وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِwal-ṣāfātiBy those lined
صَفًّۭاṣaffan(in) rows
١(1)
By those [angels] lined up in rows
Juz 23Page 446
فَٱلزَّٰجِرَٰتِfal-zājirātiAnd those who drive
زَجْرًۭاzajranstrongly
٢(2)
And those who drive [the clouds]
Juz 23Page 446
فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِfal-tāliyātiAnd those who recite
ذِكْرًاdhik'ran(the) Message
٣(3)
And those who recite the message,
Juz 23Page 446
إِنَّinnaIndeed
إِلَـٰهَكُمْilāhakumyour Lord
لَوَٰحِدٌۭlawāḥidun(is) surely One
٤(4)
Indeed, your God is One,
Juz 23Page 446
رَّبُّrabbuLord
ٱلسَّمَـٰوَٰتِl-samāwāti(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِwal-arḍiand the earth
وَمَاwamāand what
بَيْنَهُمَاbaynahumā(is) between both of them
وَرَبُّwarabbuand Lord
ٱلْمَشَـٰرِقِl-mashāriqi(of) each point of sunrise
٥(5)
Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises.
Juz 23Page 446
إِنَّاinnāIndeed, We
زَيَّنَّاzayyannā[We] adorned
ٱلسَّمَآءَl-samāathe sky
ٱلدُّنْيَاl-dun'yā[the world]
بِزِينَةٍbizīnatinwith an adornment
ٱلْكَوَاكِبِl-kawākibi(of) the stars
٦(6)
Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars
Juz 23Page 446
وَحِفْظًۭاwaḥif'ẓanAnd (to) guard
مِّنminagainst
كُلِّkullievery
شَيْطَـٰنٍۢshayṭānindevil
مَّارِدٍۢmāridinrebellious
٧(7)
And as protection against every rebellious devil
Juz 23Page 446
لَّاlāNot
يَسَّمَّعُونَyassammaʿūnathey may listen
إِلَىilāto
ٱلْمَلَإِl-mala-ithe assembly
ٱلْأَعْلَىٰl-aʿlā[the] exalted
وَيُقْذَفُونَwayuq'dhafūnaare pelted
مِنminfrom
كُلِّkullievery
جَانِبٍۢjānibinside
٨(8)
[So] they may not listen to the exalted assembly [of angels] and are pelted from every side,
Juz 23Page 446
دُحُورًۭا ۖduḥūranRepelled
وَلَهُمْwalahumand for them
عَذَابٌۭʿadhābun(is) a punishment
وَاصِبٌwāṣibunperpetual
٩(9)
Repelled; and for them is a constant punishment,
Juz 23Page 446
إِلَّاillāExcept
مَنْman(him) who
خَطِفَkhaṭifasnatches
ٱلْخَطْفَةَl-khaṭfata(by) theft
فَأَتْبَعَهُۥfa-atbaʿahubut follows him
شِهَابٌۭshihābuna burning flame
ثَاقِبٌۭthāqibunpiercing
١٠(10)
Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness].
Juz 23Page 446
فَٱسْتَفْتِهِمْfa-is'taftihimThen ask them
أَهُمْahumAre they
أَشَدُّashaddua stronger
خَلْقًاkhalqancreation
أَمamor
مَّنْman(those) whom
خَلَقْنَآ ۚkhalaqnāWe have created
إِنَّاinnāIndeed, We
خَلَقْنَـٰهُمkhalaqnāhumcreated them
مِّنminfrom
طِينٍۢṭīnina clay
لَّازِبٍۭlāzibinsticky
١١(11)
Then inquire of them, [O Muḥammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created them [i.e., men] from sticky clay.
Juz 23Page 446
بَلْbalNay
عَجِبْتَʿajib'tayou wonder
وَيَسْخَرُونَwayaskharūnawhile they mock
١٢(12)
But you wonder, while they mock,
Juz 23Page 446
وَإِذَاwa-idhāAnd when
ذُكِّرُوا۟dhukkirūthey are reminded
لَاlānot
يَذْكُرُونَyadhkurūnathey receive admonition
١٣(13)
And when they are reminded, they remember not.
Juz 23Page 446
وَإِذَاwa-idhāAnd when
رَأَوْا۟ra-awthey see
ءَايَةًۭāyatana Sign
يَسْتَسْخِرُونَyastaskhirūnathey mock
١٤(14)
And when they see a sign, they ridicule.
Juz 23Page 446
وَقَالُوٓا۟waqālūAnd they say
إِنْinNot
هَـٰذَآhādhā(is) this
إِلَّاillāexcept
سِحْرٌۭsiḥ'runa magic
مُّبِينٌmubīnunclear
١٥(15)
And say, "This is not but obvious magic.
Juz 23Page 446
أَءِذَاa-idhāIs it when
مِتْنَاmit'nāwe are dead
وَكُنَّاwakunnāand have become
تُرَابًۭاturābandust
وَعِظَـٰمًاwaʿiẓāmanand bones
أَءِنَّاa-innāshall we then
لَمَبْعُوثُونَlamabʿūthūnabe certainly resurrected
١٦(16)
When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
Juz 23Page 446
أَوَءَابَآؤُنَاawaābāunāOr our fathers
ٱلْأَوَّلُونَl-awalūnaformer
١٧(17)
And our forefathers [as well]?"
Juz 23Page 446
قُلْqulSay
نَعَمْnaʿamYes
وَأَنتُمْwa-antumand you
دَٰخِرُونَdākhirūna(will be) humiliated
١٨(18)
Say, "Yes, and you will be [rendered] contemptible."
Juz 23Page 446
فَإِنَّمَاfa-innamāThen only
هِىَhiyait
زَجْرَةٌۭzajratun(will be) a cry
وَٰحِدَةٌۭwāḥidatunsingle
فَإِذَاfa-idhāthen, behold
هُمْhumThey
يَنظُرُونَyanẓurūnawill see
١٩(19)
It will be only one shout, and at once they will be observing.
Juz 23Page 446
وَقَالُوا۟waqālūAnd they will say
يَـٰوَيْلَنَاyāwaylanāO woe to us
هَـٰذَاhādhāThis
يَوْمُyawmu(is the) Day
ٱلدِّينِl-dīni(of) the Recompense
٢٠(20)
They will say, "O woe to us! This is the Day of Recompense."
Juz 23Page 446
هَـٰذَاhādhāThis
يَوْمُyawmu(is the) Day
ٱلْفَصْلِl-faṣli(of) Judgment
ٱلَّذِىalladhīwhich
كُنتُمkuntumyou used to
بِهِۦbihi[of it]
تُكَذِّبُونَtukadhibūnadeny
٢١(21)
[They will be told], "This is the Day of Judgement which you used to deny."
Juz 23Page 446
۞ ٱحْشُرُوا۟uḥ'shurūGather
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
ظَلَمُوا۟ẓalamūwronged
وَأَزْوَٰجَهُمْwa-azwājahumand their kinds
وَمَاwamāand what
كَانُوا۟kānūthey used (to)
يَعْبُدُونَyaʿbudūnaworship
٢٢(22)
[The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship
Juz 23Page 446
مِنminBesides
دُونِdūniBesides
ٱللَّهِl-lahiAllah
فَٱهْدُوهُمْfa-ih'dūhumthen lead them
إِلَىٰilāto
صِرَٰطِṣirāṭi(the) Path
ٱلْجَحِيمِl-jaḥīmi(of) the Hellfire
٢٣(23)
Other than Allāh, and guide them to the path of Hellfire
Juz 23Page 446
وَقِفُوهُمْ ۖwaqifūhumAnd stop them
إِنَّهُمinnahumindeed, they
مَّسْـُٔولُونَmasūlūna(are) to be questioned
٢٤(24)
And stop them; indeed, they are to be questioned."
Juz 23Page 446
مَاmāWhat
لَكُمْlakum(is) for you
لَاlā(Why) not
تَنَاصَرُونَtanāṣarūnayou help one another
٢٥(25)
[They will be asked], "What is [wrong] with you? Why do you not help each other?"
Juz 23Page 447
بَلْbalNay
هُمُhumuthey
ٱلْيَوْمَl-yawma(on) that Day
مُسْتَسْلِمُونَmus'taslimūna(will) surrender
٢٦(26)
But they, that Day, are in surrender.
Juz 23Page 447
وَأَقْبَلَwa-aqbalaAnd will approach
بَعْضُهُمْbaʿḍuhumsome of them
عَلَىٰʿalāto
بَعْضٍۢbaʿḍinothers
يَتَسَآءَلُونَyatasāalūnaquestioning one another
٢٧(27)
And they will approach one another asking [i.e., blaming] each other.
Juz 23Page 447
قَالُوٓا۟qālūThey will say
إِنَّكُمْinnakumIndeed, you
كُنتُمْkuntum[you] used (to)
تَأْتُونَنَاtatūnanācome (to) us
عَنِʿanifrom
ٱلْيَمِينِl-yamīnithe right
٢٨(28)
They will say, "Indeed, you used to come at us from the right."
Juz 23Page 447
قَالُوا۟qālūThey will say
بَلbalNay
لَّمْlamnot
تَكُونُوا۟takūnūyou were
مُؤْمِنِينَmu'minīnabelievers
٢٩(29)
They [i.e., the oppressors] will say, "Rather, you [yourselves] were not believers,
Juz 23Page 447
وَمَاwamāAnd not
كَانَkānawas
لَنَاlanāfor us
عَلَيْكُمʿalaykumover you
مِّنminany
سُلْطَـٰنٍۭ ۖsul'ṭāninauthority
بَلْbalNay
كُنتُمْkuntumyou were
قَوْمًۭاqawmana people
طَـٰغِينَṭāghīnatransgressing
٣٠(30)
And we had over you no authority, but you were a transgressing people.
Juz 23Page 447
فَحَقَّfaḥaqqaSo has been proved true
عَلَيْنَاʿalaynāagainst us
قَوْلُqawlu(the) Word
رَبِّنَآ ۖrabbinā(of) our Lord
إِنَّاinnāindeed, we
لَذَآئِقُونَladhāiqūna(will) certainly taste
٣١(31)
So the word [i.e., decree] of our Lord has come into effect upon us; indeed, we will taste [punishment].
Juz 23Page 447
فَأَغْوَيْنَـٰكُمْfa-aghwaynākumSo we led you astray
إِنَّاinnāindeed, we
كُنَّاkunnāwere
غَـٰوِينَghāwīnaastray
٣٢(32)
And we led you to deviation; indeed, we were deviators."
Juz 23Page 447
فَإِنَّهُمْfa-innahumThen indeed, they
يَوْمَئِذٍۢyawma-idhinthat Day
فِىfīin
ٱلْعَذَابِl-ʿadhābithe punishment
مُشْتَرِكُونَmush'tarikūna(will be) sharers
٣٣(33)
So indeed they, that Day, will be sharing in the punishment.
Juz 23Page 447
إِنَّاinnāIndeed, We
كَذَٰلِكَkadhālikathus
نَفْعَلُnafʿaluWe deal
بِٱلْمُجْرِمِينَbil-muj'rimīnawith the criminals
٣٤(34)
Indeed, that is how We deal with the criminals.
Juz 23Page 447
إِنَّهُمْinnahumIndeed, they
كَانُوٓا۟kānūwere
إِذَاidhāwhen
قِيلَqīlait was said
لَهُمْlahumto them
لَآlā(There is) no
إِلَـٰهَilāhagod
إِلَّاillāexcept
ٱللَّهُl-lahuAllah
يَسْتَكْبِرُونَyastakbirūnawere arrogant
٣٥(35)
Indeed they, when it was said to them, "There is no deity but Allāh," were arrogant
Juz 23Page 447
وَيَقُولُونَwayaqūlūnaAnd they say
أَئِنَّاa-innāAre we
لَتَارِكُوٓا۟latārikūto leave
ءَالِهَتِنَاālihatināour gods
لِشَاعِرٍۢlishāʿirinfor a poet
مَّجْنُونٍۭmajnūninmad
٣٦(36)
And were saying, "Are we to leave our gods for a mad poet?"
Juz 23Page 447
بَلْbalNay
جَآءَjāahe has brought
بِٱلْحَقِّbil-ḥaqithe truth
وَصَدَّقَwaṣaddaqaand confirmed
ٱلْمُرْسَلِينَl-mur'salīnathe Messengers
٣٧(37)
Rather, he [i.e., the Prophet (ﷺ)] has come with the truth and confirmed the [previous] messengers.
Juz 23Page 447
إِنَّكُمْinnakumIndeed, you
لَذَآئِقُوا۟ladhāiqū(will) surely taste
ٱلْعَذَابِl-ʿadhābithe punishment
ٱلْأَلِيمِl-alīmipainful
٣٨(38)
Indeed, you [disbelievers] will be tasters of the painful punishment,
Juz 23Page 447
وَمَاwamāAnd not
تُجْزَوْنَtuj'zawnayou will be recompensed
إِلَّاillāexcept
مَاmāwhat
كُنتُمْkuntumyou used to
تَعْمَلُونَtaʿmalūnado
٣٩(39)
And you will not be recompensed except for what you used to do -
Juz 23Page 447
إِلَّاillāExcept
عِبَادَʿibāda(the) slaves
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
ٱلْمُخْلَصِينَl-mukh'laṣīnathe chosen ones
٤٠(40)
But not the chosen servants of Allāh.
Juz 23Page 447
أُو۟لَـٰٓئِكَulāikaThose
لَهُمْlahumfor them
رِزْقٌۭriz'qun(will be) a provision
مَّعْلُومٌۭmaʿlūmundetermined
٤١(41)
Those will have a provision determined -
Juz 23Page 447
فَوَٰكِهُ ۖfawākihuFruits
وَهُمwahumand they
مُّكْرَمُونَmuk'ramūna(will) be honored
٤٢(42)
Fruits; and they will be honored
Juz 23Page 447
فِىfīIn
جَنَّـٰتِjannātiGardens
ٱلنَّعِيمِl-naʿīmi(of) Delight
٤٣(43)
In gardens of pleasure
Juz 23Page 447
عَلَىٰʿalāOn
سُرُرٍۢsururinthrones
مُّتَقَـٰبِلِينَmutaqābilīnafacing each other
٤٤(44)
On thrones facing one another.
Juz 23Page 447
يُطَافُyuṭāfuWill be circulated
عَلَيْهِمʿalayhimamong them
بِكَأْسٍۢbikasina cup
مِّنminfrom
مَّعِينٍۭmaʿīnina flowing spring
٤٥(45)
There will be circulated among them a cup [of wine] from a flowing spring,
Juz 23Page 447
بَيْضَآءَbayḍāaWhite
لَذَّةٍۢladhatindelicious
لِّلشَّـٰرِبِينَlilshāribīnafor the drinkers
٤٦(46)
White and delicious to the drinkers;
Juz 23Page 447
لَاlāNot
فِيهَاfīhāin it
غَوْلٌۭghawlun(is) bad effect
وَلَاwalāand not
هُمْhumthey
عَنْهَاʿanhāfrom it
يُنزَفُونَyunzafūnawill be intoxicated
٤٧(47)
No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated.
Juz 23Page 447
وَعِندَهُمْwaʿindahumAnd with them
قَـٰصِرَٰتُqāṣirātu(will be) companions of modest gaze
ٱلطَّرْفِl-ṭarfi(will be) companions of modest gaze
عِينٌۭʿīnun(having) beautiful eyes
٤٨(48)
And with them will be women limiting [their] glances, with large, [beautiful] eyes,
Juz 23Page 447
كَأَنَّهُنَّka-annahunnaAs if they were
بَيْضٌۭbayḍuneggs
مَّكْنُونٌۭmaknūnunwell protected
٤٩(49)
As if they were [delicate] eggs, well-protected.
Juz 23Page 447
فَأَقْبَلَfa-aqbalaAnd (will) approach
بَعْضُهُمْbaʿḍuhumsome of them
عَلَىٰʿalāto
بَعْضٍۢbaʿḍinothers
يَتَسَآءَلُونَyatasāalūnaquestioning one another
٥٠(50)
And they will approach one another, inquiring of each other.
Juz 23Page 447
قَالَqālaWill say
قَآئِلٌۭqāiluna speaker
مِّنْهُمْmin'humamong them
إِنِّىinnīIndeed, I
كَانَkānahad
لِىlīfor me
قَرِينٌۭqarīnuna companion
٥١(51)
A speaker among them will say, "Indeed, I had a companion [on earth].
Juz 23Page 447
يَقُولُyaqūluWho (would) say
أَءِنَّكَa-innakaAre you indeed
لَمِنَlaminasurely of
ٱلْمُصَدِّقِينَl-muṣadiqīnathose who believe
٥٢(52)
Who would say, 'Are you indeed of those who believe
Juz 23Page 448
أَءِذَاa-idhāIs (it) when
مِتْنَاmit'nāwe have died
وَكُنَّاwakunnāand become
تُرَابًۭاturābandust
وَعِظَـٰمًاwaʿiẓāmanand bones
أَءِنَّاa-innāwill we
لَمَدِينُونَlamadīnūnasurely be brought to Judgment
٥٣(53)
That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'"
Juz 23Page 448
قَالَqālaHe (will) say
هَلْhalWill
أَنتُمantumyou
مُّطَّلِعُونَmuṭṭaliʿūnabe looking
٥٤(54)
He will say, "Would you [care to] look?"
Juz 23Page 448
فَٱطَّلَعَfa-iṭṭalaʿaThen he (will) look
فَرَءَاهُfaraāhuand see him
فِىfīin
سَوَآءِsawāi(the) midst
ٱلْجَحِيمِl-jaḥīmi(of) the Hellfire
٥٥(55)
And he will look and see him in the midst of the Hellfire.
Juz 23Page 448
قَالَqālaHe (will) say
تَٱللَّهِtal-lahiBy Allah
إِنinverily
كِدتَّkidttayou almost
لَتُرْدِينِlatur'dīniruined me
٥٦(56)
He will say, "By Allāh, you almost ruined me.
Juz 23Page 448
وَلَوْلَاwalawlāAnd if not
نِعْمَةُniʿ'matu(for the) Grace
رَبِّىrabbī(of) my Lord
لَكُنتُlakuntucertainly, I (would) have been
مِنَminaamong
ٱلْمُحْضَرِينَl-muḥ'ḍarīnathose brought
٥٧(57)
If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell].
Juz 23Page 448
أَفَمَاafamāThen are not
نَحْنُnaḥnuwe
بِمَيِّتِينَbimayyitīna(to) die
٥٨(58)
Then, are we not to die
Juz 23Page 448
إِلَّاillāExcept
مَوْتَتَنَاmawtatanāour death
ٱلْأُولَىٰl-ūlāthe first
وَمَاwamāand not
نَحْنُnaḥnuwe
بِمُعَذَّبِينَbimuʿadhabīnawill be punished
٥٩(59)
Except for our first death, and we will not be punished?"
Juz 23Page 448
إِنَّinnaIndeed
هَـٰذَاhādhāthis
لَهُوَlahuwasurely
ٱلْفَوْزُl-fawzu(is) the attainment
ٱلْعَظِيمُl-ʿaẓīmugreat
٦٠(60)
Indeed, this is the great attainment.
Juz 23Page 448
لِمِثْلِlimith'liFor (the) like
هَـٰذَاhādhā(of) this
فَلْيَعْمَلِfalyaʿmalilet work
ٱلْعَـٰمِلُونَl-ʿāmilūnathe workers
٦١(61)
For the like of this let the workers [on earth] work.
Juz 23Page 448
أَذَٰلِكَadhālikaIs that
خَيْرٌۭkhayrunbetter
نُّزُلًاnuzulan(as) hospitality
أَمْamor
شَجَرَةُshajaratu(the) tree
ٱلزَّقُّومِl-zaqūmi(of) Zaqqum
٦٢(62)
Is that [i.e., Paradise] a better accommodation or the tree of zaqqūm?
Juz 23Page 448
إِنَّاinnāIndeed, We
جَعَلْنَـٰهَاjaʿalnāhā[We] have made it
فِتْنَةًۭfit'natana trial
لِّلظَّـٰلِمِينَlilẓẓālimīnafor the wrongdoers
٦٣(63)
Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers.
Juz 23Page 448
إِنَّهَاinnahāIndeed, it
شَجَرَةٌۭshajaratun(is) a tree
تَخْرُجُtakhrujuthat grows
فِىٓfīin
أَصْلِaṣli(the) bottom
ٱلْجَحِيمِl-jaḥīmi(of) the Hellfire
٦٤(64)
Indeed, it is a tree issuing from the bottom of the Hellfire,
Juz 23Page 448
طَلْعُهَاṭalʿuhāIts emerging fruit
كَأَنَّهُۥka-annahu(is) as if it
رُءُوسُruūsu(was) heads
ٱلشَّيَـٰطِينِl-shayāṭīni(of) the devils
٦٥(65)
Its emerging fruit as if it was heads of the devils.
Juz 23Page 448
فَإِنَّهُمْfa-innahumAnd indeed, they
لَـَٔاكِلُونَlaākilūna(will) surely eat
مِنْهَاmin'hāfrom it
فَمَالِـُٔونَfamāliūnaand fill
مِنْهَاmin'hāwith it
ٱلْبُطُونَl-buṭūna(their) bellies
٦٦(66)
And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies.
Juz 23Page 448
ثُمَّthummaThen
إِنَّinnaindeed
لَهُمْlahumfor them
عَلَيْهَاʿalayhāin it
لَشَوْبًۭاlashawban(is) a mixture
مِّنْminof
حَمِيمٍۢḥamīminboiling water
٦٧(67)
Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water.
Juz 23Page 448
ثُمَّthummaThen
إِنَّinnaindeed
مَرْجِعَهُمْmarjiʿahumtheir return
لَإِلَىla-ilā(will) surely be to
ٱلْجَحِيمِl-jaḥīmithe Hellfire
٦٨(68)
Then indeed, their return will be to the Hellfire.
Juz 23Page 448
إِنَّهُمْinnahumIndeed, they
أَلْفَوْا۟alfawfound
ءَابَآءَهُمْābāahumtheir fathers
ضَآلِّينَḍāllīnaastray
٦٩(69)
Indeed they found their fathers astray.
Juz 23Page 448
فَهُمْfahumSo they
عَلَىٰٓʿalāon
ءَاثَـٰرِهِمْāthārihimtheir footsteps
يُهْرَعُونَyuh'raʿūnathey hastened
٧٠(70)
So they hastened [to follow] in their footsteps.
Juz 23Page 448
وَلَقَدْwalaqadAnd verily
ضَلَّḍallawent astray
قَبْلَهُمْqablahumbefore them
أَكْثَرُaktharumost
ٱلْأَوَّلِينَl-awalīna(of) the former (people)
٧١(71)
And there had already strayed before them most of the former peoples,
Juz 23Page 448
وَلَقَدْwalaqadAnd verily
أَرْسَلْنَاarsalnāWe sent
فِيهِمfīhimamong them
مُّنذِرِينَmundhirīnawarners
٧٢(72)
And We had already sent among them warners.
Juz 23Page 448
فَٱنظُرْfa-unẓurThen see
كَيْفَkayfahow
كَانَkānawas
عَـٰقِبَةُʿāqibatu(the) end
ٱلْمُنذَرِينَl-mundharīna(of) those who were warned
٧٣(73)
Then look how was the end of those who were warned -
Juz 23Page 448
إِلَّاillāExcept
عِبَادَʿibāda(the) slaves
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
ٱلْمُخْلَصِينَl-mukh'laṣīnathe chosen ones
٧٤(74)
But not the chosen servants of Allāh.
Juz 23Page 448
وَلَقَدْwalaqadAnd verily
نَادَىٰنَاnādānācalled Us
نُوحٌۭnūḥunNuh
فَلَنِعْمَfalaniʿ'maand Best
ٱلْمُجِيبُونَl-mujībūna(are We as) Responders
٧٥(75)
And Noah had certainly called Us, and [We are] the best of responders.
Juz 23Page 448
وَنَجَّيْنَـٰهُwanajjaynāhuAnd We saved him
وَأَهْلَهُۥwa-ahlahuand his family
مِنَminafrom
ٱلْكَرْبِl-karbithe distress
ٱلْعَظِيمِl-ʿaẓīmithe great
٧٦(76)
And We saved him and his family from the great affliction.
Juz 23Page 448
وَجَعَلْنَاwajaʿalnāAnd We made
ذُرِّيَّتَهُۥdhurriyyatahuhis offspring
هُمُhumu[they]
ٱلْبَاقِينَl-bāqīnathe survivors
٧٧(77)
And We made his descendants those remaining [on the earth]
Juz 23Page 449
وَتَرَكْنَاwataraknāAnd We left
عَلَيْهِʿalayhifor him
فِىfīamong
ٱلْـَٔاخِرِينَl-ākhirīnathe later generations
٧٨(78)
And left for him [favorable mention] among later generations:
Juz 23Page 449
سَلَـٰمٌsalāmunPeace be
عَلَىٰʿalāupon
نُوحٍۢnūḥinNuh
فِىfīamong
ٱلْعَـٰلَمِينَl-ʿālamīnathe worlds
٧٩(79)
"Peace upon Noah among the worlds."
Juz 23Page 449
إِنَّاinnāIndeed, We
كَذَٰلِكَkadhālikathus
نَجْزِىnajzī[We] reward
ٱلْمُحْسِنِينَl-muḥ'sinīnathe good-doers
٨٠(80)
Indeed, We thus reward the doers of good.
Juz 23Page 449
إِنَّهُۥinnahuIndeed, he
مِنْmin(was) of
عِبَادِنَاʿibādināOur slaves
ٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnabelieving
٨١(81)
Indeed, he was of Our believing servants.
Juz 23Page 449
ثُمَّthummaThen
أَغْرَقْنَاaghraqnāWe drowned
ٱلْـَٔاخَرِينَl-ākharīnathe others
٨٢(82)
Then We drowned the others [i.e., disbelievers].
Juz 23Page 449
۞ وَإِنَّwa-innaAnd indeed
مِنminamong
شِيعَتِهِۦshīʿatihihis kind
لَإِبْرَٰهِيمَla-ib'rāhīma(was) surely Ibrahim
٨٣(83)
And indeed, among his kind was Abraham,
Juz 23Page 449
إِذْidhWhen
جَآءَjāahe came
رَبَّهُۥrabbahu(to) his Lord
بِقَلْبٍۢbiqalbinwith a heart
سَلِيمٍsalīminsound
٨٤(84)
When he came to his Lord with a sound heart
Juz 23Page 449
إِذْidhWhen
قَالَqālahe said
لِأَبِيهِli-abīhito his father
وَقَوْمِهِۦwaqawmihiand his people
مَاذَاmādhāWhat is it
تَعْبُدُونَtaʿbudūnayou worship
٨٥(85)
[And] when he said to his father and his people, "What do you worship?
Juz 23Page 449
أَئِفْكًاa-if'kanIs it falsehood
ءَالِهَةًۭālihatangods
دُونَdūnaother than
ٱللَّهِl-lahiAllah
تُرِيدُونَturīdūna(that) you desire
٨٦(86)
Is it falsehood [as] gods other than Allāh you desire?
Juz 23Page 449
فَمَاfamāThen what
ظَنُّكُمẓannukum(do) you think
بِرَبِّbirabbiabout (the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَl-ʿālamīna(of) the worlds
٨٧(87)
Then what is your thought about the Lord of the worlds?"
Juz 23Page 449
فَنَظَرَfanaẓaraThen he glanced
نَظْرَةًۭnaẓratana glance
فِىfīat
ٱلنُّجُومِl-nujūmithe stars
٨٨(88)
And he cast a look at the stars
Juz 23Page 449
فَقَالَfaqālaAnd he said
إِنِّىinnīIndeed, I am
سَقِيمٌۭsaqīmunsick
٨٩(89)
And said, "Indeed, I am [about to be] ill."
Juz 23Page 449
فَتَوَلَّوْا۟fatawallawSo they turned away
عَنْهُʿanhufrom him
مُدْبِرِينَmud'birīnadeparting
٩٠(90)
So they turned away from him, departing.
Juz 23Page 449
فَرَاغَfarāghaThen he turned
إِلَىٰٓilāto
ءَالِهَتِهِمْālihatihimtheir gods
فَقَالَfaqālaand said
أَلَاalāDo not
تَأْكُلُونَtakulūnayou eat
٩١(91)
Then he turned to their gods and said, "Do you not eat?
Juz 23Page 449
مَاmāWhat (is)
لَكُمْlakumfor you
لَاlānot
تَنطِقُونَtanṭiqūnayou speak
٩٢(92)
What is [wrong] with you that you do not speak?"
Juz 23Page 449
فَرَاغَfarāghaThen he turned
عَلَيْهِمْʿalayhimupon them
ضَرْبًۢاḍarbanstriking
بِٱلْيَمِينِbil-yamīniwith the right hand
٩٣(93)
And he turned upon them a blow with [his] right hand.
Juz 23Page 449
فَأَقْبَلُوٓا۟fa-aqbalūThen they advanced
إِلَيْهِilayhitowards him
يَزِفُّونَyaziffūnahastening
٩٤(94)
Then they [i.e., the people] came toward him, hastening.
Juz 23Page 449
قَالَqālaHe said
أَتَعْبُدُونَataʿbudūnaDo you worship
مَاmāwhat
تَنْحِتُونَtanḥitūnayou carve
٩٥(95)
He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve,
Juz 23Page 449
وَٱللَّهُwal-lahuWhile Allah
خَلَقَكُمْkhalaqakumcreated you
وَمَاwamāand what
تَعْمَلُونَtaʿmalūnayou make
٩٦(96)
While Allāh created you and that which you do?"
Juz 23Page 449
قَالُوا۟qālūThey said
ٱبْنُوا۟ib'nūBuild
لَهُۥlahufor him
بُنْيَـٰنًۭاbun'yānana structure
فَأَلْقُوهُfa-alqūhuand throw him
فِىfīinto
ٱلْجَحِيمِl-jaḥīmithe blazing Fire
٩٧(97)
They said, "Construct for him a structure [i.e., furnace] and throw him into the burning fire."
Juz 23Page 449
فَأَرَادُوا۟fa-arādūAnd they intended
بِهِۦbihifor him
كَيْدًۭاkaydana plot
فَجَعَلْنَـٰهُمُfajaʿalnāhumubut We made them
ٱلْأَسْفَلِينَl-asfalīnathe lowest
٩٨(98)
And they intended for him a plan [i.e., harm], but We made them the most debased.
Juz 23Page 449
وَقَالَwaqālaAnd he said
إِنِّىinnīIndeed, I am
ذَاهِبٌdhāhibungoing
إِلَىٰilāto
رَبِّىrabbīmy Lord
سَيَهْدِينِsayahdīniHe will guide me
٩٩(99)
And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me.
Juz 23Page 449
رَبِّrabbiMy Lord
هَبْhabgrant
لِىlīme
مِنَminaof
ٱلصَّـٰلِحِينَl-ṣāliḥīnathe righteous
١٠٠(100)
My Lord, grant me [a child] from among the righteous."
Juz 23Page 449
فَبَشَّرْنَـٰهُfabasharnāhuSo We gave him the glad tidings
بِغُلَـٰمٍbighulāminof a boy
حَلِيمٍۢḥalīminforbearing
١٠١(101)
So We gave him good tidings of a forbearing boy.
Juz 23Page 449
فَلَمَّاfalammāThen when
بَلَغَbalaghahe reached
مَعَهُmaʿahuthe (age of) working with him
ٱلسَّعْىَl-saʿyathe (age of) working with him
قَالَqālahe said
يَـٰبُنَىَّyābunayyaO my son
إِنِّىٓinnīIndeed, I
أَرَىٰarāhave seen
فِىfīin
ٱلْمَنَامِl-manāmithe dream
أَنِّىٓannīthat I am
أَذْبَحُكَadhbaḥukasacrificing you
فَٱنظُرْfa-unẓurso look
مَاذَاmādhāwhat
تَرَىٰ ۚtarāyou see
قَالَqālaHe said
يَـٰٓأَبَتِyāabatiO my father
ٱفْعَلْif'ʿalDo
مَاmāwhat
تُؤْمَرُ ۖtu'maruyou are commanded
سَتَجِدُنِىٓsatajidunīYou will find me
إِنinif
شَآءَshāaAllah wills
ٱللَّهُl-lahuAllah wills
مِنَminaof
ٱلصَّـٰبِرِينَl-ṣābirīnathe patient ones
١٠٢(102)
And when he reached with him [the age of] exertion, he said, "O my son, indeed I have seen in a dream that I [must] sacrifice you, so see what you think." He said, "O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allāh wills, of the steadfast."
Juz 23Page 449
فَلَمَّآfalammāThen when
أَسْلَمَاaslamāboth of them had submitted
وَتَلَّهُۥwatallahuand he put him down
لِلْجَبِينِlil'jabīniupon his forehead
١٠٣(103)
And when they had both submitted and he put him down upon his forehead,
Juz 23Page 450
وَنَـٰدَيْنَـٰهُwanādaynāhuAnd We called out to him
أَنanthat
يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُyāib'rāhīmuO Ibrahim
١٠٤(104)
We called to him, "O Abraham,
Juz 23Page 450
قَدْqadVerily
صَدَّقْتَṣaddaqtayou have fulfilled
ٱلرُّءْيَآ ۚl-ru'yāthe vision
إِنَّاinnāIndeed, We
كَذَٰلِكَkadhālikathus
نَجْزِىnajzī[We] reward
ٱلْمُحْسِنِينَl-muḥ'sinīnathe good-doers
١٠٥(105)
You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good.
Juz 23Page 450
إِنَّinnaIndeed
هَـٰذَاhādhāthis
لَهُوَlahuwa(was) surely [it]
ٱلْبَلَـٰٓؤُا۟l-balāuthe trial
ٱلْمُبِينُl-mubīnuclear
١٠٦(106)
Indeed, this was the clear trial.
Juz 23Page 450
وَفَدَيْنَـٰهُwafadaynāhuAnd We ransomed him
بِذِبْحٍbidhib'ḥinwith a sacrifice
عَظِيمٍۢʿaẓīmingreat
١٠٧(107)
And We ransomed him with a great sacrifice,
Juz 23Page 450
وَتَرَكْنَاwataraknāAnd We left
عَلَيْهِʿalayhifor him
فِىfīamong
ٱلْـَٔاخِرِينَl-ākhirīnathe later generations
١٠٨(108)
And We left for him [favorable mention] among later generations:
Juz 23Page 450
سَلَـٰمٌsalāmunPeace be
عَلَىٰٓʿalāon
إِبْرَٰهِيمَib'rāhīmaIbrahim
١٠٩(109)
"Peace upon Abraham."
Juz 23Page 450
كَذَٰلِكَkadhālikaThus
نَجْزِىnajzīWe reward
ٱلْمُحْسِنِينَl-muḥ'sinīnathe good-doers
١١٠(110)
Indeed, We thus reward the doers of good.
Juz 23Page 450
إِنَّهُۥinnahuIndeed, he (was)
مِنْminof
عِبَادِنَاʿibādināOur slaves
ٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnabelieving
١١١(111)
Indeed, he was of Our believing servants.
Juz 23Page 450
وَبَشَّرْنَـٰهُwabasharnāhuAnd We gave him glad tidings
بِإِسْحَـٰقَbi-is'ḥāqaof Isaac
نَبِيًّۭاnabiyyana Prophet
مِّنَminaamong
ٱلصَّـٰلِحِينَl-ṣāliḥīnathe righteous
١١٢(112)
And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous.
Juz 23Page 450
وَبَـٰرَكْنَاwabāraknāAnd We blessed
عَلَيْهِʿalayhihim
وَعَلَىٰٓwaʿalāand [on]
إِسْحَـٰقَ ۚis'ḥāqaIsaac
وَمِنwaminAnd of
ذُرِّيَّتِهِمَاdhurriyyatihimātheir offspring
مُحْسِنٌۭmuḥ'sinun(are) good-doers
وَظَالِمٌۭwaẓālimunand unjust
لِّنَفْسِهِۦlinafsihito himself
مُبِينٌۭmubīnunclear
١١٣(113)
And We blessed him and Isaac. But among their descendants is the doer of good and the clearly unjust to himself [i.e., sinner].
Juz 23Page 450
وَلَقَدْwalaqadAnd verily
مَنَنَّاmanannāWe conferred Favor
عَلَىٰʿalāupon
مُوسَىٰmūsāMusa
وَهَـٰرُونَwahārūnaand Harun
١١٤(114)
And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron.
Juz 23Page 450
وَنَجَّيْنَـٰهُمَاwanajjaynāhumāAnd We saved both of them
وَقَوْمَهُمَاwaqawmahumāand their people
مِنَminafrom
ٱلْكَرْبِl-karbithe distress
ٱلْعَظِيمِl-ʿaẓīmithe great
١١٥(115)
And We saved them and their people from the great affliction,
Juz 23Page 450
وَنَصَرْنَـٰهُمْwanaṣarnāhumAnd We helped them
فَكَانُوا۟fakānūso they became
هُمُhumuso they became
ٱلْغَـٰلِبِينَl-ghālibīnathe victors
١١٦(116)
And We supported them so it was they who overcame.
Juz 23Page 450
وَءَاتَيْنَـٰهُمَاwaātaynāhumāAnd We gave both of them
ٱلْكِتَـٰبَl-kitābathe Book
ٱلْمُسْتَبِينَl-mus'tabīnathe clear
١١٧(117)
And We gave them the explicit Scripture [i.e., the Torah],
Juz 23Page 450
وَهَدَيْنَـٰهُمَاwahadaynāhumāAnd We guided both of them
ٱلصِّرَٰطَl-ṣirāṭa(to) the Path
ٱلْمُسْتَقِيمَl-mus'taqīmathe Straight
١١٨(118)
And We guided them on the straight path.
Juz 23Page 450
وَتَرَكْنَاwataraknāAnd We left
عَلَيْهِمَاʿalayhimāfor both of them
فِىfīamong
ٱلْـَٔاخِرِينَl-ākhirīnathe later generations
١١٩(119)
And We left for them [favorable mention] among later generations:
Juz 23Page 450
سَلَـٰمٌsalāmunPeace be
عَلَىٰʿalāupon
مُوسَىٰmūsāMusa
وَهَـٰرُونَwahārūnaand Harun
١٢٠(120)
"Peace upon Moses and Aaron."
Juz 23Page 450
إِنَّاinnāIndeed, We
كَذَٰلِكَkadhālikathus
نَجْزِىnajzīreward
ٱلْمُحْسِنِينَl-muḥ'sinīnathe good-doers
١٢١(121)
Indeed, We thus reward the doers of good.
Juz 23Page 450
إِنَّهُمَاinnahumāIndeed, both of them
مِنْmin(were) of
عِبَادِنَاʿibādināOur slaves
ٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnabelieving
١٢٢(122)
Indeed, they were of Our believing servants.
Juz 23Page 450
وَإِنَّwa-innaAnd indeed
إِلْيَاسَil'yāsaElijah
لَمِنَlamina(was) surely of
ٱلْمُرْسَلِينَl-mur'salīnathe Messengers
١٢٣(123)
And indeed, Elias was from among the messengers,
Juz 23Page 450
إِذْidhWhen
قَالَqālahe said
لِقَوْمِهِۦٓliqawmihito his people
أَلَاalāWill not
تَتَّقُونَtattaqūnayou fear
١٢٤(124)
When he said to his people, "Will you not fear Allāh?
Juz 23Page 450
أَتَدْعُونَatadʿūnaDo you call
بَعْلًۭاbaʿlanBaal
وَتَذَرُونَwatadharūnaand you forsake
أَحْسَنَaḥsana(the) Best
ٱلْخَـٰلِقِينَl-khāliqīna(of) Creators
١٢٥(125)
Do you call upon Baʿl and leave the best of creators -
Juz 23Page 450
ٱللَّهَal-lahaAllah
رَبَّكُمْrabbakumyour Lord
وَرَبَّwarabbaand (the) Lord
ءَابَآئِكُمُābāikumu(of) your forefathers
ٱلْأَوَّلِينَl-awalīna(of) your forefathers
١٢٦(126)
Allāh, your Lord and the Lord of your first forefathers?"
Juz 23Page 450
فَكَذَّبُوهُfakadhabūhuBut they denied him
فَإِنَّهُمْfa-innahumso indeed, they
لَمُحْضَرُونَlamuḥ'ḍarūna(will) surely be brought
١٢٧(127)
And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment],
Juz 23Page 451
إِلَّاillāExcept
عِبَادَʿibāda(the) slaves
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
ٱلْمُخْلَصِينَl-mukh'laṣīnathe chosen ones
١٢٨(128)
Except the chosen servants of Allāh.
Juz 23Page 451
وَتَرَكْنَاwataraknāAnd We left
عَلَيْهِʿalayhifor him
فِىfīamong
ٱلْـَٔاخِرِينَl-ākhirīnathe later generations
١٢٩(129)
And We left for him [favorable mention] among later generations:
Juz 23Page 451
سَلَـٰمٌsalāmunPeace be
عَلَىٰٓʿalāupon
إِلْ يَاسِينَil yāsīnaElijah
١٣٠(130)
"Peace upon Elias."
Juz 23Page 451
إِنَّاinnāIndeed, We
كَذَٰلِكَkadhālikathus
نَجْزِىnajzīreward
ٱلْمُحْسِنِينَl-muḥ'sinīnathe good-doers
١٣١(131)
Indeed, We thus reward the doers of good.
Juz 23Page 451
إِنَّهُۥinnahuIndeed, he (was)
مِنْminof
عِبَادِنَاʿibādināOur slaves
ٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnabelieving
١٣٢(132)
Indeed, he was of Our believing servants.
Juz 23Page 451
وَإِنَّwa-innaAnd indeed
لُوطًۭاlūṭanLut
لَّمِنَlamina(was) of
ٱلْمُرْسَلِينَl-mur'salīnathe Messengers
١٣٣(133)
And indeed, Lot was among the messengers.
Juz 23Page 451
إِذْidhWhen
نَجَّيْنَـٰهُnajjaynāhuWe saved him
وَأَهْلَهُۥٓwa-ahlahuand his family
أَجْمَعِينَajmaʿīnaall
١٣٤(134)
[So mention] when We saved him and his family, all,
Juz 23Page 451
إِلَّاillāExcept
عَجُوزًۭاʿajūzanan old woman
فِىfī(was) among
ٱلْغَـٰبِرِينَl-ghābirīnathose who remained behind
١٣٥(135)
Except an old woman [i.e., his wife] among those who remained [with the evildoers].
Juz 23Page 451
ثُمَّthummaThen
دَمَّرْنَاdammarnāWe destroyed
ٱلْـَٔاخَرِينَl-ākharīnathe others
١٣٦(136)
Then We destroyed the others.
Juz 23Page 451
وَإِنَّكُمْwa-innakumAnd indeed, you
لَتَمُرُّونَlatamurrūnasurely pass
عَلَيْهِمʿalayhimby them
مُّصْبِحِينَmuṣ'biḥīna(in the) morning
١٣٧(137)
And indeed, you pass by them in the morning
Juz 23Page 451
وَبِٱلَّيْلِ ۗwabi-al-layliAnd at night
أَفَلَاafalāThen will not
تَعْقِلُونَtaʿqilūnayou use reason
١٣٨(138)
And at night. Then will you not use reason?
Juz 23Page 451
وَإِنَّwa-innaAnd indeed
يُونُسَyūnusaYunus
لَمِنَlamina(was) surely of
ٱلْمُرْسَلِينَl-mur'salīnathe Messengers
١٣٩(139)
And indeed, Jonah was among the messengers.
Juz 23Page 451
إِذْidhWhen
أَبَقَabaqahe ran away
إِلَىilāto
ٱلْفُلْكِl-ful'kithe ship
ٱلْمَشْحُونِl-mashḥūniladen
١٤٠(140)
[Mention] when he ran away to the laden ship.
Juz 23Page 451
فَسَاهَمَfasāhamaThen he drew lots
فَكَانَfakānaand was
مِنَminaof
ٱلْمُدْحَضِينَl-mud'ḥaḍīnathe losers
١٤١(141)
And he drew lots and was among the losers.
Juz 23Page 451
فَٱلْتَقَمَهُfal-taqamahuThen swallowed him
ٱلْحُوتُl-ḥūtuthe fish
وَهُوَwahuwawhile he
مُلِيمٌۭmulīmun(was) blameworthy
١٤٢(142)
Then the fish swallowed him, while he was blameworthy.
Juz 23Page 451
فَلَوْلَآfalawlāAnd if not
أَنَّهُۥannahuthat he
كَانَkānawas
مِنَminaof
ٱلْمُسَبِّحِينَl-musabiḥīnathose who glorify
١٤٣(143)
And had he not been of those who exalt Allāh,
Juz 23Page 451
لَلَبِثَlalabithaCertainly, he (would have) remained
فِىfīin
بَطْنِهِۦٓbaṭnihiits belly
إِلَىٰilāuntil
يَوْمِyawmithe Day
يُبْعَثُونَyub'ʿathūnathey are resurrected
١٤٤(144)
He would have remained inside its belly until the Day they are resurrected.
Juz 23Page 451
۞ فَنَبَذْنَـٰهُfanabadhnāhuBut We cast him
بِٱلْعَرَآءِbil-ʿarāionto the open shore
وَهُوَwahuwawhile he
سَقِيمٌۭsaqīmun(was) ill
١٤٥(145)
But We threw him onto the open shore while he was ill.
Juz 23Page 451
وَأَنۢبَتْنَاwa-anbatnāAnd We caused to grow
عَلَيْهِʿalayhiover him
شَجَرَةًۭshajaratana plant
مِّنminof
يَقْطِينٍۢyaqṭīningourd
١٤٦(146)
And We caused to grow over him a gourd vine.
Juz 23Page 451
وَأَرْسَلْنَـٰهُwa-arsalnāhuAnd We sent him
إِلَىٰilāto
مِا۟ئَةِmi-atia hundred
أَلْفٍalfinthousand
أَوْawor
يَزِيدُونَyazīdūnamore
١٤٧(147)
And We sent him to [his people of] a hundred thousand or more.
Juz 23Page 451
فَـَٔامَنُوا۟faāmanūAnd they believed
فَمَتَّعْنَـٰهُمْfamattaʿnāhumso We gave them enjoyment
إِلَىٰilāfor
حِينٍۢḥīnina while
١٤٨(148)
And they believed, so We gave them enjoyment [of life] for a time.
Juz 23Page 451
فَٱسْتَفْتِهِمْfa-is'taftihimThen ask them
أَلِرَبِّكَalirabbikaDoes your Lord
ٱلْبَنَاتُl-banātu(have) daughters
وَلَهُمُwalahumuwhile for them
ٱلْبَنُونَl-banūna(are) sons
١٤٩(149)
So inquire of them, [O Muḥammad], "Does your Lord have daughters while they have sons?
Juz 23Page 451
أَمْamOr
خَلَقْنَاkhalaqnādid We create
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَl-malāikatathe Angels
إِنَـٰثًۭاināthanfemales
وَهُمْwahumwhile they
شَـٰهِدُونَshāhidūna(were) witnesses
١٥٠(150)
Or did We create the angels as females while they were witnesses?"
Juz 23Page 451
أَلَآalāNo doubt
إِنَّهُمinnahumindeed, they
مِّنْminof
إِفْكِهِمْif'kihimtheir falsehood
لَيَقُولُونَlayaqūlūna[they] say
١٥١(151)
Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say,
Juz 23Page 451
وَلَدَwaladaAllah has begotten
ٱللَّهُl-lahuAllah has begotten
وَإِنَّهُمْwa-innahumand indeed, they
لَكَـٰذِبُونَlakādhibūnasurely (are) liars
١٥٢(152)
"Allāh has begotten," and indeed, they are liars.
Juz 23Page 451
أَصْطَفَىaṣṭafāHas He chosen
ٱلْبَنَاتِl-banāti[the] daughters
عَلَىʿalāover
ٱلْبَنِينَl-banīnasons
١٥٣(153)
Has He chosen daughters over sons?
Juz 23Page 451
مَاmāWhat is with you
لَكُمْlakumWhat is with you
كَيْفَkayfaHow
تَحْكُمُونَtaḥkumūnayou judge
١٥٤(154)
What is [wrong] with you? How do you make judgement?
Juz 23Page 452
أَفَلَاafalāThen will not
تَذَكَّرُونَtadhakkarūnayou pay heed
١٥٥(155)
Then will you not be reminded?
Juz 23Page 452
أَمْamOr
لَكُمْlakum(is) for you
سُلْطَـٰنٌۭsul'ṭānunan authority
مُّبِينٌۭmubīnunclear
١٥٦(156)
Or do you have a clear authority?
Juz 23Page 452
فَأْتُوا۟fatūThen bring
بِكِتَـٰبِكُمْbikitābikumyour book
إِنinif
كُنتُمْkuntumyou are
صَـٰدِقِينَṣādiqīnatruthful
١٥٧(157)
Then produce your scripture, if you should be truthful.
Juz 23Page 452
وَجَعَلُوا۟wajaʿalūAnd they have made
بَيْنَهُۥbaynahubetween Him
وَبَيْنَwabaynaand between
ٱلْجِنَّةِl-jinatithe jinn
نَسَبًۭا ۚnasabana relationship
وَلَقَدْwalaqadbut certainly
عَلِمَتِʿalimatiknow
ٱلْجِنَّةُl-jinatuthe jinn
إِنَّهُمْinnahumthat they
لَمُحْضَرُونَlamuḥ'ḍarūna(will) surely be brought
١٥٨(158)
And they have made [i.e., claimed] between Him and the jinn a lineage, but the jinn have already known that they [who made such claims] will be brought [to punishment].
Juz 23Page 452
سُبْحَـٰنَsub'ḥānaGlory be
ٱللَّهِl-lahi(to) Allah
عَمَّاʿammāabove what
يَصِفُونَyaṣifūnathey attribute
١٥٩(159)
Exalted is Allāh above what they describe,
Juz 23Page 452
إِلَّاillāExcept
عِبَادَʿibāda(the) slaves
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
ٱلْمُخْلَصِينَl-mukh'laṣīnathe chosen
١٦٠(160)
Except the chosen servants of Allāh [who do not share in that sin].
Juz 23Page 452
فَإِنَّكُمْfa-innakumSo indeed, you
وَمَاwamāand what
تَعْبُدُونَtaʿbudūnayou worship
١٦١(161)
So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship,
Juz 23Page 452
مَآmāNot
أَنتُمْantumyou
عَلَيْهِʿalayhifrom Him
بِفَـٰتِنِينَbifātinīnacan tempt away (anyone)
١٦٢(162)
You cannot tempt [anyone] away from Him
Juz 23Page 452
إِلَّاillāExcept
مَنْmanwho
هُوَhuwahe
صَالِṣāli(is) to burn
ٱلْجَحِيمِl-jaḥīmi(in) the Hellfire
١٦٣(163)
Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire.
Juz 23Page 452
وَمَاwamāAnd not
مِنَّآminnāamong us
إِلَّاillāexcept
لَهُۥlahufor him
مَقَامٌۭmaqāmun(is) a position
مَّعْلُومٌۭmaʿlūmunknown
١٦٤(164)
[The angels say], "There is not among us any except that he has a known position.
Juz 23Page 452
وَإِنَّاwa-innāAnd indeed, we
لَنَحْنُlanaḥnusurely, [we]
ٱلصَّآفُّونَl-ṣāfūnastand in rows
١٦٥(165)
And indeed, we are those who line up [for prayer].
Juz 23Page 452
وَإِنَّاwa-innāAnd indeed, we
لَنَحْنُlanaḥnusurely, [we]
ٱلْمُسَبِّحُونَl-musabiḥūnaglorify (Allah)
١٦٦(166)
And indeed, we are those who exalt Allāh."
Juz 23Page 452
وَإِنwa-inAnd indeed
كَانُوا۟kānūthey used to
لَيَقُولُونَlayaqūlūnasay
١٦٧(167)
And indeed, they [i.e., the disbelievers] used to say,
Juz 23Page 452
لَوْlawIf
أَنَّannathat
عِندَنَاʿindanāwe had
ذِكْرًۭاdhik'rana reminder
مِّنَminafrom
ٱلْأَوَّلِينَl-awalīnathe former (people)
١٦٨(168)
"If we had a message from [those of] the former peoples,
Juz 23Page 452
لَكُنَّاlakunnāCertainly, we (would) have been
عِبَادَʿibādaslaves
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
ٱلْمُخْلَصِينَl-mukh'laṣīnathe chosen
١٦٩(169)
We would have been the chosen servants of Allāh."
Juz 23Page 452
فَكَفَرُوا۟fakafarūBut they disbelieved
بِهِۦ ۖbihiin it
فَسَوْفَfasawfaso soon
يَعْلَمُونَyaʿlamūnathey will know
١٧٠(170)
But they disbelieved in it, so they are going to know.
Juz 23Page 452
وَلَقَدْwalaqadAnd verily
سَبَقَتْsabaqathas preceded
كَلِمَتُنَاkalimatunāOur Word
لِعِبَادِنَاliʿibādināfor Our slaves
ٱلْمُرْسَلِينَl-mur'salīnathe Messengers
١٧١(171)
And Our word [i.e., decree] has already preceded for Our servants, the messengers,
Juz 23Page 452
إِنَّهُمْinnahumIndeed they
لَهُمُlahumusurely they
ٱلْمَنصُورُونَl-manṣūrūna(would be) the victorious
١٧٢(172)
[That] indeed, they would be those given victory
Juz 23Page 452
وَإِنَّwa-innaAnd indeed
جُندَنَاjundanāOur host
لَهُمُlahumusurely, they
ٱلْغَـٰلِبُونَl-ghālibūna(will be) those who overcome
١٧٣(173)
And [that] indeed, Our soldiers [i.e., the believers] will be those who overcome.
Juz 23Page 452
فَتَوَلَّfatawallaSo turn away
عَنْهُمْʿanhumfrom them
حَتَّىٰḥattāuntil
حِينٍۢḥīnina time
١٧٤(174)
So, [O Muḥammad], leave them for a time.
Juz 23Page 452
وَأَبْصِرْهُمْwa-abṣir'humAnd see them
فَسَوْفَfasawfaso soon
يُبْصِرُونَyub'ṣirūnathey will see
١٧٥(175)
And see [what will befall] them, for they are going to see.
Juz 23Page 452
أَفَبِعَذَابِنَاafabiʿadhābināThen is (it) for Our punishment
يَسْتَعْجِلُونَyastaʿjilūnathey hasten
١٧٦(176)
Then for Our punishment are they impatient?
Juz 23Page 452
فَإِذَاfa-idhāBut when
نَزَلَnazalait descends
بِسَاحَتِهِمْbisāḥatihimin their territory
فَسَآءَfasāathen evil (will be)
صَبَاحُṣabāḥu(the) morning
ٱلْمُنذَرِينَl-mundharīna(for) those who were warned
١٧٧(177)
But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned.
Juz 23Page 452
وَتَوَلَّwatawallaSo turn away
عَنْهُمْʿanhumfrom them
حَتَّىٰḥattāfor
حِينٍۢḥīnina time
١٧٨(178)
And leave them for a time.
Juz 23Page 452
وَأَبْصِرْwa-abṣirAnd see
فَسَوْفَfasawfaso soon
يُبْصِرُونَyub'ṣirūnathey will see
١٧٩(179)
And see, for they are going to see.
Juz 23Page 452
سُبْحَـٰنَsub'ḥānaGlory
رَبِّكَrabbika(be to) your Lord
رَبِّrabbi(the) Lord
ٱلْعِزَّةِl-ʿizati(of) Honor
عَمَّاʿammāabove what
يَصِفُونَyaṣifūnathey attribute
١٨٠(180)
Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe.
Juz 23Page 452
وَسَلَـٰمٌwasalāmunAnd peace be
عَلَىʿalāupon
ٱلْمُرْسَلِينَl-mur'salīnathe Messengers
١٨١(181)
And peace upon the messengers.
Juz 23Page 452
وَٱلْحَمْدُwal-ḥamduAnd all praise
لِلَّهِlillahi(be) to Allah
رَبِّrabbi(the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَl-ʿālamīna(of) the worlds
١٨٢(182)
And praise to Allāh, Lord of the worlds.
Juz 23Page 452