وَٱلذَّٰرِيَـٰتِwal-dhāriyātiBy those scattering
ذَرْوًۭاdharwandispersing
١(1)
By the [winds] scattering [dust], dispersing [it]
Juz 26Page 520
فَٱلْحَـٰمِلَـٰتِfal-ḥāmilātiAnd those carrying
وِقْرًۭاwiq'rana load
٢(2)
And the [clouds] carrying a load [of water]
Juz 26Page 520
فَٱلْجَـٰرِيَـٰتِfal-jāriyātiAnd those sailing
يُسْرًۭاyus'ran(with) ease
٣(3)
And the ships sailing with ease
Juz 26Page 520
فَٱلْمُقَسِّمَـٰتِfal-muqasimātiAnd those distributing
أَمْرًاamranCommand
٤(4)
And the [angels] apportioning [each] matter,
Juz 26Page 520
إِنَّمَاinnamāIndeed, what
تُوعَدُونَtūʿadūnayou are promised
لَصَادِقٌۭlaṣādiqun(is) surely true
٥(5)
Indeed, what you are promised is true.
Juz 26Page 520
وَإِنَّwa-innaAnd indeed
ٱلدِّينَl-dīnathe Judgment
لَوَٰقِعٌۭlawāqiʿun(is) surely to occur
٦(6)
And indeed, the recompense is to occur.
Juz 26Page 520
وَٱلسَّمَآءِwal-samāiBy the heaven
ذَاتِdhātifull of
ٱلْحُبُكِl-ḥubukipathways
٧(7)
By the heaven containing pathways,
Juz 26Page 521
إِنَّكُمْinnakumIndeed, you
لَفِىlafī(are) surely in
قَوْلٍۢqawlina speech
مُّخْتَلِفٍۢmukh'talifindiffering
٨(8)
Indeed, you are in differing speech.
Juz 26Page 521
يُؤْفَكُyu'fakuDeluded away
عَنْهُʿanhufrom it
مَنْman(is he) who
أُفِكَufikais deluded
٩(9)
Deluded away from it [i.e., the Qur’ān] is he who is deluded.
Juz 26Page 521
قُتِلَqutilaCursed be
ٱلْخَرَّٰصُونَl-kharāṣūnathe liars
١٠(10)
Destroyed are the misinformers
Juz 26Page 521
ٱلَّذِينَalladhīnaThose who
هُمْhum[they]
فِىfī(are) in
غَمْرَةٍۢghamratinflood
سَاهُونَsāhūna(of) heedlessness
١١(11)
Who are within a flood [of confusion] and heedless.
Juz 26Page 521
يَسْـَٔلُونَyasalūnaThey ask
أَيَّانَayyānaWhen
يَوْمُyawmu(is the) Day
ٱلدِّينِl-dīni(of) Judgment
١٢(12)
They ask, "When is the Day of Recompense?"
Juz 26Page 521
يَوْمَyawmaA Day
هُمْhumthey
عَلَىʿalāover
ٱلنَّارِl-nārithe Fire
يُفْتَنُونَyuf'tanūnawill be tried
١٣(13)
[It is] the Day they will be tormented over the Fire
Juz 26Page 521
ذُوقُوا۟dhūqūTaste
فِتْنَتَكُمْfit'natakumyour trial
هَـٰذَاhādhāThis
ٱلَّذِىalladhī(is) what
كُنتُمkuntumyou were
بِهِۦbihifor it
تَسْتَعْجِلُونَtastaʿjilūnaseeking to hasten
١٤(14)
[And will be told], "Taste your torment. This is that for which you were impatient."
Juz 26Page 521
إِنَّinnaIndeed
ٱلْمُتَّقِينَl-mutaqīnathe righteous
فِىfī(will be) in
جَنَّـٰتٍۢjannātinGardens
وَعُيُونٍwaʿuyūninand springs
١٥(15)
Indeed, the righteous will be among gardens and springs,
Juz 26Page 521
ءَاخِذِينَākhidhīnaTaking
مَآmāwhat
ءَاتَىٰهُمْātāhumtheir Lord has given them
رَبُّهُمْ ۚrabbuhumtheir Lord has given them
إِنَّهُمْinnahumIndeed, they
كَانُوا۟kānūwere
قَبْلَqablabefore
ذَٰلِكَdhālikathat
مُحْسِنِينَmuḥ'sinīnagood-doers
١٦(16)
Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good.
Juz 26Page 521
كَانُوا۟kānūThey used to
قَلِيلًۭاqalīlanlittle
مِّنَminaof
ٱلَّيْلِal-laylithe night
مَاmā[what]
يَهْجَعُونَyahjaʿūnasleep
١٧(17)
They used to sleep but little of the night,
Juz 26Page 521
وَبِٱلْأَسْحَارِwabil-asḥāriAnd in the hours before dawn
هُمْhumthey
يَسْتَغْفِرُونَyastaghfirūnawould ask forgiveness
١٨(18)
And in the hours before dawn they would ask forgiveness,
Juz 26Page 521
وَفِىٓwafīAnd in
أَمْوَٰلِهِمْamwālihimtheir wealth
حَقٌّۭḥaqqun(was the) right
لِّلسَّآئِلِlilssāili(of) those who asked
وَٱلْمَحْرُومِwal-maḥrūmiand the deprived
١٩(19)
And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived.
Juz 26Page 521
وَفِىwafīAnd in
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
ءَايَـٰتٌۭāyātun(are) signs
لِّلْمُوقِنِينَlil'mūqinīnafor those who are certain
٢٠(20)
And on the earth are signs for the certain [in faith]
Juz 26Page 521
وَفِىٓwafīAnd in
أَنفُسِكُمْ ۚanfusikumyourselves
أَفَلَاafalāThen will not
تُبْصِرُونَtub'ṣirūnayou see
٢١(21)
And in yourselves. Then will you not see?
Juz 26Page 521
وَفِىwafīAnd in
ٱلسَّمَآءِl-samāithe heaven
رِزْقُكُمْriz'qukum(is) your provision
وَمَاwamāand what
تُوعَدُونَtūʿadūnayou are promised
٢٢(22)
And in the heaven is your provision and whatever you are promised.
Juz 26Page 521
فَوَرَبِّfawarabbiThen by (the) Lord
ٱلسَّمَآءِl-samāi(of) the heaven
وَٱلْأَرْضِwal-arḍiand the earth
إِنَّهُۥinnahuindeed, it
لَحَقٌّۭlaḥaqqun(is) surely (the) truth
مِّثْلَmith'la(just) as
مَآmā[what]
أَنَّكُمْannakumyou
تَنطِقُونَtanṭiqūnaspeak
٢٣(23)
Then by the Lord of the heaven and earth, indeed, it is truth - just as [sure as] it is that you are speaking.
Juz 26Page 521
هَلْhalHas
أَتَىٰكَatākareached you
حَدِيثُḥadīthu(the) narration
ضَيْفِḍayfi(of the) guests
إِبْرَٰهِيمَib'rāhīma(of) Ibrahim
ٱلْمُكْرَمِينَl-muk'ramīnathe honored
٢٤(24)
Has there reached you the story of the honored guests of Abraham? -
Juz 26Page 521
إِذْidhWhen
دَخَلُوا۟dakhalūthey entered
عَلَيْهِʿalayhiupon him
فَقَالُوا۟faqālūand said
سَلَـٰمًۭا ۖsalāmanPeace
قَالَqālaHe said
سَلَـٰمٌۭsalāmunPeace
قَوْمٌۭqawmuna people
مُّنكَرُونَmunkarūnaunknown
٢٥(25)
When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace; [you are] a people unknown."
Juz 26Page 521
فَرَاغَfarāghaThen he went
إِلَىٰٓilāto
أَهْلِهِۦahlihihis household
فَجَآءَfajāaand came
بِعِجْلٍۢbiʿij'linwith a calf
سَمِينٍۢsamīninfat
٢٦(26)
Then he went to his family and came with a fat [roasted] calf.
Juz 26Page 521
فَقَرَّبَهُۥٓfaqarrabahuAnd he placed it near
إِلَيْهِمْilayhim[to] them
قَالَqālahe said
أَلَاalāWill not
تَأْكُلُونَtakulūnayou eat
٢٧(27)
And placed it near them; he said, "Will you not eat?"
Juz 26Page 521
فَأَوْجَسَfa-awjasaThen he felt
مِنْهُمْmin'humfrom them
خِيفَةًۭ ۖkhīfatana fear
قَالُوا۟qālūThey said
لَاlā(Do) not
تَخَفْ ۖtakhaffear
وَبَشَّرُوهُwabasharūhuand they gave him glad tidings
بِغُلَـٰمٍbighulāminof a son
عَلِيمٍۢʿalīminlearned
٢٨(28)
And he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings of a learned boy.
Juz 26Page 521
فَأَقْبَلَتِfa-aqbalatiThen came forward
ٱمْرَأَتُهُۥim'ra-atuhuhis wife
فِىfīwith
صَرَّةٍۢṣarratina loud voice
فَصَكَّتْfaṣakkatand struck
وَجْهَهَاwajhahāher face
وَقَالَتْwaqālatand she said
عَجُوزٌʿajūzunAn old woman
عَقِيمٌۭʿaqīmunbarren
٢٩(29)
And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!"
Juz 26Page 521
قَالُوا۟qālūThey said
كَذَٰلِكِkadhālikiThus
قَالَqālasaid
رَبُّكِ ۖrabbukiyour Lord
إِنَّهُۥinnahuIndeed, He
هُوَhuwa[He]
ٱلْحَكِيمُl-ḥakīmu(is) the All-Wise
ٱلْعَلِيمُl-ʿalīmuthe All-Knower
٣٠(30)
They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing."
Juz 26Page 521
۞ قَالَqālaHe said
فَمَاfamāThen what
خَطْبُكُمْkhaṭbukum(is) your mission
أَيُّهَاayyuhāO messengers
ٱلْمُرْسَلُونَl-mur'salūnaO messengers
٣١(31)
[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"
Juz 27Page 522
قَالُوٓا۟qālūThey said
إِنَّآinnāIndeed, we
أُرْسِلْنَآur'sil'nā[we] have been sent
إِلَىٰilāto
قَوْمٍۢqawmina people
مُّجْرِمِينَmuj'rimīnacriminal
٣٢(32)
They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals
Juz 27Page 522
لِنُرْسِلَlinur'silaThat we may send down
عَلَيْهِمْʿalayhimupon them
حِجَارَةًۭḥijāratanstones
مِّنminof
طِينٍۢṭīninclay
٣٣(33)
To send down upon them stones of clay,
Juz 27Page 522
مُّسَوَّمَةًmusawwamatanMarked
عِندَʿindaby your Lord
رَبِّكَrabbikaby your Lord
لِلْمُسْرِفِينَlil'mus'rifīnafor the transgressors
٣٤(34)
Marked in the presence of your Lord for the transgressors."
Juz 27Page 522
فَأَخْرَجْنَاfa-akhrajnāThen We brought out
مَنman(those) who
كَانَkānawere
فِيهَاfīhātherein
مِنَminaof
ٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnathe believers
٣٥(35)
So We brought out whoever was in them [i.e., the cities] of the believers.
Juz 27Page 522
فَمَاfamāBut not
وَجَدْنَاwajadnāWe found
فِيهَاfīhātherein
غَيْرَghayraother than
بَيْتٍۢbaytina house
مِّنَminaof
ٱلْمُسْلِمِينَl-mus'limīnathe Muslims
٣٦(36)
And We found not within them other than a [single] house of Muslims.
Juz 27Page 522
وَتَرَكْنَاwataraknāAnd We left
فِيهَآfīhātherein
ءَايَةًۭāyatana Sign
لِّلَّذِينَlilladhīnafor those who
يَخَافُونَyakhāfūnafear
ٱلْعَذَابَl-ʿadhābathe punishment
ٱلْأَلِيمَl-alīmathe painful
٣٧(37)
And We left therein a sign for those who fear the painful punishment.
Juz 27Page 522
وَفِىwafīAnd in
مُوسَىٰٓmūsāMusa
إِذْidhwhen
أَرْسَلْنَـٰهُarsalnāhuWe sent him
إِلَىٰilāto
فِرْعَوْنَfir'ʿawnaFiraun
بِسُلْطَـٰنٍۢbisul'ṭāninwith an authority
مُّبِينٍۢmubīninclear
٣٨(38)
And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority.
Juz 27Page 522
فَتَوَلَّىٰfatawallāBut he turned away
بِرُكْنِهِۦbiruk'nihiwith his supporters
وَقَالَwaqālaand said
سَـٰحِرٌsāḥirunA magician
أَوْawor
مَجْنُونٌۭmajnūnuna madman
٣٩(39)
But he turned away with his supporters and said, "A magician or a madman."
Juz 27Page 522
فَأَخَذْنَـٰهُfa-akhadhnāhuSo We took him
وَجُنُودَهُۥwajunūdahuand his hosts
فَنَبَذْنَـٰهُمْfanabadhnāhumand threw them
فِىfīinto
ٱلْيَمِّl-yamithe sea
وَهُوَwahuwawhile he
مُلِيمٌۭmulīmun(was) blameworthy
٤٠(40)
So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy.
Juz 27Page 522
وَفِىwafīAnd in
عَادٍʿādinAad
إِذْidhwhen
أَرْسَلْنَاarsalnāWe sent
عَلَيْهِمُʿalayhimuagainst them
ٱلرِّيحَl-rīḥathe wind
ٱلْعَقِيمَl-ʿaqīmathe barren
٤١(41)
And in ʿAad [was a sign], when We sent against them the barren wind.
Juz 27Page 522
مَاmāNot
تَذَرُtadharuit left
مِنminany
شَىْءٍshayinthing
أَتَتْatatit came
عَلَيْهِʿalayhiupon it
إِلَّاillābut
جَعَلَتْهُjaʿalathuit made it
كَٱلرَّمِيمِkal-ramīmilike disintegrated ruins
٤٢(42)
It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated ruins.
Juz 27Page 522
وَفِىwafīAnd in
ثَمُودَthamūdaThamud
إِذْidhwhen
قِيلَqīlawas said
لَهُمْlahumto them
تَمَتَّعُوا۟tamattaʿūEnjoy (yourselves)
حَتَّىٰḥattāfor
حِينٍۢḥīnina time
٤٣(43)
And in Thamūd, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time."
Juz 27Page 522
فَعَتَوْا۟faʿatawBut they rebelled
عَنْʿanagainst
أَمْرِamri(the) Command
رَبِّهِمْrabbihim(of) their Lord
فَأَخَذَتْهُمُfa-akhadhathumuso seized them
ٱلصَّـٰعِقَةُl-ṣāʿiqatuthe thunderbolt
وَهُمْwahumwhile they
يَنظُرُونَyanẓurūnawere looking
٤٤(44)
But they were insolent toward the command of their Lord, so the thunderbolt seized them while they were looking on.
Juz 27Page 522
فَمَاfamāThen not
ٱسْتَطَـٰعُوا۟is'taṭāʿūthey were able to
مِنmin[of]
قِيَامٍۢqiyāminstand
وَمَاwamāand not
كَانُوا۟kānūthey could
مُنتَصِرِينَmuntaṣirīnahelp themselves
٤٥(45)
And they were unable to arise, nor could they defend themselves.
Juz 27Page 522
وَقَوْمَwaqawmaAnd (the) people
نُوحٍۢnūḥin(of) Nuh
مِّنminbefore
قَبْلُ ۖqablubefore
إِنَّهُمْinnahumindeed, they
كَانُوا۟kānūwere
قَوْمًۭاqawmana people
فَـٰسِقِينَfāsiqīnadefiantly disobedient
٤٦(46)
And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient.
Juz 27Page 522
وَٱلسَّمَآءَwal-samāaAnd the heaven
بَنَيْنَـٰهَاbanaynāhāWe constructed it
بِأَيْي۟دٍۢbi-aydinwith strength
وَإِنَّاwa-innāand indeed, We
لَمُوسِعُونَlamūsiʿūna(are) surely (its) Expanders
٤٧(47)
And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander.
Juz 27Page 522
وَٱلْأَرْضَwal-arḍaAnd the earth
فَرَشْنَـٰهَاfarashnāhāWe have spread it
فَنِعْمَfaniʿ'mahow excellent
ٱلْمَـٰهِدُونَl-māhidūna(are) the Spreaders
٤٨(48)
And the earth We have spread out, and excellent is the preparer.
Juz 27Page 522
وَمِنwaminAnd of
كُلِّkullievery
شَىْءٍshayinthing
خَلَقْنَاkhalaqnāWe have created
زَوْجَيْنِzawjaynipairs
لَعَلَّكُمْlaʿallakumso that you may
تَذَكَّرُونَtadhakkarūnaremember
٤٩(49)
And of all things We created two mates [i.e., counterparts]; perhaps you will remember.
Juz 27Page 522
فَفِرُّوٓا۟fafirrūSo flee
إِلَىilāto
ٱللَّهِ ۖl-lahiAllah
إِنِّىinnīindeed, I am
لَكُمlakumto you
مِّنْهُmin'hufrom Him
نَذِيرٌۭnadhīruna warner
مُّبِينٌۭmubīnunclear
٥٠(50)
So flee to Allāh. Indeed, I am to you from Him a clear warner.
Juz 27Page 522
وَلَاwalāAnd (do) not
تَجْعَلُوا۟tajʿalūmake
مَعَmaʿawith
ٱللَّهِl-lahiAllah
إِلَـٰهًاilāhangod
ءَاخَرَ ۖākharaanother
إِنِّىinnīIndeed, I am
لَكُمlakumto you
مِّنْهُmin'hufrom Him
نَذِيرٌۭnadhīruna warner
مُّبِينٌۭmubīnunclear
٥١(51)
And do not make [as equal] with Allāh another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner.
Juz 27Page 522
كَذَٰلِكَkadhālikaLikewise
مَآmānot
أَتَىatācame
ٱلَّذِينَalladhīna(to) those
مِنminbefore them
قَبْلِهِمqablihimbefore them
مِّنminany
رَّسُولٍrasūlinMessenger
إِلَّاillābut
قَالُوا۟qālūthey said
سَاحِرٌsāḥirunA magician
أَوْawor
مَجْنُونٌmajnūnuna madman
٥٢(52)
Similarly, there came not to those before them any messenger except that they said, "A magician or a madman."
Juz 27Page 523
أَتَوَاصَوْا۟atawāṣawHave they transmitted it to them
بِهِۦ ۚbihiHave they transmitted it to them
بَلْbalNay
هُمْhumthey
قَوْمٌۭqawmun(are) a people
طَاغُونَṭāghūnatransgressing
٥٣(53)
Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people.
Juz 27Page 523
فَتَوَلَّfatawallaSo turn away
عَنْهُمْʿanhumfrom them
فَمَآfamāfor not
أَنتَantayou
بِمَلُومٍۢbimalūmin(are) to be blamed
٥٤(54)
So leave them, [O Muḥammad], for you are not to be blamed.
Juz 27Page 523
وَذَكِّرْwadhakkirAnd remind
فَإِنَّfa-innafor indeed
ٱلذِّكْرَىٰl-dhik'rāthe reminder
تَنفَعُtanfaʿubenefits
ٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnathe believers
٥٥(55)
And remind, for indeed, the reminder benefits the believers.
Juz 27Page 523
وَمَاwamāAnd not
خَلَقْتُkhalaqtuI have created
ٱلْجِنَّl-jinathe jinn
وَٱلْإِنسَwal-insaand the mankind
إِلَّاillāexcept
لِيَعْبُدُونِliyaʿbudūnithat they worship Me
٥٦(56)
And I did not create the jinn and mankind except to worship Me.
Juz 27Page 523
مَآmāNot
أُرِيدُurīduI want
مِنْهُمmin'humfrom them
مِّنminany
رِّزْقٍۢriz'qinprovision
وَمَآwamāand not
أُرِيدُurīduI want
أَنanthat
يُطْعِمُونِyuṭ'ʿimūnithey (should) feed Me
٥٧(57)
I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me.
Juz 27Page 523
إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
هُوَhuwaHe
ٱلرَّزَّاقُl-razāqu(is) the All-Provider
ذُوdhūPossessor
ٱلْقُوَّةِl-quwati(of) Power
ٱلْمَتِينُl-matīnuthe Strong
٥٨(58)
Indeed, it is Allāh who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength.
Juz 27Page 523
فَإِنَّfa-innaSo indeed
لِلَّذِينَlilladhīnafor those who
ظَلَمُوا۟ẓalamūdo wrong
ذَنُوبًۭاdhanūban(is) a portion
مِّثْلَmith'lalike
ذَنُوبِdhanūbi(the) portion
أَصْحَـٰبِهِمْaṣḥābihim(of) their companions
فَلَاfalāso let them not ask Me to hasten
يَسْتَعْجِلُونِyastaʿjilūniso let them not ask Me to hasten
٥٩(59)
And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion of their companions [i.e., predecessors], so let them not impatiently urge Me.
Juz 27Page 523
فَوَيْلٌۭfawaylunThen woe
لِّلَّذِينَlilladhīnato those who
كَفَرُوا۟kafarūdisbelieve
مِنminfrom
يَوْمِهِمُyawmihimutheir Day
ٱلَّذِىalladhīwhich
يُوعَدُونَyūʿadūnathey are promised
٦٠(60)
And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised.
Juz 27Page 523