Surah Progress69 ayahs

Click on any cell to jump to that ayah. Sign in to track your reading progress.

1
الٓمٓ
alif-lam-meemAlif Laam Meem
١
(1)
Alif, Lām, Meem.
Juz 20Page 396
2
أَحَسِبَ
aḥasibaDo think
ٱلنَّاسُ
l-nāsuthe people
أَن
anthat
يُتْرَكُوٓا۟
yut'rakūthey will be left
أَن
anbecause
يَقُولُوٓا۟
yaqūlūthey say
ءَامَنَّا
āmannāWe believe
وَهُمْ
wahumand they
لَا
will not be tested
يُفْتَنُونَ
yuf'tanūnawill not be tested
٢
(2)
Do the people think that they will be left to say, "We believe" and they will not be tried?
Juz 20Page 396
3
وَلَقَدْ
walaqadAnd indeed
فَتَنَّا
fatannāWe tested
ٱلَّذِينَ
alladhīnathose who
مِن
min(were) before them
قَبْلِهِمْ ۖ
qablihim(were) before them
فَلَيَعْلَمَنَّ
falayaʿlamannaAnd Allah will surely make evident
ٱللَّهُ
l-lahuAnd Allah will surely make evident
ٱلَّذِينَ
alladhīnathose who
صَدَقُوا۟
ṣadaqū(are) truthful
وَلَيَعْلَمَنَّ
walayaʿlamannaand He will surely make evident
ٱلْكَـٰذِبِينَ
l-kādhibīnathe liars
٣
(3)
But We have certainly tried those before them, and Allāh will surely make evident those who are truthful, and He will surely make evident the liars.
Juz 20Page 396
4
أَمْ
amOr
حَسِبَ
ḥasibathink
ٱلَّذِينَ
alladhīnathose who
يَعْمَلُونَ
yaʿmalūnado
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
l-sayiātievil deeds
أَن
anthat
يَسْبِقُونَا ۚ
yasbiqūnāthey can outrun Us
سَآءَ
sāaEvil is
مَا
what
يَحْكُمُونَ
yaḥkumūnathey judge
٤
(4)
Or do those who do evil deeds think they can outrun [i.e., escape] Us? Evil is what they judge.
Juz 20Page 396
5
مَن
manWhoever
كَانَ
kāna[is]
يَرْجُوا۟
yarjūhopes
لِقَآءَ
liqāa(for the) meeting
ٱللَّهِ
l-lahi(with) Allah
فَإِنَّ
fa-innathen indeed
أَجَلَ
ajala(the) Term
ٱللَّهِ
l-lahi(of) Allah
لَـَٔاتٍۢ ۚ
laātin(is) surely coming
وَهُوَ
wahuwaAnd He
ٱلسَّمِيعُ
l-samīʿu(is) the All-Hearer
ٱلْعَلِيمُ
l-ʿalīmuthe All-Knower
٥
(5)
Whoever should hope for the meeting with Allāh - indeed, the term [decreed by] Allāh is coming. And He is the Hearing, the Knowing.
Juz 20Page 396
6
وَمَن
wamanAnd whoever
جَـٰهَدَ
jāhadastrives
فَإِنَّمَا
fa-innamāthen only
يُجَـٰهِدُ
yujāhiduhe strives
لِنَفْسِهِۦٓ ۚ
linafsihifor himself
إِنَّ
innaIndeed
ٱللَّهَ
l-lahaAllah
لَغَنِىٌّ
laghaniyyun(is) Free from need
عَنِ
ʿaniof
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīnathe worlds
٦
(6)
And whoever strives only strives for [the benefit of] himself. Indeed, Allāh is Free from need of the worlds.
Juz 20Page 396
7
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīnaAnd those who
ءَامَنُوا۟
āmanūbelieve
وَعَمِلُوا۟
waʿamilūand do
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
l-ṣāliḥātirighteous (deeds)
لَنُكَفِّرَنَّ
lanukaffirannasurely, We will remove
عَنْهُمْ
ʿanhumfrom them
سَيِّـَٔاتِهِمْ
sayyiātihimtheir evil deeds
وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ
walanajziyannahumand We will surely reward them
أَحْسَنَ
aḥsana(the) best
ٱلَّذِى
alladhī(of) what
كَانُوا۟
kānūthey used
يَعْمَلُونَ
yaʿmalūna(to) do
٧
(7)
And those who believe and do righteous deeds - We will surely remove from them their misdeeds and will surely reward them according to the best of what they used to do.
Juz 20Page 397
8
وَوَصَّيْنَا
wawaṣṣaynāAnd We have enjoined
ٱلْإِنسَـٰنَ
l-insāna(on) man
بِوَٰلِدَيْهِ
biwālidayhigoodness to his parents
حُسْنًۭا ۖ
ḥus'nangoodness to his parents
وَإِن
wa-inbut if
جَـٰهَدَاكَ
jāhadākathey both strive against you
لِتُشْرِكَ
litush'rikato make you associate
بِى
with Me
مَا
what
لَيْسَ
laysanot
لَكَ
lakayou have
بِهِۦ
bihiof it
عِلْمٌۭ
ʿil'munany knowledge
فَلَا
falāthen (do) not
تُطِعْهُمَآ ۚ
tuṭiʿ'humāobey both of them
إِلَىَّ
ilayyaTo Me
مَرْجِعُكُمْ
marjiʿukum(is) your return
فَأُنَبِّئُكُم
fa-unabbi-ukumand I will inform you
بِمَا
bimāabout what
كُنتُمْ
kuntumyou used
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna(to) do
٨
(8)
And We have enjoined upon man goodness to parents. But if they endeavor to make you associate with Me that of which you have no knowledge, do not obey them. To Me is your return, and I will inform you about what you used to do.
Juz 20Page 397
9
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīnaAnd those who
ءَامَنُوا۟
āmanūbelieve
وَعَمِلُوا۟
waʿamilūand do
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
l-ṣāliḥātirighteous deeds
لَنُدْخِلَنَّهُمْ
lanud'khilannahumWe will surely admit them
فِى
among
ٱلصَّـٰلِحِينَ
l-ṣāliḥīnathe righteous
٩
(9)
And those who believe and do righteous deeds - We will surely admit them among the righteous [into Paradise].
Juz 20Page 397
10
وَمِنَ
waminaAnd of
ٱلنَّاسِ
l-nāsithe people
مَن
man(is he) who
يَقُولُ
yaqūlusays
ءَامَنَّا
āmannāWe believe
بِٱللَّهِ
bil-lahiin Allah
فَإِذَآ
fa-idhāBut when
أُوذِىَ
ūdhiyahe is harmed
فِى
in
ٱللَّهِ
l-lahi(the Way of) Allah
جَعَلَ
jaʿalahe considers
فِتْنَةَ
fit'nata(the) trial
ٱلنَّاسِ
l-nāsi(of) the people
كَعَذَابِ
kaʿadhābias (the) punishment
ٱللَّهِ
l-lahi(of) Allah
وَلَئِن
wala-inBut if
جَآءَ
jāacomes
نَصْرٌۭ
naṣrunvictory
مِّن
minfrom
رَّبِّكَ
rabbikayour Lord
لَيَقُولُنَّ
layaqūlunnasurely they say
إِنَّا
innāIndeed, we
كُنَّا
kunnāwere
مَعَكُمْ ۚ
maʿakumwith you
أَوَلَيْسَ
awalaysaIs not
ٱللَّهُ
l-lahuAllah
بِأَعْلَمَ
bi-aʿlamamost knowing
بِمَا
bimāof what
فِى
(is) in
صُدُورِ
ṣudūri(the) breasts
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna(of) the worlds
١٠
(10)
And of the people are some who say, "We believe in Allāh," but when one [of them] is harmed for [the cause of] Allāh, he considers the trial [i.e., harm] of the people as [if it were] the punishment of Allāh. But if victory comes from your Lord, they say, "Indeed, We were with you." Is not Allāh most knowing of what is within the breasts of the worlds [i.e., all creatures]?
Juz 20Page 397
11
وَلَيَعْلَمَنَّ
walayaʿlamannaAnd Allah will surely make evident
ٱللَّهُ
l-lahuAnd Allah will surely make evident
ٱلَّذِينَ
alladhīnathose who
ءَامَنُوا۟
āmanūbelieve
وَلَيَعْلَمَنَّ
walayaʿlamannaAnd He will surely make evident
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
l-munāfiqīnathe hypocrites
١١
(11)
And Allāh will surely make evident those who believe, and He will surely make evident the hypocrites.
Juz 20Page 397
12
وَقَالَ
waqālaAnd said
ٱلَّذِينَ
alladhīnathose who
كَفَرُوا۟
kafarūdisbelieve
لِلَّذِينَ
lilladhīnato those who
ءَامَنُوا۟
āmanūbelieve
ٱتَّبِعُوا۟
ittabiʿūFollow
سَبِيلَنَا
sabīlanāour way
وَلْنَحْمِلْ
walnaḥmiland we will carry
خَطَـٰيَـٰكُمْ
khaṭāyākumyour sins
وَمَا
wamāBut not
هُم
humthey
بِحَـٰمِلِينَ
biḥāmilīna(are) going to carry
مِنْ
minof
خَطَـٰيَـٰهُم
khaṭāyāhumtheir sins
مِّن
minany
شَىْءٍ ۖ
shayinthing
إِنَّهُمْ
innahumIndeed, they
لَكَـٰذِبُونَ
lakādhibūna(are) surely liars
١٢
(12)
And those who disbelieve say to those who believe, "Follow our way, and we will carry your sins." But they will not carry anything of their sins. Indeed, they are liars.
Juz 20Page 397
13
وَلَيَحْمِلُنَّ
walayaḥmilunnaBut surely they will carry
أَثْقَالَهُمْ
athqālahumtheir burdens
وَأَثْقَالًۭا
wa-athqālanand burdens
مَّعَ
maʿawith
أَثْقَالِهِمْ ۖ
athqālihimtheir burdens
وَلَيُسْـَٔلُنَّ
walayus'alunnaand surely they will be questioned
يَوْمَ
yawma(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ
l-qiyāmati(of) the Resurrection
عَمَّا
ʿammāabout what
كَانُوا۟
kānūthey used
يَفْتَرُونَ
yaftarūna(to) invent
١٣
(13)
But they will surely carry their [own] burdens and [other] burdens along with their burdens, and they will surely be questioned on the Day of Resurrection about what they used to invent.
Juz 20Page 397
14
وَلَقَدْ
walaqadAnd verily
أَرْسَلْنَا
arsalnāWe sent
نُوحًا
nūḥanNuh
إِلَىٰ
ilāto
قَوْمِهِۦ
qawmihihis people
فَلَبِثَ
falabithaand he remained
فِيهِمْ
fīhimamong them
أَلْفَ
alfaa thousand
سَنَةٍ
sanatinyear(s)
إِلَّا
illāsave
خَمْسِينَ
khamsīnafifty
عَامًۭا
ʿāmanyear(s)
فَأَخَذَهُمُ
fa-akhadhahumuthen seized them
ٱلطُّوفَانُ
l-ṭūfānuthe flood
وَهُمْ
wahumwhile they
ظَـٰلِمُونَ
ẓālimūna(were) wrongdoers
١٤
(14)
And We certainly sent Noah to his people, and he remained among them a thousand years minus fifty years, and the flood seized them while they were wrongdoers.
Juz 20Page 397
15
فَأَنجَيْنَـٰهُ
fa-anjaynāhuBut We saved him
وَأَصْحَـٰبَ
wa-aṣḥābaand (the) people
ٱلسَّفِينَةِ
l-safīnati(of) the ship
وَجَعَلْنَـٰهَآ
wajaʿalnāhāand We made it
ءَايَةًۭ
āyatana Sign
لِّلْعَـٰلَمِينَ
lil'ʿālamīnafor the worlds
١٥
(15)
But We saved him and the companions of the ship, and We made it a sign for the worlds.
Juz 20Page 398
16
وَإِبْرَٰهِيمَ
wa-ib'rāhīmaAnd Ibrahim
إِذْ
idhwhen
قَالَ
qālahe said
لِقَوْمِهِ
liqawmihito his people
ٱعْبُدُوا۟
uʿ'budūWorship
ٱللَّهَ
l-lahaAllah
وَٱتَّقُوهُ ۖ
wa-ittaqūhuand fear Him
ذَٰلِكُمْ
dhālikumThat
خَيْرٌۭ
khayrun(is) better
لَّكُمْ
lakumfor you
إِن
inif
كُنتُمْ
kuntumyou
تَعْلَمُونَ
taʿlamūnaknow
١٦
(16)
And [We sent] Abraham, when he said to his people, "Worship Allāh and fear Him. That is best for you, if you should know.
Juz 20Page 398
17
إِنَّمَا
innamāOnly
تَعْبُدُونَ
taʿbudūnayou worship
مِن
minbesides
دُونِ
dūnibesides
ٱللَّهِ
l-lahiAllah
أَوْثَـٰنًۭا
awthānanidols
وَتَخْلُقُونَ
watakhluqūnaand you create
إِفْكًا ۚ
if'kanfalsehood
إِنَّ
innaIndeed
ٱلَّذِينَ
alladhīnathose whom
تَعْبُدُونَ
taʿbudūnayou worship
مِن
minbesides
دُونِ
dūnibesides
ٱللَّهِ
l-lahiAllah
لَا
(do) not
يَمْلِكُونَ
yamlikūnapossess
لَكُمْ
lakumfor you
رِزْقًۭا
riz'qanany provision
فَٱبْتَغُوا۟
fa-ib'taghūSo seek
عِندَ
ʿindafrom
ٱللَّهِ
l-lahiAllah
ٱلرِّزْقَ
l-riz'qathe provision
وَٱعْبُدُوهُ
wa-uʿ'budūhuand worship Him
وَٱشْكُرُوا۟
wa-ush'kurūand be grateful
لَهُۥٓ ۖ
lahuto Him
إِلَيْهِ
ilayhiTo Him
تُرْجَعُونَ
tur'jaʿūnayou will be returned
١٧
(17)
You only worship, besides Allāh, idols, and you produce a falsehood. Indeed, those you worship besides Allāh do not possess for you [the power of] provision. So seek from Allāh provision and worship Him and be grateful to Him. To Him you will be returned."
Juz 20Page 398
18
وَإِن
wa-inAnd if
تُكَذِّبُوا۟
tukadhibūyou deny
فَقَدْ
faqadthen verily
كَذَّبَ
kadhabadenied
أُمَمٌۭ
umamun(the) nations
مِّن
minbefore you
قَبْلِكُمْ ۖ
qablikumbefore you
وَمَا
wamāAnd not
عَلَى
ʿalā(is) on
ٱلرَّسُولِ
l-rasūlithe Messenger
إِلَّا
illāexcept
ٱلْبَلَـٰغُ
l-balāghuthe conveyance
ٱلْمُبِينُ
l-mubīnuclear
١٨
(18)
And if you [people] deny [the message] - already nations before you have denied. And there is not upon the Messenger except [the duty of] clear notification.
Juz 20Page 398
19
أَوَلَمْ
awalamDo not
يَرَوْا۟
yarawthey see
كَيْفَ
kayfahow
يُبْدِئُ
yub'di-uAllah originates
ٱللَّهُ
l-lahuAllah originates
ٱلْخَلْقَ
l-khalqathe creation
ثُمَّ
thummathen
يُعِيدُهُۥٓ ۚ
yuʿīduhurepeats it
إِنَّ
innaIndeed
ذَٰلِكَ
dhālikathat
عَلَى
ʿalāfor
ٱللَّهِ
l-lahiAllah
يَسِيرٌۭ
yasīrun(is) easy
١٩
(19)
Have they not considered how Allāh begins creation and then repeats it? Indeed that, for Allāh, is easy.
Juz 20Page 398
20
قُلْ
qulSay
سِيرُوا۟
sīrūTravel
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍithe earth
فَٱنظُرُوا۟
fa-unẓurūand see
كَيْفَ
kayfahow
بَدَأَ
bada-aHe originated
ٱلْخَلْقَ ۚ
l-khalqathe creation
ثُمَّ
thummaThen
ٱللَّهُ
l-lahuAllah
يُنشِئُ
yunshi-uwill produce
ٱلنَّشْأَةَ
l-nashatathe creation
ٱلْـَٔاخِرَةَ ۚ
l-ākhiratathe last
إِنَّ
innaIndeed
ٱللَّهَ
l-lahaAllah
عَلَىٰ
ʿalāon
كُلِّ
kullievery
شَىْءٍۢ
shayinthing
قَدِيرٌۭ
qadīrun(is) All-Powerful
٢٠
(20)
Say, [O Muḥammad], "Travel through the land and observe how He began creation. Then Allāh will produce the final creation [i.e., development]. Indeed Allāh, over all things, is competent."
Juz 20Page 398
21
يُعَذِّبُ
yuʿadhibuHe punishes
مَن
manwhom
يَشَآءُ
yashāuHe wills
وَيَرْحَمُ
wayarḥamuand has mercy
مَن
man(on) whom
يَشَآءُ ۖ
yashāuHe wills
وَإِلَيْهِ
wa-ilayhiand to Him
تُقْلَبُونَ
tuq'labūnayou will be returned
٢١
(21)
He punishes whom He wills and has mercy upon whom He wills, and to Him you will be returned.
Juz 20Page 398
22
وَمَآ
wamāAnd not
أَنتُم
antumyou
بِمُعْجِزِينَ
bimuʿ'jizīnacan escape
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍithe earth
وَلَا
walāand not
فِى
in
ٱلسَّمَآءِ ۖ
l-samāithe heaven
وَمَا
wamāAnd not
لَكُم
lakumfor you
مِّن
minbesides
دُونِ
dūnibesides
ٱللَّهِ
l-lahiAllah
مِن
minany
وَلِىٍّۢ
waliyyinprotector
وَلَا
walāand not
نَصِيرٍۢ
naṣīrina helper
٢٢
(22)
And you will not cause failure [to Allāh] upon the earth or in the heaven. And you have not other than Allāh any protector or any helper.
Juz 20Page 398
23
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīnaAnd those who
كَفَرُوا۟
kafarūdisbelieve
بِـَٔايَـٰتِ
biāyātiin (the) Signs
ٱللَّهِ
l-lahi(of) Allah
وَلِقَآئِهِۦٓ
waliqāihiand (the) meeting (with) Him
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāikathose
يَئِسُوا۟
ya-isū(have) despaired
مِن
minof
رَّحْمَتِى
raḥmatīMy Mercy
وَأُو۟لَـٰٓئِكَ
wa-ulāikaAnd those
لَهُمْ
lahumfor them
عَذَابٌ
ʿadhābun(is) a punishment
أَلِيمٌۭ
alīmunpainful
٢٣
(23)
And the ones who disbelieve in the signs of Allāh and the meeting with Him - those have despaired of My mercy, and they will have a painful punishment.
Juz 20Page 398
24
فَمَا
famāAnd not
كَانَ
kānawas
جَوَابَ
jawāba(the) answer
قَوْمِهِۦٓ
qawmihi(of) his people
إِلَّآ
illāexcept
أَن
anthat
قَالُوا۟
qālūthey said
ٱقْتُلُوهُ
uq'tulūhuKill him
أَوْ
awor
حَرِّقُوهُ
ḥarriqūhuburn him
فَأَنجَىٰهُ
fa-anjāhuBut Allah saved him
ٱللَّهُ
l-lahuBut Allah saved him
مِنَ
minafrom
ٱلنَّارِ ۚ
l-nārithe fire
إِنَّ
innaIndeed
فِى
in
ذَٰلِكَ
dhālikathat
لَـَٔايَـٰتٍۢ
laāyātinsurely (are) Signs
لِّقَوْمٍۢ
liqawminfor a people
يُؤْمِنُونَ
yu'minūnawho believe
٢٤
(24)
And the answer of his [i.e., Abraham's] people was not but that they said, "Kill him or burn him," but Allāh saved him from the fire. Indeed in that are signs for a people who believe.
Juz 20Page 399
25
وَقَالَ
waqālaAnd he said
إِنَّمَا
innamāOnly
ٱتَّخَذْتُم
ittakhadhtumyou have taken
مِّن
minbesides
دُونِ
dūnibesides
ٱللَّهِ
l-lahiAllah
أَوْثَـٰنًۭا
awthānanidols
مَّوَدَّةَ
mawaddata(out of) love
بَيْنِكُمْ
baynikumamong you
فِى
in
ٱلْحَيَوٰةِ
l-ḥayatithe life
ٱلدُّنْيَا ۖ
l-dun'yā(of) the world
ثُمَّ
thummaThen
يَوْمَ
yawma(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ
l-qiyāmati(of) the Resurrection
يَكْفُرُ
yakfuruyou will deny
بَعْضُكُم
baʿḍukumone another
بِبَعْضٍۢ
bibaʿḍinone another
وَيَلْعَنُ
wayalʿanuand curse
بَعْضُكُم
baʿḍukumone another
بَعْضًۭا
baʿḍanone another
وَمَأْوَىٰكُمُ
wamawākumuand your abode
ٱلنَّارُ
l-nāru(will be) the Fire
وَمَا
wamāand not
لَكُم
lakumfor you
مِّن
minany
نَّـٰصِرِينَ
nāṣirīnahelpers
٢٥
(25)
And [Abraham] said, "You have only taken, other than Allāh, idols as [a bond of] affection among you in worldly life. Then on the Day of Resurrection you will deny one another and curse one another, and your refuge will be the Fire, and you will not have any helpers."
Juz 20Page 399
26
۞ فَـَٔامَنَ
faāmanaAnd believed
لَهُۥ
lahu[in] him
لُوطٌۭ ۘ
lūṭunLut
وَقَالَ
waqālaand he said
إِنِّى
innīIndeed I (am)
مُهَاجِرٌ
muhājirunemigrating
إِلَىٰ
ilāto
رَبِّىٓ ۖ
rabbīmy Lord
إِنَّهُۥ
innahuIndeed, He
هُوَ
huwa[He] (is)
ٱلْعَزِيزُ
l-ʿazīzuthe All-Mighty
ٱلْحَكِيمُ
l-ḥakīmuthe All-Wise
٢٦
(26)
And Lot believed him. [Abraham] said, "Indeed, I will emigrate to [the service of] my Lord. Indeed, He is the Exalted in Might, the Wise."
Juz 20Page 399
27
وَوَهَبْنَا
wawahabnāAnd We granted
لَهُۥٓ
lahuto him
إِسْحَـٰقَ
is'ḥāqaIsaac
وَيَعْقُوبَ
wayaʿqūbaand Yaqub
وَجَعَلْنَا
wajaʿalnāand We placed
فِى
in
ذُرِّيَّتِهِ
dhurriyyatihihis offsprings
ٱلنُّبُوَّةَ
l-nubuwatathe Prophethood
وَٱلْكِتَـٰبَ
wal-kitābaand the Book
وَءَاتَيْنَـٰهُ
waātaynāhuAnd We gave him
أَجْرَهُۥ
ajrahuhis reward
فِى
in
ٱلدُّنْيَا ۖ
l-dun'yāthe world
وَإِنَّهُۥ
wa-innahuAnd indeed, he
فِى
in
ٱلْـَٔاخِرَةِ
l-ākhiratithe Hereafter
لَمِنَ
lamina(is) surely, among
ٱلصَّـٰلِحِينَ
l-ṣāliḥīnathe righteous
٢٧
(27)
And We gave to him Isaac and Jacob and placed in his descendants prophethood and scripture. And We gave him his reward in this world, and indeed, he is in the Hereafter among the righteous.
Juz 20Page 399
28
وَلُوطًا
walūṭanAnd Lut
إِذْ
idhwhen
قَالَ
qālahe said
لِقَوْمِهِۦٓ
liqawmihito his people
إِنَّكُمْ
innakumIndeed, you
لَتَأْتُونَ
latatūnacommit
ٱلْفَـٰحِشَةَ
l-fāḥishatathe immorality
مَا
not
سَبَقَكُم
sabaqakumhas preceded you
بِهَا
bihāwith it
مِنْ
minany
أَحَدٍۢ
aḥadinone
مِّنَ
minafrom
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīnathe worlds
٢٨
(28)
And [mention] Lot, when he said to his people, "Indeed, you commit such immorality as no one has preceded you with from among the worlds.
Juz 20Page 399
29
أَئِنَّكُمْ
a-innakumIndeed, you
لَتَأْتُونَ
latatūnaapproach
ٱلرِّجَالَ
l-rijālathe men
وَتَقْطَعُونَ
wataqṭaʿūnaand you cut off
ٱلسَّبِيلَ
l-sabīlathe road
وَتَأْتُونَ
watatūnaand commit
فِى
in
نَادِيكُمُ
nādīkumuyour meetings
ٱلْمُنكَرَ ۖ
l-munkaraevil
فَمَا
famāAnd not
كَانَ
kānawas
جَوَابَ
jawāba(the) answer
قَوْمِهِۦٓ
qawmihi(of) his people
إِلَّآ
illāexcept
أَن
anthat
قَالُوا۟
qālūthey said
ٱئْتِنَا
i'tināBring upon us
بِعَذَابِ
biʿadhābi(the) punishment
ٱللَّهِ
l-lahi(of) Allah
إِن
inif
كُنتَ
kuntayou are
مِنَ
minaof
ٱلصَّـٰدِقِينَ
l-ṣādiqīnathe truthful
٢٩
(29)
Indeed, you approach men and obstruct the road and commit in your meetings [every] evil." And the answer of his people was not but that they said, "Bring us the punishment of Allāh, if you should be of the truthful."
Juz 20Page 399
30
قَالَ
qālaHe said
رَبِّ
rabbiMy Lord
ٱنصُرْنِى
unṣur'nīHelp me
عَلَى
ʿalāagainst
ٱلْقَوْمِ
l-qawmithe people
ٱلْمُفْسِدِينَ
l-muf'sidīnathe corrupters
٣٠
(30)
He said, "My Lord, support me against the corrupting people."
Juz 20Page 399
31
وَلَمَّا
walammāAnd when
جَآءَتْ
jāatcame
رُسُلُنَآ
rusulunāOur messengers
إِبْرَٰهِيمَ
ib'rāhīma(to) Ibrahim
بِٱلْبُشْرَىٰ
bil-bush'rāwith the glad tidings
قَالُوٓا۟
qālūthey said
إِنَّا
innāIndeed, we
مُهْلِكُوٓا۟
muh'likū(are) going to destroy
أَهْلِ
ahli(the) people
هَـٰذِهِ
hādhihi(of) this
ٱلْقَرْيَةِ ۖ
l-qaryatitown
إِنَّ
innaIndeed
أَهْلَهَا
ahlahāits people
كَانُوا۟
kānūare
ظَـٰلِمِينَ
ẓālimīnawrongdoers
٣١
(31)
And when Our messengers [i.e., angels] came to Abraham with the good tidings, they said, "Indeed, we will destroy the people of that [i.e., Lot's] city. Indeed, its people have been wrongdoers."
Juz 20Page 400
32
قَالَ
qālaHe said
إِنَّ
innaIndeed
فِيهَا
fīhāin it
لُوطًۭا ۚ
lūṭan(is) Lut
قَالُوا۟
qālūThey said
نَحْنُ
naḥnuWe
أَعْلَمُ
aʿlamuknow better
بِمَن
bimanwho
فِيهَا ۖ
fīhā(is) in it
لَنُنَجِّيَنَّهُۥ
lanunajjiyannahuWe will surely save him
وَأَهْلَهُۥٓ
wa-ahlahuand his family
إِلَّا
illāexcept
ٱمْرَأَتَهُۥ
im'ra-atahuhis wife
كَانَتْ
kānatShe
مِنَ
mina(is) of
ٱلْغَـٰبِرِينَ
l-ghābirīnathose who remain behind
٣٢
(32)
[Abraham] said, "Indeed, within it is Lot." They said, "We are more knowing of who is within it. We will surely save him and his family, except his wife. She is to be of those who remain behind."
Juz 20Page 400
33
وَلَمَّآ
walammāAnd when
أَن
an[that]
جَآءَتْ
jāatcame
رُسُلُنَا
rusulunāOur messengers
لُوطًۭا
lūṭan(to) Lut
سِىٓءَ
sīahe was distressed
بِهِمْ
bihimfor them
وَضَاقَ
waḍāqaand felt straitened
بِهِمْ
bihimfor them
ذَرْعًۭا
dharʿan(and) uneasy
وَقَالُوا۟
waqālūAnd they said
لَا
(Do) not
تَخَفْ
takhaffear
وَلَا
walāand (do) not
تَحْزَنْ ۖ
taḥzangrieve
إِنَّا
innāIndeed, we
مُنَجُّوكَ
munajjūka(will) save you
وَأَهْلَكَ
wa-ahlakaand your family
إِلَّا
illāexcept
ٱمْرَأَتَكَ
im'ra-atakayour wife
كَانَتْ
kānatShe
مِنَ
mina(is) of
ٱلْغَـٰبِرِينَ
l-ghābirīnathose who remain behind
٣٣
(33)
And when Our messengers [i.e., angels] came to Lot, he was distressed for them and felt for them great discomfort. They said, "Fear not, nor grieve. Indeed, we will save you and your family, except your wife; she is to be of those who remain behind.
Juz 20Page 400
34
إِنَّا
innāIndeed, we
مُنزِلُونَ
munzilūna(will) bring down
عَلَىٰٓ
ʿalāon
أَهْلِ
ahli(the) people
هَـٰذِهِ
hādhihi(of) this
ٱلْقَرْيَةِ
l-qaryatitown
رِجْزًۭا
rij'zana punishment
مِّنَ
minafrom
ٱلسَّمَآءِ
l-samāi(the) sky
بِمَا
bimābecause
كَانُوا۟
kānūthey have been
يَفْسُقُونَ
yafsuqūnadefiantly disobedient
٣٤
(34)
Indeed, we will bring down on the people of this city punishment from the sky because they have been defiantly disobedient."
Juz 20Page 400
35
وَلَقَد
walaqadAnd verily
تَّرَكْنَا
taraknāWe have left
مِنْهَآ
min'hāabout it
ءَايَةًۢ
āyatana sign
بَيِّنَةًۭ
bayyinatan(as) evidence
لِّقَوْمٍۢ
liqawminfor a people
يَعْقِلُونَ
yaʿqilūnawho use reason
٣٥
(35)
And We have certainly left of it a sign as clear evidence for a people who use reason.
Juz 20Page 400
36
وَإِلَىٰ
wa-ilāAnd to
مَدْيَنَ
madyanaMadyan
أَخَاهُمْ
akhāhumtheir brother
شُعَيْبًۭا
shuʿaybanShuaib
فَقَالَ
faqālaAnd he said
يَـٰقَوْمِ
yāqawmiO my people
ٱعْبُدُوا۟
uʿ'budūWorship
ٱللَّهَ
l-lahaAllah
وَٱرْجُوا۟
wa-ir'jūand expect
ٱلْيَوْمَ
l-yawmathe Day
ٱلْـَٔاخِرَ
l-ākhirathe Last
وَلَا
walāand (do) not
تَعْثَوْا۟
taʿthawcommit evil
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍithe earth
مُفْسِدِينَ
muf'sidīna(as) corrupters
٣٦
(36)
And to Madyan [We sent] their brother Shuʿayb, and he said, "O my people, worship Allāh and expect the Last Day and do not commit abuse on the earth, spreading corruption."
Juz 20Page 400
37
فَكَذَّبُوهُ
fakadhabūhuBut they denied him
فَأَخَذَتْهُمُ
fa-akhadhathumuso seized them
ٱلرَّجْفَةُ
l-rajfatuthe earthquake
فَأَصْبَحُوا۟
fa-aṣbaḥūand they became
فِى
in
دَارِهِمْ
dārihimtheir home
جَـٰثِمِينَ
jāthimīnafallen prone
٣٧
(37)
But they denied him, so the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone.
Juz 20Page 400
38
وَعَادًۭا
waʿādanAnd Aad
وَثَمُودَا۟
wathamūdāand Thamud
وَقَد
waqadand verily
تَّبَيَّنَ
tabayyana(has) become clear
لَكُم
lakumto you
مِّن
minfrom
مَّسَـٰكِنِهِمْ ۖ
masākinihimtheir dwellings
وَزَيَّنَ
wazayyanaAnd made fair-seeming
لَهُمُ
lahumuto them
ٱلشَّيْطَـٰنُ
l-shayṭānuthe Shaitaan
أَعْمَـٰلَهُمْ
aʿmālahumtheir deeds
فَصَدَّهُمْ
faṣaddahumand averted them
عَنِ
ʿanifrom
ٱلسَّبِيلِ
l-sabīlithe Way
وَكَانُوا۟
wakānūthough they were
مُسْتَبْصِرِينَ
mus'tabṣirīnaendowed with insight
٣٨
(38)
And [We destroyed] ʿAad and Thamūd, and it has become clear to you from their [ruined] dwellings. And Satan had made pleasing to them their deeds and averted them from the path, and they were endowed with perception.
Juz 20Page 400
39
وَقَـٰرُونَ
waqārūnaAnd Qarun
وَفِرْعَوْنَ
wafir'ʿawnaand Firaun
وَهَـٰمَـٰنَ ۖ
wahāmānaand Haman
وَلَقَدْ
walaqadAnd certainly
جَآءَهُم
jāahumcame to them
مُّوسَىٰ
mūsāMusa
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ
bil-bayinātiwith clear evidences
فَٱسْتَكْبَرُوا۟
fa-is'takbarūbut they were arrogant
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍithe earth
وَمَا
wamāand not
كَانُوا۟
kānūthey could
سَـٰبِقِينَ
sābiqīnaoutstrip Us
٣٩
(39)
And [We destroyed] Qārūn and Pharaoh and Hāmān. And Moses had already come to them with clear evidences, and they were arrogant in the land, but they were not outrunners [of Our punishment].
Juz 20Page 401
40
فَكُلًّا
fakullanSo each
أَخَذْنَا
akhadhnāWe seized
بِذَنۢبِهِۦ ۖ
bidhanbihifor his sin
فَمِنْهُم
famin'humThen of them
مَّنْ
man(was he) who
أَرْسَلْنَا
arsalnāWe sent
عَلَيْهِ
ʿalayhion him
حَاصِبًۭا
ḥāṣibana violent storm
وَمِنْهُم
wamin'humand of them
مَّنْ
man(was he) who
أَخَذَتْهُ
akhadhathuseized him
ٱلصَّيْحَةُ
l-ṣayḥatuthe awful cry
وَمِنْهُم
wamin'humand of them
مَّنْ
man(was he) who
خَسَفْنَا
khasafnāWe caused to swallow
بِهِ
bihihim
ٱلْأَرْضَ
l-arḍathe earth
وَمِنْهُم
wamin'humand of them
مَّنْ
man(was he) who
أَغْرَقْنَا ۚ
aghraqnāWe drowned
وَمَا
wamāAnd not
كَانَ
kānawas
ٱللَّهُ
l-lahuAllah
لِيَظْلِمَهُمْ
liyaẓlimahumto wrong them
وَلَـٰكِن
walākinbut
كَانُوٓا۟
kānūthey were
أَنفُسَهُمْ
anfusahumthemselves
يَظْلِمُونَ
yaẓlimūnadoing wrong
٤٠
(40)
So each We seized for his sin; and among them were those upon whom We sent a storm of stones, and among them were those who were seized by the blast [from the sky], and among them were those whom We caused the earth to swallow, and among them were those whom We drowned. And Allāh would not have wronged them, but it was they who were wronging themselves.
Juz 20Page 401
41
مَثَلُ
mathalu(The) example
ٱلَّذِينَ
alladhīna(of) those who
ٱتَّخَذُوا۟
ittakhadhūtake
مِن
minbesides
دُونِ
dūnibesides
ٱللَّهِ
l-lahiAllah
أَوْلِيَآءَ
awliyāaprotectors
كَمَثَلِ
kamathali(is) like
ٱلْعَنكَبُوتِ
l-ʿankabūtithe spider
ٱتَّخَذَتْ
ittakhadhatwho takes
بَيْتًۭا ۖ
baytana house
وَإِنَّ
wa-innaAnd indeed
أَوْهَنَ
awhanathe weakest
ٱلْبُيُوتِ
l-buyūti(of) houses
لَبَيْتُ
labaytu(is) surely (the) house
ٱلْعَنكَبُوتِ ۖ
l-ʿankabūti(of) the spider
لَوْ
lawif (only)
كَانُوا۟
kānūthey
يَعْلَمُونَ
yaʿlamūnaknow
٤١
(41)
The example of those who take allies other than Allāh is like that of the spider who takes [i.e., constructs] a home. And indeed, the weakest of homes is the home of the spider, if they only knew.
Juz 20Page 401
42
إِنَّ
innaIndeed
ٱللَّهَ
l-lahaAllah
يَعْلَمُ
yaʿlamuknows
مَا
what
يَدْعُونَ
yadʿūnathey invoke
مِن
minbesides Him
دُونِهِۦ
dūnihibesides Him
مِن
minany
شَىْءٍۢ ۚ
shayinthing
وَهُوَ
wahuwaAnd He
ٱلْعَزِيزُ
l-ʿazīzu(is) the All-Mighty
ٱلْحَكِيمُ
l-ḥakīmuthe All-Wise
٤٢
(42)
Indeed, Allāh knows whatever thing they call upon other than Him. And He is the Exalted in Might, the Wise.
Juz 20Page 401
43
وَتِلْكَ
watil'kaAnd these
ٱلْأَمْثَـٰلُ
l-amthāluexamples
نَضْرِبُهَا
naḍribuhāWe set forth
لِلنَّاسِ ۖ
lilnnāsito mankind
وَمَا
wamābut not
يَعْقِلُهَآ
yaʿqiluhāwill understand them
إِلَّا
illāexcept
ٱلْعَـٰلِمُونَ
l-ʿālimūnathose of knowledge
٤٣
(43)
And these examples We present to the people, but none will understand them except those of knowledge.
Juz 20Page 401
44
خَلَقَ
khalaqaAllah created
ٱللَّهُ
l-lahuAllah created
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwātithe heavens
وَٱلْأَرْضَ
wal-arḍaand the earth
بِٱلْحَقِّ ۚ
bil-ḥaqiin truth
إِنَّ
innaIndeed
فِى
in
ذَٰلِكَ
dhālikathat
لَـَٔايَةًۭ
laāyatan(is) surely a Sign
لِّلْمُؤْمِنِينَ
lil'mu'minīnafor the believers
٤٤
(44)
Allāh created the heavens and the earth in truth. Indeed in that is a sign for the believers.
Juz 20Page 401
45
ٱتْلُ
ut'luRecite
مَآ
what
أُوحِىَ
ūḥiyahas been revealed
إِلَيْكَ
ilaykato you
مِنَ
minaof
ٱلْكِتَـٰبِ
l-kitābithe Book
وَأَقِمِ
wa-aqimiand establish
ٱلصَّلَوٰةَ ۖ
l-ṣalatathe prayer
إِنَّ
innaIndeed
ٱلصَّلَوٰةَ
l-ṣalatathe prayer
تَنْهَىٰ
tanhāprevents
عَنِ
ʿanifrom
ٱلْفَحْشَآءِ
l-faḥshāithe immorality
وَٱلْمُنكَرِ ۗ
wal-munkariand evil deeds
وَلَذِكْرُ
waladhik'ruand surely (the) remembrance
ٱللَّهِ
l-lahi(of) Allah
أَكْبَرُ ۗ
akbaru(is) greatest
وَٱللَّهُ
wal-lahuAnd Allah
يَعْلَمُ
yaʿlamuknows
مَا
what
تَصْنَعُونَ
taṣnaʿūnayou do
٤٥
(45)
Recite, [O Muḥammad], what has been revealed to you of the Book and establish prayer. Indeed, prayer prohibits immorality and wrongdoing, and the remembrance of Allāh is greater. And Allāh knows that which you do.
Juz 20Page 401
46
۞ وَلَا
walāAnd (do) not
تُجَـٰدِلُوٓا۟
tujādilūargue
أَهْلَ
ahla(with the) People of the Book
ٱلْكِتَـٰبِ
l-kitābi(with the) People of the Book
إِلَّا
illāexcept
بِٱلَّتِى
bi-allatīby which
هِىَ
hiya[it]
أَحْسَنُ
aḥsanu(is) best
إِلَّا
illāexcept
ٱلَّذِينَ
alladhīnathose who
ظَلَمُوا۟
ẓalamū(do) wrong
مِنْهُمْ ۖ
min'humamong them
وَقُولُوٓا۟
waqūlūand say
ءَامَنَّا
āmannāWe believe
بِٱلَّذِىٓ
bi-alladhīin that (which)
أُنزِلَ
unzilahas been revealed
إِلَيْنَا
ilaynāto us
وَأُنزِلَ
wa-unzilaand was revealed
إِلَيْكُمْ
ilaykumto you
وَإِلَـٰهُنَا
wa-ilāhunāAnd our God
وَإِلَـٰهُكُمْ
wa-ilāhukumand your God
وَٰحِدٌۭ
wāḥidun(is) One
وَنَحْنُ
wanaḥnuand we
لَهُۥ
lahuto Him
مُسْلِمُونَ
mus'limūnasubmit
٤٦
(46)
And do not argue with the People of the Scripture except in a way that is best, except for those who commit injustice among them, and say, "We believe in that which has been revealed to us and revealed to you. And our God and your God is one; and we are Muslims [in submission] to Him."
Juz 21Page 402
47
وَكَذَٰلِكَ
wakadhālikaAnd thus
أَنزَلْنَآ
anzalnāWe (have) revealed
إِلَيْكَ
ilaykato you
ٱلْكِتَـٰبَ ۚ
l-kitābathe Book
فَٱلَّذِينَ
fa-alladhīnaSo those
ءَاتَيْنَـٰهُمُ
ātaynāhumuWe gave [them]
ٱلْكِتَـٰبَ
l-kitābathe Book
يُؤْمِنُونَ
yu'minūnabelieve
بِهِۦ ۖ
bihitherein
وَمِنْ
waminAnd among
هَـٰٓؤُلَآءِ
hāulāithese
مَن
man(are some) who
يُؤْمِنُ
yu'minubelieve
بِهِۦ ۚ
bihitherein
وَمَا
wamāAnd none
يَجْحَدُ
yajḥadureject
بِـَٔايَـٰتِنَآ
biāyātināOur Verses
إِلَّا
illāexcept
ٱلْكَـٰفِرُونَ
l-kāfirūnathe disbelievers
٤٧
(47)
And thus We have sent down to you the Book [i.e., the Qur’ān]. And those to whom We [previously] gave the Scripture believe in it. And among these [people of Makkah] are those who believe in it. And none reject Our verses except the disbelievers.
Juz 21Page 402
48
وَمَا
wamāAnd not
كُنتَ
kunta(did) you
تَتْلُوا۟
tatlūrecite
مِن
minbefore it
قَبْلِهِۦ
qablihibefore it
مِن
minany
كِتَـٰبٍۢ
kitābinBook
وَلَا
walāand not
تَخُطُّهُۥ
takhuṭṭuhu(did) you write it
بِيَمِينِكَ ۖ
biyamīnikawith your right hand
إِذًۭا
idhanin that case
لَّٱرْتَابَ
la-ir'tābasurely (would) have doubted
ٱلْمُبْطِلُونَ
l-mub'ṭilūnathe falsifiers
٤٨
(48)
And you did not recite before it any scripture, nor did you inscribe one with your right hand. Then [i.e., otherwise] the falsifiers would have had [cause for] doubt.
Juz 21Page 402
49
بَلْ
balNay
هُوَ
huwait
ءَايَـٰتٌۢ
āyātun(is) Verses
بَيِّنَـٰتٌۭ
bayyinātunclear
فِى
in
صُدُورِ
ṣudūri(the) breasts
ٱلَّذِينَ
alladhīna(of) those who
أُوتُوا۟
ūtūare given
ٱلْعِلْمَ ۚ
l-ʿil'mathe knowledge
وَمَا
wamāAnd not
يَجْحَدُ
yajḥadureject
بِـَٔايَـٰتِنَآ
biāyātināOur Verses
إِلَّا
illāexcept
ٱلظَّـٰلِمُونَ
l-ẓālimūnathe wrongdoers
٤٩
(49)
Rather, it [i.e., the Qur’ān] is distinct verses [preserved] within the breasts of those who have been given knowledge. And none reject Our verses except the wrongdoers.
Juz 21Page 402
50
وَقَالُوا۟
waqālūAnd they say
لَوْلَآ
lawlāWhy not
أُنزِلَ
unzilaare sent down
عَلَيْهِ
ʿalayhito him
ءَايَـٰتٌۭ
āyātun(the) Signs
مِّن
minfrom
رَّبِّهِۦ ۖ
rabbihihis Lord
قُلْ
qulSay
إِنَّمَا
innamāOnly
ٱلْـَٔايَـٰتُ
l-āyātuthe Signs
عِندَ
ʿinda(are) with
ٱللَّهِ
l-lahiAllah
وَإِنَّمَآ
wa-innamāand only
أَنَا۠
anāI (am)
نَذِيرٌۭ
nadhīruna warner
مُّبِينٌ
mubīnunclear
٥٠
(50)
But they say, "Why are not signs sent down to him from his Lord?" Say, "The signs are only with Allāh, and I am only a clear warner."
Juz 21Page 402
51
أَوَلَمْ
awalamAnd is (it) not
يَكْفِهِمْ
yakfihimsufficient for them
أَنَّآ
annāthat We
أَنزَلْنَا
anzalnārevealed
عَلَيْكَ
ʿalaykato you
ٱلْكِتَـٰبَ
l-kitābathe Book
يُتْلَىٰ
yut'lā(which) is recited
عَلَيْهِمْ ۚ
ʿalayhimto them
إِنَّ
innaIndeed
فِى
in
ذَٰلِكَ
dhālikathat
لَرَحْمَةًۭ
laraḥmatansurely is a mercy
وَذِكْرَىٰ
wadhik'rāand a reminder
لِقَوْمٍۢ
liqawminfor a people
يُؤْمِنُونَ
yu'minūnawho believe
٥١
(51)
And is it not sufficient for them that We revealed to you the Book [i.e., the Qur’ān] which is recited to them? Indeed in that is a mercy and reminder for a people who believe.
Juz 21Page 402
52
قُلْ
qulSay
كَفَىٰ
kafāSufficient is
بِٱللَّهِ
bil-lahiAllah
بَيْنِى
baynībetween me
وَبَيْنَكُمْ
wabaynakumand between you
شَهِيدًۭا ۖ
shahīdan(as) a Witness
يَعْلَمُ
yaʿlamuHe knows
مَا
what
فِى
(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwātithe heavens
وَٱلْأَرْضِ ۗ
wal-arḍiand the earth
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīnaAnd those who
ءَامَنُوا۟
āmanūbelieve
بِٱلْبَـٰطِلِ
bil-bāṭiliin [the] falsehood
وَكَفَرُوا۟
wakafarūand disbelieve
بِٱللَّهِ
bil-lahiin Allah
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāikathose
هُمُ
humuthey
ٱلْخَـٰسِرُونَ
l-khāsirūna(are) the losers
٥٢
(52)
Say, "Sufficient is Allāh between me and you as Witness. He knows what is in the heavens and earth. And they who have believed in falsehood and disbelieved in Allāh - it is those who are the losers."
Juz 21Page 402
53
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ
wayastaʿjilūnakaAnd they ask you to hasten
بِٱلْعَذَابِ ۚ
bil-ʿadhābi[with] the punishment
وَلَوْلَآ
walawlāAnd if not
أَجَلٌۭ
ajalun(for) a term
مُّسَمًّۭى
musammanappointed
لَّجَآءَهُمُ
lajāahumusurely (would) have come to them
ٱلْعَذَابُ
l-ʿadhābuthe punishment
وَلَيَأْتِيَنَّهُم
walayatiyannahumBut it will surely come to them
بَغْتَةًۭ
baghtatansuddenly
وَهُمْ
wahumwhile they
لَا
(do) not
يَشْعُرُونَ
yashʿurūnaperceive
٥٣
(53)
And they urge you to hasten the punishment. And if not for [the decree of] a specified term, punishment would have reached them. But it will surely come to them suddenly while they perceive not.
Juz 21Page 403
54
يَسْتَعْجِلُونَكَ
yastaʿjilūnakaThey ask you to hasten
بِٱلْعَذَابِ
bil-ʿadhābithe punishment
وَإِنَّ
wa-innaAnd indeed
جَهَنَّمَ
jahannamaHell
لَمُحِيطَةٌۢ
lamuḥīṭatunwill surely, encompass
بِٱلْكَـٰفِرِينَ
bil-kāfirīnathe disbelievers
٥٤
(54)
They urge you to hasten the punishment. And indeed, Hell will be encompassing of the disbelievers
Juz 21Page 403
55
يَوْمَ
yawmaOn (the) Day
يَغْشَىٰهُمُ
yaghshāhumuwill cover them
ٱلْعَذَابُ
l-ʿadhābuthe punishment
مِن
minfrom
فَوْقِهِمْ
fawqihimabove them
وَمِن
waminand from
تَحْتِ
taḥtibelow
أَرْجُلِهِمْ
arjulihimtheir feet
وَيَقُولُ
wayaqūluand He will say
ذُوقُوا۟
dhūqūTaste
مَا
what
كُنتُمْ
kuntumyou used
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna(to) do
٥٥
(55)
On the Day the punishment will cover them from above them and from below their feet and it is said, "Taste [the result of] what you used to do."
Juz 21Page 403
56
يَـٰعِبَادِىَ
yāʿibādiyaO My servants
ٱلَّذِينَ
alladhīnawho
ءَامَنُوٓا۟
āmanūbelieve
إِنَّ
innaIndeed
أَرْضِى
arḍīMy earth
وَٰسِعَةٌۭ
wāsiʿatun(is) spacious
فَإِيَّـٰىَ
fa-iyyāyaso only
فَٱعْبُدُونِ
fa-uʿ'budūniworship Me
٥٦
(56)
O My servants who have believed, indeed My earth is spacious, so worship only Me.
Juz 21Page 403
57
كُلُّ
kulluEvery
نَفْسٍۢ
nafsinsoul
ذَآئِقَةُ
dhāiqatu(will) taste
ٱلْمَوْتِ ۖ
l-mawtithe death
ثُمَّ
thummaThen
إِلَيْنَا
ilaynāto Us
تُرْجَعُونَ
tur'jaʿūnayou will be returned
٥٧
(57)
Every soul will taste death. Then to Us will you be returned.
Juz 21Page 403
58
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīnaAnd those who
ءَامَنُوا۟
āmanūbelieve
وَعَمِلُوا۟
waʿamilūand do
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
l-ṣāliḥāti[the] righteous deeds
لَنُبَوِّئَنَّهُم
lanubawwi-annahumsurely We will give them a place
مِّنَ
minain
ٱلْجَنَّةِ
l-janatiParadise
غُرَفًۭا
ghurafanlofty dwellings
تَجْرِى
tajrīflow
مِن
minfrom
تَحْتِهَا
taḥtihāunderneath it
ٱلْأَنْهَـٰرُ
l-anhāruthe rivers
خَـٰلِدِينَ
khālidīnawill abide forever
فِيهَا ۚ
fīhāin it
نِعْمَ
niʿ'maExcellent is
أَجْرُ
ajru(the) reward
ٱلْعَـٰمِلِينَ
l-ʿāmilīna(of) the workers
٥٨
(58)
And those who have believed and done righteous deeds - We will surely assign to them of Paradise [elevated] chambers beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. Excellent is the reward of the [righteous] workers
Juz 21Page 403
59
ٱلَّذِينَ
alladhīnaThose who
صَبَرُوا۟
ṣabarū(are) patient
وَعَلَىٰ
waʿalāand upon
رَبِّهِمْ
rabbihimtheir Lord
يَتَوَكَّلُونَ
yatawakkalūnaput their trust
٥٩
(59)
Who have been patient and upon their Lord rely.
Juz 21Page 403
60
وَكَأَيِّن
waka-ayyinAnd how many
مِّن
minof
دَآبَّةٍۢ
dābbatina creature
لَّا
(does) not
تَحْمِلُ
taḥmilucarry
رِزْقَهَا
riz'qahāits provision
ٱللَّهُ
l-lahuAllah
يَرْزُقُهَا
yarzuquhāprovides (for) it
وَإِيَّاكُمْ ۚ
wa-iyyākumand (for) you
وَهُوَ
wahuwaAnd He
ٱلسَّمِيعُ
l-samīʿu(is) the All-Hearer
ٱلْعَلِيمُ
l-ʿalīmuthe All-Knower
٦٠
(60)
And how many a creature carries not its [own] provision. Allāh provides for it and for you. And He is the Hearing, the Knowing.
Juz 21Page 403
61
وَلَئِن
wala-inAnd if
سَأَلْتَهُم
sa-altahumyou ask them
مَّنْ
manWho
خَلَقَ
khalaqacreated
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwātithe heavens
وَٱلْأَرْضَ
wal-arḍaand the earth
وَسَخَّرَ
wasakharaand subjected
ٱلشَّمْسَ
l-shamsathe sun
وَٱلْقَمَرَ
wal-qamaraand the moon
لَيَقُولُنَّ
layaqūlunnaSurely they would say
ٱللَّهُ ۖ
l-lahuAllah
فَأَنَّىٰ
fa-annāThen how
يُؤْفَكُونَ
yu'fakūnaare they deluded
٦١
(61)
If you asked them, "Who created the heavens and earth and subjected the sun and the moon?" they would surely say, "Allāh." Then how are they deluded?
Juz 21Page 403
62
ٱللَّهُ
al-lahuAllah
يَبْسُطُ
yabsuṭuextends
ٱلرِّزْقَ
l-riz'qathe provision
لِمَن
limanfor whom
يَشَآءُ
yashāuHe wills
مِنْ
minof
عِبَادِهِۦ
ʿibādihiHis slaves
وَيَقْدِرُ
wayaqdiruand restricts
لَهُۥٓ ۚ
lahufor him
إِنَّ
innaIndeed
ٱللَّهَ
l-lahaAllah
بِكُلِّ
bikulliof every
شَىْءٍ
shayinthing
عَلِيمٌۭ
ʿalīmun(is) All-Knower
٦٢
(62)
Allāh extends provision for whom He wills of His servants and restricts for him. Indeed Allāh is, of all things, Knowing.
Juz 21Page 403
63
وَلَئِن
wala-inAnd if
سَأَلْتَهُم
sa-altahumyou ask them
مَّن
manWho
نَّزَّلَ
nazzalasends down
مِنَ
minafrom
ٱلسَّمَآءِ
l-samāithe sky
مَآءًۭ
māanwater
فَأَحْيَا
fa-aḥyāand gives life
بِهِ
bihithereby
ٱلْأَرْضَ
l-arḍa(to) the earth
مِنۢ
minafter
بَعْدِ
baʿdiafter
مَوْتِهَا
mawtihāits death
لَيَقُولُنَّ
layaqūlunnaSurely, they would say
ٱللَّهُ ۚ
l-lahuAllah
قُلِ
quliSay
ٱلْحَمْدُ
l-ḥamduAll Praises
لِلَّهِ ۚ
lillahi(are) for Allah
بَلْ
balBut
أَكْثَرُهُمْ
aktharuhummost of them
لَا
(do) not
يَعْقِلُونَ
yaʿqilūnause reason
٦٣
(63)
And if you asked them, "Who sends down rain from the sky and gives life thereby to the earth after its lifelessness?" they would surely say, "Allāh." Say, "Praise to Allāh"; but most of them do not reason.
Juz 21Page 403
64
وَمَا
wamāAnd not
هَـٰذِهِ
hādhihi(is) this
ٱلْحَيَوٰةُ
l-ḥayatulife
ٱلدُّنْيَآ
l-dun'yā(of) the world
إِلَّا
illābut
لَهْوٌۭ
lahwunamusement
وَلَعِبٌۭ ۚ
walaʿibunand play
وَإِنَّ
wa-innaAnd indeed
ٱلدَّارَ
l-dārathe Home
ٱلْـَٔاخِرَةَ
l-ākhirata(of) the Hereafter
لَهِىَ
lahiyasurely, it
ٱلْحَيَوَانُ ۚ
l-ḥayawānu(is) the life
لَوْ
lawif only
كَانُوا۟
kānūthey
يَعْلَمُونَ
yaʿlamūnaknow
٦٤
(64)
And this worldly life is not but diversion and amusement. And indeed, the home of the Hereafter - that is the [eternal] life, if only they knew.
Juz 21Page 404
65
فَإِذَا
fa-idhāAnd when
رَكِبُوا۟
rakibūthey embark
فِى
[in]
ٱلْفُلْكِ
l-ful'kithe ship
دَعَوُا۟
daʿawūthey call
ٱللَّهَ
l-lahaAllah
مُخْلِصِينَ
mukh'liṣīna(being) sincere
لَهُ
lahuto Him
ٱلدِّينَ
l-dīna(in) the religion
فَلَمَّا
falammāBut when
نَجَّىٰهُمْ
najjāhumHe delivers them
إِلَى
ilāto
ٱلْبَرِّ
l-barithe land
إِذَا
idhābehold
هُمْ
humthey
يُشْرِكُونَ
yush'rikūnaassociate partners (with Him)
٦٥
(65)
And when they board a ship, they supplicate Allāh, sincere to Him in religion [i.e., faith and hope]. But when He delivers them to the land, at once they associate others with Him
Juz 21Page 404
66
لِيَكْفُرُوا۟
liyakfurūSo that they may deny
بِمَآ
bimā[in] what
ءَاتَيْنَـٰهُمْ
ātaynāhumWe have given them
وَلِيَتَمَتَّعُوا۟ ۖ
waliyatamattaʿūand they may enjoy (themselves)
فَسَوْفَ
fasawfaBut soon
يَعْلَمُونَ
yaʿlamūnathey will know
٦٦
(66)
So that they will deny what We have granted them, and they will enjoy themselves. But they are going to know.
Juz 21Page 404
67
أَوَلَمْ
awalamDo not
يَرَوْا۟
yarawthey see
أَنَّا
annāthat We
جَعَلْنَا
jaʿalnāhave made
حَرَمًا
ḥaramana Sanctuary
ءَامِنًۭا
āminansecure
وَيُتَخَطَّفُ
wayutakhaṭṭafuwhile are being taken away
ٱلنَّاسُ
l-nāsuthe people
مِنْ
minaround them
حَوْلِهِمْ ۚ
ḥawlihimaround them
أَفَبِٱلْبَـٰطِلِ
afabil-bāṭiliThen do in (the) falsehood
يُؤْمِنُونَ
yu'minūnathey believe
وَبِنِعْمَةِ
wabiniʿ'matiand in (the) Favor
ٱللَّهِ
l-lahi(of) Allah
يَكْفُرُونَ
yakfurūnathey disbelieve
٦٧
(67)
Have they not seen that We made [Makkah] a safe sanctuary, while people are being taken away all around them? Then in falsehood do they believe, and in the favor of Allāh they disbelieve?
Juz 21Page 404
68
وَمَنْ
wamanAnd who
أَظْلَمُ
aẓlamu(is) more unjust
مِمَّنِ
mimmanithan (he) who
ٱفْتَرَىٰ
if'tarāinvents
عَلَى
ʿalāagainst
ٱللَّهِ
l-lahiAllah
كَذِبًا
kadhibana lie
أَوْ
awor
كَذَّبَ
kadhabadenies
بِٱلْحَقِّ
bil-ḥaqithe truth
لَمَّا
lammāwhen
جَآءَهُۥٓ ۚ
jāahuit has come to him
أَلَيْسَ
alaysaIs there not
فِى
in
جَهَنَّمَ
jahannamaHell
مَثْوًۭى
mathwanan abode
لِّلْكَـٰفِرِينَ
lil'kāfirīnafor the disbelievers
٦٨
(68)
And who is more unjust than one who invents a lie about Allāh or denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell a [sufficient] residence for the disbelievers?
Juz 21Page 404
69
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīnaAnd those who
جَـٰهَدُوا۟
jāhadūstrive
فِينَا
fīnāfor Us
لَنَهْدِيَنَّهُمْ
lanahdiyannahumWe will surely, guide them
سُبُلَنَا ۚ
subulanā(to) Our ways
وَإِنَّ
wa-innaAnd indeed
ٱللَّهَ
l-lahaAllah
لَمَعَ
lamaʿasurely (is) with
ٱلْمُحْسِنِينَ
l-muḥ'sinīnathe good-doers
٦٩
(69)
And those who strive for Us - We will surely guide them to Our ways. And indeed, Allāh is with the doers of good.
Juz 21Page 404