz 19Page 374
أَتَأْتُونَatatūnaDo you approach
ٱلذُّكْرَانَl-dhuk'rānathe males
مِنَminaamong
ٱلْعَـٰلَمِينَl-ʿālamīnathe worlds
١٦٥(165)
Do you approach males among the worlds
Juz 19Page 374
وَتَذَرُونَwatadharūnaAnd you leave
مَاmāwhat
خَلَقَkhalaqacreated
لَكُمْlakumfor you
رَبُّكُمrabbukumyour Lord
مِّنْminof
أَزْوَٰجِكُم ۚazwājikumyour mates
بَلْbalNay
أَنتُمْantumyou
قَوْمٌqawmun(are) a people
عَادُونَʿādūnatransgressing
١٦٦(166)
And leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing."
Juz 19Page 374
قَالُوا۟qālūThey said
لَئِنla-inIf
لَّمْlamnot
تَنتَهِtantahiyou desist
يَـٰلُوطُyālūṭuO Lut
لَتَكُونَنَّlatakūnannaSurely, you will be
مِنَminaof
ٱلْمُخْرَجِينَl-mukh'rajīnathe ones driven out
١٦٧(167)
They said, "If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted."
Juz 19Page 374
قَالَqālaHe said
إِنِّىinnīIndeed, I am
لِعَمَلِكُمliʿamalikum(of) your deed
مِّنَminaof
ٱلْقَالِينَl-qālīnathose who detest
١٦٨(168)
He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it].
Juz 19Page 374
رَبِّrabbiMy Lord
نَجِّنِىnajjinīSave me
وَأَهْلِىwa-ahlīand my family
مِمَّاmimmāfrom what
يَعْمَلُونَyaʿmalūnathey do
١٦٩(169)
My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do."
Juz 19Page 374
فَنَجَّيْنَـٰهُfanajjaynāhuSo We saved him
وَأَهْلَهُۥٓwa-ahlahuand his family
أَجْمَعِينَajmaʿīnaall
١٧٠(170)
So We saved him and his family, all,
Juz 19Page 374
إِلَّاillāExcept
عَجُوزًۭاʿajūzanan old woman
فِىfī(was) among
ٱلْغَـٰبِرِينَl-ghābirīnathose who remained behind
١٧١(171)
Except an old woman among those who remained behind.
Juz 19Page 374
ثُمَّthummaThen
دَمَّرْنَاdammarnāWe destroyed
ٱلْـَٔاخَرِينَl-ākharīnathe others
١٧٢(172)
Then We destroyed the others.
Juz 19Page 374
وَأَمْطَرْنَاwa-amṭarnāAnd We rained
عَلَيْهِمʿalayhimupon them
مَّطَرًۭا ۖmaṭarana rain
فَسَآءَfasāaand evil was
مَطَرُmaṭaru(was) the rain
ٱلْمُنذَرِينَl-mundharīna(on) those who were warned
١٧٣(173)
And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.
Juz 19Page 374
إِنَّinnaIndeed
فِىfīin
ذَٰلِكَdhālikathat
لَـَٔايَةًۭ ۖlaāyatansurely is a sign
وَمَاwamābut not
كَانَkānaare
أَكْثَرُهُمaktharuhummost of them
مُّؤْمِنِينَmu'minīnabelievers
١٧٤(174)
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Juz 19Page 374
وَإِنَّwa-innaAnd indeed
رَبَّكَrabbakayour Lord
لَهُوَlahuwasurely, He
ٱلْعَزِيزُl-ʿazīzu(is) the All-Mighty
ٱلرَّحِيمُl-raḥīmuthe Most Merciful
١٧٥(175)
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Juz 19Page 374
كَذَّبَkadhabaDenied
أَصْحَـٰبُaṣḥābu(the) companions
لْـَٔيْكَةِal'aykati(of the) Wood
ٱلْمُرْسَلِينَl-mur'salīnathe Messengers
١٧٦(176)
The companions of the thicket [i.e., the people of Madyan] denied the messengers
Juz 19Page 374
إِذْidhWhen
قَالَqālasaid
لَهُمْlahumto them
شُعَيْبٌshuʿaybunShuaib
أَلَاalāWill not
تَتَّقُونَtattaqūnayou fear (Allah)
١٧٧(177)
When Shuʿayb said to them, "Will you not fear Allāh?
Juz 19Page 374
إِنِّىinnīIndeed, I am
لَكُمْlakumto you
رَسُولٌrasūluna Messenger
أَمِينٌۭamīnuntrustworthy
١٧٨(178)
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
Juz 19Page 374
فَٱتَّقُوا۟fa-ittaqūSo fear
ٱللَّهَl-lahaAllah
وَأَطِيعُونِwa-aṭīʿūniand obey me
١٧٩(179)
So fear Allāh and obey me.
Juz 19Page 374
وَمَآwamāAnd not
أَسْـَٔلُكُمْasalukumI ask (of) you
عَلَيْهِʿalayhifor it
مِنْminany
أَجْرٍ ۖajrinpayment
إِنْinNot
أَجْرِىَajriya(is) my payment
إِلَّاillāexcept
عَلَىٰʿalāfrom
رَبِّrabbi(the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَl-ʿālamīna(of) the worlds
١٨٠(180)
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
Juz 19Page 374
۞ أَوْفُوا۟awfūGive full
ٱلْكَيْلَl-kaylameasure
وَلَاwalāand (do) not
تَكُونُوا۟takūnūbe
مِنَminaof
ٱلْمُخْسِرِينَl-mukh'sirīnathose who cause loss
١٨١(181)
Give full measure and do not be of those who cause loss.
Juz 19Page 374
وَزِنُوا۟wazinūAnd weigh
بِٱلْقِسْطَاسِbil-qis'ṭāsiwith a balance
ٱلْمُسْتَقِيمِl-mus'taqīmi[the] even
١٨٢(182)
And weigh with an even [i.e., honest] balance.
Juz 19Page 374
وَلَاwalāAnd (do) not
تَبْخَسُوا۟tabkhasūdeprive
ٱلنَّاسَl-nāsapeople
أَشْيَآءَهُمْashyāahum(of) their things
وَلَاwalāand (do) not
تَعْثَوْا۟taʿthawcommit evil
فِىfīin
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
مُفْسِدِينَmuf'sidīnaspreading corruption
١٨٣(183)
And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.
Juz 19Page 374
وَٱتَّقُوا۟wa-ittaqūAnd fear
ٱلَّذِىalladhīthe One Who
خَلَقَكُمْkhalaqakumcreated you
وَٱلْجِبِلَّةَwal-jibilataand the generations
ٱلْأَوَّلِينَl-awalīnathe former
١٨٤(184)
And fear He who created you and the former creation."
Juz 19Page 375
قَالُوٓا۟qālūThey said
إِنَّمَآinnamāOnly
أَنتَantayou
مِنَmina(are) of
ٱلْمُسَحَّرِينَl-musaḥarīnathose bewitched
١٨٥(185)
They said, "You are only of those affected by magic.
Juz 19Page 375
وَمَآwamāAnd not
أَنتَantayou
إِلَّاillā(are) except
بَشَرٌۭbasharuna man
مِّثْلُنَاmith'lunālike us
وَإِنwa-inand indeed
نَّظُنُّكَnaẓunnukawe think you
لَمِنَlaminasurely (are) of
ٱلْكَـٰذِبِينَl-kādhibīnathe liars
١٨٦(186)
You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars.
Juz 19Page 375
فَأَسْقِطْfa-asqiṭThen cause to fall
عَلَيْنَاʿalaynāupon us
كِسَفًۭاkisafanfragments
مِّنَminaof
ٱلسَّمَآءِl-samāithe sky
إِنinif
كُنتَkuntayou are
مِنَminaof
ٱلصَّـٰدِقِينَl-ṣādiqīnathe truthful
١٨٧(187)
So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful."
Juz 19Page 375
قَالَqālaHe said
رَبِّىٓrabbīMy Lord
أَعْلَمُaʿlamuknows best
بِمَاbimāof what
تَعْمَلُونَtaʿmalūnayou do
١٨٨(188)
He said, "My Lord is most knowing of what you do."
Juz 19Page 375
فَكَذَّبُوهُfakadhabūhuBut they denied him
فَأَخَذَهُمْfa-akhadhahumso seized them
عَذَابُʿadhābu(the) punishment
يَوْمِyawmi(of the) day
ٱلظُّلَّةِ ۚl-ẓulati(of) the shadow
إِنَّهُۥinnahuIndeed, it
كَانَkānawas
عَذَابَʿadhāba(the) punishment
يَوْمٍyawmin(of) a Day
عَظِيمٍʿaẓīminGreat
١٨٩(189)
And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day.
Juz 19Page 375
إِنَّinnaIndeed
فِىfīin
ذَٰلِكَdhālikathat
لَـَٔايَةًۭ ۖlaāyatansurely, is a sign
وَمَاwamābut not
كَانَkānaare
أَكْثَرُهُمaktharuhummost of them
مُّؤْمِنِينَmu'minīnabelievers
١٩٠(190)
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Juz 19Page 375
وَإِنَّwa-innaAnd indeed
رَبَّكَrabbakayour Lord
لَهُوَlahuwasurely, He
ٱلْعَزِيزُl-ʿazīzu(is) the All-Mighty
ٱلرَّحِيمُl-raḥīmuthe Most Merciful
١٩١(191)
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Juz 19Page 375
وَإِنَّهُۥwa-innahuAnd indeed, it
لَتَنزِيلُlatanzīlusurely, is a Revelation
رَبِّrabbi(of the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَl-ʿālamīna(of) the worlds
١٩٢(192)
And indeed, it [i.e., the Qur’ān] is the revelation of the Lord of the worlds.
Juz 19Page 375
نَزَلَnazalaHas brought it down
بِهِbihiHas brought it down
ٱلرُّوحُl-rūḥuthe Spirit
ٱلْأَمِينُl-amīnu[the] Trustworthy
١٩٣(193)
The Trustworthy Spirit [i.e., Gabriel] has brought it down
Juz 19Page 375
عَلَىٰʿalāUpon
قَلْبِكَqalbikayour heart
لِتَكُونَlitakūnathat you may be
مِنَminaof
ٱلْمُنذِرِينَl-mundhirīnathe warners
١٩٤(194)
Upon your heart, [O Muḥammad] - that you may be of the warners
Juz 19Page 375
بِلِسَانٍbilisāninIn language
عَرَبِىٍّۢʿarabiyyinArabic
مُّبِينٍۢmubīninclear
١٩٥(195)
In a clear Arabic language.
Juz 19Page 375
وَإِنَّهُۥwa-innahuAnd indeed, it
لَفِىlafīsurely, (is) in
زُبُرِzuburi(the) Scriptures
ٱلْأَوَّلِينَl-awalīna(of) the former (people)
١٩٦(196)
And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples.
Juz 19Page 375
أَوَلَمْawalamIs it not
يَكُنyakunIs it not
لَّهُمْlahumto them
ءَايَةًāyatana sign
أَنanthat
يَعْلَمَهُۥyaʿlamahuknow it
عُلَمَـٰٓؤُا۟ʿulamāu(the) scholars
بَنِىٓbanī(of the) Children
إِسْرَٰٓءِيلَis'rāīla(of) Israel
١٩٧(197)
And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel?
Juz 19Page 375
وَلَوْwalawAnd if
نَزَّلْنَـٰهُnazzalnāhuWe (had) revealed it
عَلَىٰʿalāto
بَعْضِbaʿḍiany
ٱلْأَعْجَمِينَl-aʿjamīna(of) the non-Arabs
١٩٨(198)
And even if We had revealed it to one among the foreigners
Juz 19Page 375
فَقَرَأَهُۥfaqara-ahuAnd he (had) recited it
عَلَيْهِمʿalayhimto them
مَّاmānot
كَانُوا۟kānūthey would
بِهِۦbihiin it
مُؤْمِنِينَmu'minīna(be) believers
١٩٩(199)
And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it.
Juz 19Page 375
كَذَٰلِكَkadhālikaThus
سَلَكْنَـٰهُsalaknāhuWe have inserted it
فِىfīinto
قُلُوبِqulūbi(the) hearts
ٱلْمُجْرِمِينَl-muj'rimīna(of) the criminals
٢٠٠(200)
Thus have We inserted it [i.e., disbelief] into the hearts of the criminals.
Juz 19Page 375
لَاlāNot
يُؤْمِنُونَyu'minūnathey will believe
بِهِۦbihiin it
حَتَّىٰḥattāuntil
يَرَوُا۟yarawūthey see
ٱلْعَذَابَl-ʿadhābathe punishment
ٱلْأَلِيمَl-alīma[the] painful
٢٠١(201)
They will not believe in it until they see the painful punishment.
Juz 19Page 375
فَيَأْتِيَهُمfayatiyahumAnd it will come to them
بَغْتَةًۭbaghtatansuddenly
وَهُمْwahumwhile they
لَاlā(do) not
يَشْعُرُونَyashʿurūnaperceive
٢٠٢(202)
And it will come to them suddenly while they perceive [it] not.
Juz 19Page 375
فَيَقُولُوا۟fayaqūlūThen they will say
هَلْhalAre
نَحْنُnaḥnuwe
مُنظَرُونَmunẓarūna(to be) reprieved
٢٠٣(203)
And they will say, "May we be reprieved?"
Juz 19Page 375
أَفَبِعَذَابِنَاafabiʿadhābināSo is it for Our punishment
يَسْتَعْجِلُونَyastaʿjilūnathey wish to hasten
٢٠٤(204)
So for Our punishment are they impatient?
Juz 19Page 375
أَفَرَءَيْتَafara-aytaThen have you seen
إِنinif
مَّتَّعْنَـٰهُمْmattaʿnāhumWe let them enjoy
سِنِينَsinīna(for) years
٢٠٥(205)
Then have you considered if We gave them enjoyment for years
Juz 19Page 375
ثُمَّthummaThen
جَآءَهُمjāahumcomes to them
مَّاmāwhat
كَانُوا۟kānūthey were
يُوعَدُونَyūʿadūnapromised
٢٠٦(206)
And then there came to them that which they were promised?
Juz 19Page 375
مَآmāNot
أَغْنَىٰaghnā(will) avail
عَنْهُمʿanhumthem
مَّاmāwhat
كَانُوا۟kānūenjoyment they were given
يُمَتَّعُونَyumattaʿūnaenjoyment they were given
٢٠٧(207)
They would not be availed by the enjoyment with which they were provided.
Juz 19Page 376
وَمَآwamāAnd not
أَهْلَكْنَاahlaknāWe destroyed
مِنminany
قَرْيَةٍqaryatintown
إِلَّاillābut
لَهَاlahāit had
مُنذِرُونَmundhirūnawarners
٢٠٨(208)
And We did not destroy any city except that it had warners
Juz 19Page 376
ذِكْرَىٰdhik'rā(To) remind
وَمَاwamāand not
كُنَّاkunnāWe are
ظَـٰلِمِينَẓālimīnaunjust
٢٠٩(209)
As a reminder; and never have We been unjust.
Juz 19Page 376
وَمَاwamāAnd not
تَنَزَّلَتْtanazzalathave brought it down
بِهِbihihave brought it down
ٱلشَّيَـٰطِينُl-shayāṭīnuthe devils
٢١٠(210)
And the devils have not brought it [i.e., the revelation] down.
Juz 19Page 376
وَمَاwamāAnd not
يَنۢبَغِىyanbaghī(it) suits
لَهُمْlahum[for] them
وَمَاwamāand not
يَسْتَطِيعُونَyastaṭīʿūnathey are able
٢١١(211)
It is not allowable for them, nor would they be able.
Juz 19Page 376
إِنَّهُمْinnahumIndeed, they
عَنِʿanifrom
ٱلسَّمْعِl-samʿithe hearing
لَمَعْزُولُونَlamaʿzūlūna(are) surely banished
٢١٢(212)
Indeed they, from [its] hearing, are removed.
Juz 19Page 376
فَلَاfalāSo (do) not
تَدْعُtadʿuinvoke
مَعَmaʿawith
ٱللَّهِl-lahiAllah
إِلَـٰهًاilāhangod
ءَاخَرَākharaanother
فَتَكُونَfatakūnalest you be
مِنَminaof
ٱلْمُعَذَّبِينَl-muʿadhabīnathose punished
٢١٣(213)
So do not invoke with Allāh another deity and [thus] be among the punished.
Juz 19Page 376
وَأَنذِرْwa-andhirAnd warn
عَشِيرَتَكَʿashīratakayour kindred
ٱلْأَقْرَبِينَl-aqrabīna[the] closest
٢١٤(214)
And warn, [O Muḥammad], your closest kindred.
Juz 19Page 376
وَٱخْفِضْwa-ikh'fiḍAnd lower
جَنَاحَكَjanāḥakayour wing
لِمَنِlimanito (those) who
ٱتَّبَعَكَittabaʿakafollow you
مِنَminaof
ٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnathe believers
٢١٥(215)
And lower your wing [i.e., show kindness] to those who follow you of the believers.
Juz 19Page 376
فَإِنْfa-inThen if
عَصَوْكَʿaṣawkathey disobey you
فَقُلْfaqulthen say
إِنِّىinnīIndeed, I am
بَرِىٓءٌۭbarīoninnocent
مِّمَّاmimmāof what
تَعْمَلُونَtaʿmalūnayou do
٢١٦(216)
And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing."
Juz 19Page 376
وَتَوَكَّلْwatawakkalAnd put (your) trust
عَلَىʿalāin
ٱلْعَزِيزِl-ʿazīzithe All-Mighty
ٱلرَّحِيمِl-raḥīmithe Most Merciful
٢١٧(217)
And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,
Juz 19Page 376
ٱلَّذِىalladhīThe One Who
يَرَىٰكَyarākasees you
حِينَḥīnawhen
تَقُومُtaqūmuyou stand up
٢١٨(218)
Who sees you when you arise
Juz 19Page 376
وَتَقَلُّبَكَwataqallubakaAnd your movements
فِىfīamong
ٱلسَّـٰجِدِينَl-sājidīnathose who prostrate
٢١٩(219)
And your movement among those who prostrate.
Juz 19Page 376
إِنَّهُۥinnahuIndeed, He
هُوَhuwa[He]
ٱلسَّمِيعُl-samīʿu(is) the All-Hearer
ٱلْعَلِيمُl-ʿalīmuthe All-Knower
٢٢٠(220)
Indeed, He is the Hearing, the Knowing.
Juz 19Page 376
هَلْhalShall
أُنَبِّئُكُمْunabbi-ukumI inform you
عَلَىٰʿalāupon
مَنmanwhom
تَنَزَّلُtanazzaludescend
ٱلشَّيَـٰطِينُl-shayāṭīnuthe devils
٢٢١(221)
Shall I inform you upon whom the devils descend?
Juz 19Page 376
تَنَزَّلُtanazzaluThey descend
عَلَىٰʿalāupon
كُلِّkullievery
أَفَّاكٍaffākinliar
أَثِيمٍۢathīminsinful
٢٢٢(222)
They descend upon every sinful liar.
Juz 19Page 376
يُلْقُونَyul'qūnaThey pass on
ٱلسَّمْعَl-samʿa(what is) heard
وَأَكْثَرُهُمْwa-aktharuhumand most of them
كَـٰذِبُونَkādhibūna(are) liars
٢٢٣(223)
They pass on what is heard, and most of them are liars.
Juz 19Page 376
وَٱلشُّعَرَآءُwal-shuʿarāuAnd the poets
يَتَّبِعُهُمُyattabiʿuhumufollow them
ٱلْغَاوُۥنَl-ghāwūnathe deviators
٢٢٤(224)
And the poets - [only] the deviators follow them.
Juz 19Page 376
أَلَمْalamDo not
تَرَtarayou see
أَنَّهُمْannahumthat they
فِىfīin
كُلِّkullievery
وَادٍۢwādinvalley
يَهِيمُونَyahīmūna[they] roam
٢٢٥(225)
Do you not see that in every valley they roam
Juz 19Page 376
وَأَنَّهُمْwa-annahumAnd that they
يَقُولُونَyaqūlūnasay
مَاmāwhat
لَاlānot
يَفْعَلُونَyafʿalūnathey do
٢٢٦(226)
And that they say what they do not do? -
Juz 19Page 376
إِلَّاillāExcept
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
ءَامَنُوا۟āmanūbelieve
وَعَمِلُوا۟waʿamilūand do
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِl-ṣāliḥātirighteous deeds
وَذَكَرُوا۟wadhakarūand remember
ٱللَّهَl-lahaAllah
كَثِيرًۭاkathīranmuch
وَٱنتَصَرُوا۟wa-intaṣarūand defend themselves
مِنۢminafter
بَعْدِbaʿdiafter
مَاmāafter
ظُلِمُوا۟ ۗẓulimūthey were wronged
وَسَيَعْلَمُwasayaʿlamuAnd will come to know
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
ظَلَمُوٓا۟ẓalamūhave wronged
أَىَّayya(to) what
مُنقَلَبٍۢmunqalabinreturn
يَنقَلِبُونَyanqalibūnathey will return
٢٢٧(227)
Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allāh often and defend [the Muslims] after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned.
Juz 19Page 376