وَٱلْكِتَـٰبِwal-kitābiBy the Book
ٱلْمُبِينِl-mubīnithe clear
٢(2)
By the clear Book,
Juz 25Page 496
إِنَّآinnāIndeed, We
أَنزَلْنَـٰهُanzalnāhurevealed it
فِىfīin
لَيْلَةٍۢlaylatina Night
مُّبَـٰرَكَةٍ ۚmubārakatinBlessed
إِنَّاinnāIndeed, We
كُنَّاkunnā[We] are
مُنذِرِينَmundhirīna(ever) warning
٣(3)
Indeed, We sent it down during a blessed night. Indeed, We were to warn [mankind].
Juz 25Page 496
فِيهَاfīhāTherein
يُفْرَقُyuf'raquis made distinct
كُلُّkulluevery
أَمْرٍamrinaffair
حَكِيمٍḥakīminwise
٤(4)
Therein [i.e., on that night] is made distinct every precise matter -
Juz 25Page 496
أَمْرًۭاamranA command
مِّنْminfrom
عِندِنَآ ۚʿindināUs
إِنَّاinnāIndeed, We
كُنَّاkunnā[We] are
مُرْسِلِينَmur'silīna(ever) sending
٥(5)
[Every] matter [proceeding] from Us. Indeed, We were to send [a messenger]
Juz 25Page 496
رَحْمَةًۭraḥmatanAs Mercy
مِّنminfrom
رَّبِّكَ ۚrabbikayour Lord
إِنَّهُۥinnahuIndeed, He
هُوَhuwa[He]
ٱلسَّمِيعُl-samīʿu(is) the All-Hearer
ٱلْعَلِيمُl-ʿalīmuthe All-Knower
٦(6)
As mercy from your Lord. Indeed, He is the Hearing, the Knowing,
Juz 25Page 496
رَبِّrabbiLord
ٱلسَّمَـٰوَٰتِl-samāwāti(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِwal-arḍiand the earth
وَمَاwamāand whatever
بَيْنَهُمَآ ۖbaynahumā(is) between both of them
إِنinif
كُنتُمkuntumyou are
مُّوقِنِينَmūqinīnacertain
٧(7)
Lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be certain.
Juz 25Page 496
لَآlā(There is) no
إِلَـٰهَilāhagod
إِلَّاillāexcept
هُوَhuwaHim
يُحْىِۦyuḥ'yīHe gives life
وَيُمِيتُ ۖwayumītuand causes death
رَبُّكُمْrabbukumyour Lord
وَرَبُّwarabbuand (the) Lord
ءَابَآئِكُمُābāikumu(of) your fathers
ٱلْأَوَّلِينَl-awalīnathe former
٨(8)
There is no deity except Him; He gives life and causes death. [He is] your Lord and the Lord of your first forefathers.
Juz 25Page 496
بَلْbalNay
هُمْhumthey
فِىfī(are) in
شَكٍّۢshakkindoubt
يَلْعَبُونَyalʿabūnaplaying
٩(9)
But they are in doubt, amusing themselves.
Juz 25Page 496
فَٱرْتَقِبْfa-ir'taqibThen watch
يَوْمَyawma(for the) Day
تَأْتِىtatī(when) will bring
ٱلسَّمَآءُl-samāuthe sky
بِدُخَانٍۢbidukhāninsmoke
مُّبِينٍۢmubīninvisible
١٠(10)
Then watch for the Day when the sky will bring a visible smoke
Juz 25Page 496
يَغْشَىyaghshāEnveloping
ٱلنَّاسَ ۖl-nāsathe people
هَـٰذَاhādhāThis
عَذَابٌʿadhābun(will be) a punishment
أَلِيمٌۭalīmunpainful
١١(11)
Covering the people; this is a painful torment.
Juz 25Page 496
رَّبَّنَاrabbanāOur Lord
ٱكْشِفْik'shifRemove
عَنَّاʿannāfrom us
ٱلْعَذَابَl-ʿadhābathe punishment
إِنَّاinnāindeed, we
مُؤْمِنُونَmu'minūna(are) believers
١٢(12)
[They will say], "Our Lord, remove from us the torment; indeed, we are believers."
Juz 25Page 496
أَنَّىٰannāHow can
لَهُمُlahumu(there be) for them
ٱلذِّكْرَىٰl-dhik'rāthe reminder
وَقَدْwaqadwhen verily
جَآءَهُمْjāahumhad come to them
رَسُولٌۭrasūluna Messenger
مُّبِينٌۭmubīnunclear
١٣(13)
How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger.
Juz 25Page 496
ثُمَّthummaThen
تَوَلَّوْا۟tawallawthey turned away
عَنْهُʿanhufrom him
وَقَالُوا۟waqālūand said
مُعَلَّمٌۭmuʿallamunOne taught
مَّجْنُونٌmajnūnuna mad man
١٤(14)
Then they turned away from him and said, "[He was] taught [and is] a madman."
Juz 25Page 496
إِنَّاinnāIndeed, We
كَاشِفُوا۟kāshifū(will) remove
ٱلْعَذَابِl-ʿadhābithe punishment
قَلِيلًا ۚqalīlana little
إِنَّكُمْinnakumindeed, you
عَآئِدُونَʿāidūna(will) return
١٥(15)
Indeed, We will remove the torment for a little. Indeed, you [disbelievers] will return [to disbelief].
Juz 25Page 496
يَوْمَyawma(The) Day
نَبْطِشُnabṭishuWe will seize
ٱلْبَطْشَةَl-baṭshata(with) the seizure
ٱلْكُبْرَىٰٓl-kub'rāthe greatest
إِنَّاinnāindeed, We
مُنتَقِمُونَmuntaqimūna(will) take retribution
١٦(16)
The Day We will strike with the greatest assault, indeed, We will take retribution.
Juz 25Page 496
۞ وَلَقَدْwalaqadAnd certainly
فَتَنَّاfatannāWe tried
قَبْلَهُمْqablahumbefore them
قَوْمَqawma(the) people
فِرْعَوْنَfir'ʿawna(of) Firaun
وَجَآءَهُمْwajāahumand came to them
رَسُولٌۭrasūluna Messenger
كَرِيمٌkarīmunnoble
١٧(17)
And We had already tried before them the people of Pharaoh, and there came to them a noble messenger [i.e., Moses],
Juz 25Page 496
أَنْanThat
أَدُّوٓا۟addūDeliver
إِلَىَّilayyato me
عِبَادَʿibāda(the) servants
ٱللَّهِ ۖl-lahi(of) Allah
إِنِّىinnīIndeed, I am
لَكُمْlakumto you
رَسُولٌrasūluna Messenger
أَمِينٌۭamīnuntrustworthy
١٨(18)
[Saying], "Render to me the servants of Allāh. Indeed, I am to you a trustworthy messenger,"
Juz 25Page 496
وَأَنwa-anAnd that
لَّاlā(do) not
تَعْلُوا۟taʿlūexalt yourselves
عَلَىʿalāagainst
ٱللَّهِ ۖl-lahiAllah
إِنِّىٓinnīIndeed, I
ءَاتِيكُمātīkum[I] have come to you
بِسُلْطَـٰنٍۢbisul'ṭāninwith an authority
مُّبِينٍۢmubīninclear
١٩(19)
And [saying], "Be not haughty with Allāh. Indeed, I have come to you with clear evidence.
Juz 25Page 497
وَإِنِّىwa-innīAnd indeed, I
عُذْتُʿudh'tu[I] seek refuge
بِرَبِّىbirabbīwith my Lord
وَرَبِّكُمْwarabbikumand your Lord
أَنanlest
تَرْجُمُونِtarjumūniyou stone me
٢٠(20)
And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.
Juz 25Page 497
وَإِنwa-inAnd if
لَّمْlamnot
تُؤْمِنُوا۟tu'minūyou believe
لِىlīme
فَٱعْتَزِلُونِfa-iʿ'tazilūnithen leave me alone
٢١(21)
But if you do not believe me, then leave me alone."
Juz 25Page 497
فَدَعَاfadaʿāSo he called
رَبَّهُۥٓrabbahuhis Lord
أَنَّannaThat
هَـٰٓؤُلَآءِhāulāithese
قَوْمٌۭqawmun(are) a people
مُّجْرِمُونَmuj'rimūnacriminals
٢٢(22)
And [finally] he called to his Lord that these were a criminal people.
Juz 25Page 497
فَأَسْرِfa-asriThen "Set out
بِعِبَادِىbiʿibādīwith My slaves
لَيْلًاlaylan(by) night
إِنَّكُمinnakumIndeed, you
مُّتَّبَعُونَmuttabaʿūna(will be) followed
٢٣(23)
[Allāh said], "Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued.
Juz 25Page 497
وَٱتْرُكِwa-ut'rukiAnd leave
ٱلْبَحْرَl-baḥrathe sea
رَهْوًا ۖrahwanat rest
إِنَّهُمْinnahumIndeed, they
جُندٌۭjundun(are) an army
مُّغْرَقُونَmugh'raqūna(to be) drowned
٢٤(24)
And leave the sea in stillness. Indeed, they are an army to be drowned."
Juz 25Page 497
كَمْkamHow many
تَرَكُوا۟tarakū(did) they leave
مِنminof
جَنَّـٰتٍۢjannātingardens
وَعُيُونٍۢwaʿuyūninand springs
٢٥(25)
How much they left behind of gardens and springs
Juz 25Page 497
وَزُرُوعٍۢwazurūʿinAnd cornfields
وَمَقَامٍۢwamaqāminand places
كَرِيمٍۢkarīminnoble
٢٦(26)
And crops and noble sites
Juz 25Page 497
وَنَعْمَةٍۢwanaʿmatinAnd pleasant things
كَانُوا۟kānūthey used to
فِيهَاfīhātherein
فَـٰكِهِينَfākihīnatake delight
٢٧(27)
And comfort wherein they were amused.
Juz 25Page 497
كَذَٰلِكَ ۖkadhālikaThus
وَأَوْرَثْنَـٰهَاwa-awrathnāhāAnd We made it (an) inherit(ance)
قَوْمًاqawman(for) a people
ءَاخَرِينَākharīnaanother
٢٨(28)
Thus. And We caused to inherit it another people.
Juz 25Page 497
فَمَاfamāAnd not
بَكَتْbakatwept
عَلَيْهِمُʿalayhimufor them
ٱلسَّمَآءُl-samāuthe heaven
وَٱلْأَرْضُwal-arḍuand the earth
وَمَاwamāand not
كَانُوا۟kānūthey were
مُنظَرِينَmunẓarīnagiven respite
٢٩(29)
And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved.
Juz 25Page 497
وَلَقَدْwalaqadAnd certainly
نَجَّيْنَاnajjaynāWe saved
بَنِىٓbanī(the) Children of Israel
إِسْرَٰٓءِيلَis'rāīla(the) Children of Israel
مِنَminafrom
ٱلْعَذَابِl-ʿadhābithe punishment
ٱلْمُهِينِl-muhīnithe humiliating
٣٠(30)
And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment -
Juz 25Page 497
مِنminFrom
فِرْعَوْنَ ۚfir'ʿawnaFiraun
إِنَّهُۥinnahuIndeed, he
كَانَkānawas
عَالِيًۭاʿāliyanarrogant
مِّنَminaamong
ٱلْمُسْرِفِينَl-mus'rifīnathe transgressors
٣١(31)
From Pharaoh. Indeed, he was a haughty one among the transgressors.
Juz 25Page 497
وَلَقَدِwalaqadiAnd certainly
ٱخْتَرْنَـٰهُمْikh'tarnāhumWe chose them
عَلَىٰʿalāby
عِلْمٍʿil'minknowledge
عَلَىʿalāover
ٱلْعَـٰلَمِينَl-ʿālamīnathe worlds
٣٢(32)
And We certainly chose them by knowledge over [all] the worlds.
Juz 25Page 497
وَءَاتَيْنَـٰهُمwaātaynāhumAnd We gave them
مِّنَminaof
ٱلْـَٔايَـٰتِl-āyātithe Signs
مَاmāthat
فِيهِfīhiin it
بَلَـٰٓؤٌۭا۟balāon(was) a trial
مُّبِينٌmubīnunclear
٣٣(33)
And We gave them of signs that in which there was a clear trial.
Juz 25Page 497
إِنَّinnaIndeed
هَـٰٓؤُلَآءِhāulāithese
لَيَقُولُونَlayaqūlūnasurely, they say
٣٤(34)
Indeed, these [disbelievers] are saying,
Juz 25Page 497
إِنْinNot
هِىَhiyait
إِلَّاillā(is) but
مَوْتَتُنَاmawtatunāour death
ٱلْأُولَىٰl-ūlāthe first
وَمَاwamāand not
نَحْنُnaḥnuwe
بِمُنشَرِينَbimunsharīna(will be) raised again
٣٥(35)
"There is not but our first death, and we will not be resurrected.
Juz 25Page 497
فَأْتُوا۟fatūThen bring
بِـَٔابَآئِنَآbiābāināour forefathers
إِنinif
كُنتُمْkuntumyou are
صَـٰدِقِينَṣādiqīnatruthful
٣٦(36)
Then bring [back] our forefathers, if you should be truthful."
Juz 25Page 497
أَهُمْahumAre they
خَيْرٌkhayrunbetter
أَمْamor
قَوْمُqawmu(the) people
تُبَّعٍۢtubbaʿin(of) Tubba
وَٱلَّذِينَwa-alladhīnaand those
مِنminbefore them
قَبْلِهِمْ ۚqablihimbefore them
أَهْلَكْنَـٰهُمْ ۖahlaknāhumWe destroyed them
إِنَّهُمْinnahumindeed, they
كَانُوا۟kānūwere
مُجْرِمِينَmuj'rimīnacriminals
٣٧(37)
Are they better or the people of Tubbaʿ and those before them? We destroyed them, [for] indeed, they were criminals.
Juz 25Page 497
وَمَاwamāAnd not
خَلَقْنَاkhalaqnāWe created
ٱلسَّمَـٰوَٰتِl-samāwātithe heavens
وَٱلْأَرْضَwal-arḍaand the earth
وَمَاwamāand whatever
بَيْنَهُمَاbaynahumā(is) between them
لَـٰعِبِينَlāʿibīna(in) play
٣٨(38)
And We did not create the heavens and earth and that between them in play.
Juz 25Page 497
مَاmāNot
خَلَقْنَـٰهُمَآkhalaqnāhumāWe created both of them
إِلَّاillābut
بِٱلْحَقِّbil-ḥaqiin [the] truth
وَلَـٰكِنَّwalākinnabut
أَكْثَرَهُمْaktharahummost of them
لَاlā(do) not
يَعْلَمُونَyaʿlamūnaknow
٣٩(39)
We did not create them except in truth, but most of them do not know.
Juz 25Page 497
إِنَّinnaIndeed
يَوْمَyawma(the) Day of Judgment
ٱلْفَصْلِl-faṣli(the) Day of Judgment
مِيقَـٰتُهُمْmīqātuhum(is) an appointed term for them
أَجْمَعِينَajmaʿīnaall
٤٠(40)
Indeed, the Day of Judgement is the appointed time for them all -
Juz 25Page 498
يَوْمَyawma(The) Day
لَاlānot
يُغْنِىyugh'nīwill avail
مَوْلًىmawlana relation
عَنʿanfor
مَّوْلًۭىmawlana relation
شَيْـًۭٔاshayananything
وَلَاwalāand not
هُمْhumthey
يُنصَرُونَyunṣarūnawill be helped
٤١(41)
The Day when no relation will avail a relation at all, nor will they be helped -
Juz 25Page 498
إِلَّاillāExcept
مَنman(on) whom
رَّحِمَraḥimaAllah has mercy
ٱللَّهُ ۚl-lahuAllah has mercy
إِنَّهُۥinnahuIndeed, He
هُوَhuwa[He]
ٱلْعَزِيزُl-ʿazīzu(is) the All-Mighty
ٱلرَّحِيمُl-raḥīmuthe Most Merciful
٤٢(42)
Except those [believers] on whom Allāh has mercy. Indeed, He is the Exalted in Might, the Merciful.
Juz 25Page 498
إِنَّinnaIndeed
شَجَرَتَshajarata(the) tree
ٱلزَّقُّومِl-zaqūmi(of) Zaqqum
٤٣(43)
Indeed, the tree of zaqqūm
Juz 25Page 498
طَعَامُṭaʿāmu(Will be) food
ٱلْأَثِيمِl-athīmi(of) the sinner(s)
٤٤(44)
Is food for the sinful.
Juz 25Page 498
كَٱلْمُهْلِkal-muh'liLike the murky oil
يَغْلِىyaghlīit will boil
فِىfīin
ٱلْبُطُونِl-buṭūnithe bellies
٤٥(45)
Like murky oil, it boils within bellies
Juz 25Page 498
كَغَلْىِkaghalyiLike boiling
ٱلْحَمِيمِl-ḥamīmi(of) scalding water
٤٦(46)
Like the boiling of scalding water.
Juz 25Page 498
خُذُوهُkhudhūhuSeize him
فَٱعْتِلُوهُfa-iʿ'tilūhuand drag him
إِلَىٰilāinto
سَوَآءِsawāi(the) midst
ٱلْجَحِيمِl-jaḥīmi(of) the Hellfire
٤٧(47)
[It will be commanded], "Seize him and drag him into the midst of the Hellfire,
Juz 25Page 498
ثُمَّthummaThen
صُبُّوا۟ṣubbūpour
فَوْقَfawqaover
رَأْسِهِۦrasihihis head
مِنْminof
عَذَابِʿadhābi(the) punishment
ٱلْحَمِيمِl-ḥamīmi(of) the scalding water
٤٨(48)
Then pour over his head from the torment of scalding water."
Juz 25Page 498
ذُقْdhuqTaste
إِنَّكَinnakaIndeed, you
أَنتَanta[you] (were)
ٱلْعَزِيزُl-ʿazīzuthe mighty
ٱلْكَرِيمُl-karīmuthe noble
٤٩(49)
[It will be said], "Taste! Indeed, you are the honored, the noble!
Juz 25Page 498
إِنَّinnaIndeed
هَـٰذَاhādhāthis
مَاmā(is) what
كُنتُمkuntumyou used to
بِهِۦbihi[about it]
تَمْتَرُونَtamtarūnadoubt
٥٠(50)
Indeed, this is what you used to dispute."
Juz 25Page 498
إِنَّinnaIndeed
ٱلْمُتَّقِينَl-mutaqīnathe righteous
فِىfī(will be) in
مَقَامٍmaqāmina place
أَمِينٍۢamīninsecure
٥١(51)
Indeed, the righteous will be in a secure place:
Juz 25Page 498
فِىfīIn
جَنَّـٰتٍۢjannātingardens
وَعُيُونٍۢwaʿuyūninand springs
٥٢(52)
Within gardens and springs,
Juz 25Page 498
يَلْبَسُونَyalbasūnaWearing garments
مِنminof
سُندُسٍۢsundusinfine silk
وَإِسْتَبْرَقٍۢwa-is'tabraqinand heavy silk
مُّتَقَـٰبِلِينَmutaqābilīnafacing each other
٥٣(53)
Wearing [garments of] fine silk and brocade, facing each other.
Juz 25Page 498
كَذَٰلِكَkadhālikaThus
وَزَوَّجْنَـٰهُمwazawwajnāhumAnd We will marry them
بِحُورٍbiḥūrin(to) companions with beautiful eyes
عِينٍۢʿīnin(to) companions with beautiful eyes
٥٤(54)
Thus. And We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.
Juz 25Page 498
يَدْعُونَyadʿūnaThey will call
فِيهَاfīhātherein
بِكُلِّbikullifor every (kind)
فَـٰكِهَةٍfākihatin(of) fruit
ءَامِنِينَāminīnasecure
٥٥(55)
They will call therein for every [kind of] fruit - safe and secure.
Juz 25Page 498
لَاlāNot
يَذُوقُونَyadhūqūnathey will taste
فِيهَاfīhātherein
ٱلْمَوْتَl-mawtathe death
إِلَّاillāexcept
ٱلْمَوْتَةَl-mawtatathe death
ٱلْأُولَىٰ ۖl-ūlāthe first
وَوَقَىٰهُمْwawaqāhumAnd He will protect them
عَذَابَʿadhāba(from the) punishment
ٱلْجَحِيمِl-jaḥīmi(of) the Hellfire
٥٦(56)
They will not taste death therein except the first death, and He will have protected them from the punishment of Hellfire
Juz 25Page 498
فَضْلًۭاfaḍlanA Bounty
مِّنminfrom
رَّبِّكَ ۚrabbikayour Lord
ذَٰلِكَdhālikaThat
هُوَhuwait
ٱلْفَوْزُl-fawzu(will be) the success
ٱلْعَظِيمُl-ʿaẓīmuthe great
٥٧(57)
As bounty from your Lord. That is what is the great attainment.
Juz 25Page 498
فَإِنَّمَاfa-innamāIndeed
يَسَّرْنَـٰهُyassarnāhuWe have made it easy
بِلِسَانِكَbilisānikain your tongue
لَعَلَّهُمْlaʿallahumso that they may
يَتَذَكَّرُونَyatadhakkarūnatake heed
٥٨(58)
And indeed, We have eased it [i.e., the Qur’ān] in your tongue that they might be reminded.
Juz 25Page 498
فَٱرْتَقِبْfa-ir'taqibSo watch
إِنَّهُمinnahumindeed, they
مُّرْتَقِبُونَmur'taqibūna(too are) watching
٥٩(59)
So watch, [O Muḥammad]; indeed, they are watching [for your end].
Juz 25Page 498