Surah Progress62 ayahs

Click on any cell to jump to that ayah. Sign in to track your reading progress.

1
وَٱلنَّجْمِ
wal-najmiBy the star
إِذَا
idhāwhen
هَوَىٰ
hawāit goes down
١
(1)
By the star when it descends,
Juz 27Page 526
2
مَا
Not
ضَلَّ
ḍallahas strayed
صَاحِبُكُمْ
ṣāḥibukumyour companion
وَمَا
wamāand not
غَوَىٰ
ghawāhas he erred
٢
(2)
Your companion [i.e., Muḥammad] has not strayed, nor has he erred,
Juz 27Page 526
3
وَمَا
wamāAnd not
يَنطِقُ
yanṭiquhe speaks
عَنِ
ʿanifrom
ٱلْهَوَىٰٓ
l-hawāthe desire
٣
(3)
Nor does he speak from [his own] inclination.
Juz 27Page 526
4
إِنْ
inNot
هُوَ
huwait
إِلَّا
illā(is) except
وَحْىٌۭ
waḥyuna revelation
يُوحَىٰ
yūḥārevealed
٤
(4)
It is not but a revelation revealed,
Juz 27Page 526
5
عَلَّمَهُۥ
ʿallamahuHas taught him
شَدِيدُ
shadīduthe (one) mighty
ٱلْقُوَىٰ
l-quwā(in) power
٥
(5)
Taught to him by one intense in strength [i.e., Gabriel] -
Juz 27Page 526
6
ذُو
dhūPossessor of soundness
مِرَّةٍۢ
mirratinPossessor of soundness
فَٱسْتَوَىٰ
fa-is'tawāAnd he rose
٦
(6)
One of soundness. And he rose to [his] true form
Juz 27Page 526
7
وَهُوَ
wahuwaWhile he
بِٱلْأُفُقِ
bil-ufuqi(was) in the horizon
ٱلْأَعْلَىٰ
l-aʿlāthe highest
٧
(7)
While he was in the higher [part of the] horizon.
Juz 27Page 526
8
ثُمَّ
thummaThen
دَنَا
danāhe approached
فَتَدَلَّىٰ
fatadallāand came down
٨
(8)
Then he approached and descended
Juz 27Page 526
9
فَكَانَ
fakānaAnd was
قَابَ
qāba(at) a distance
قَوْسَيْنِ
qawsayni(of) two bow-(lengths)
أَوْ
awor
أَدْنَىٰ
adnānearer
٩
(9)
And was at a distance of two bow lengths or nearer.
Juz 27Page 526
10
فَأَوْحَىٰٓ
fa-awḥāSo he revealed
إِلَىٰ
ilāto
عَبْدِهِۦ
ʿabdihiHis slave
مَآ
what
أَوْحَىٰ
awḥāhe revealed
١٠
(10)
And he revealed to His Servant what he revealed [i.e., conveyed].
Juz 27Page 526
11
مَا
Not
كَذَبَ
kadhabalied
ٱلْفُؤَادُ
l-fuāduthe heart
مَا
what
رَأَىٰٓ
raāit saw
١١
(11)
The heart did not lie [about] what it saw.
Juz 27Page 526
12
أَفَتُمَـٰرُونَهُۥ
afatumārūnahuThen will you dispute with him
عَلَىٰ
ʿalāabout
مَا
what
يَرَىٰ
yarāhe saw
١٢
(12)
So will you dispute with him over what he saw?
Juz 27Page 526
13
وَلَقَدْ
walaqadAnd certainly
رَءَاهُ
raāhuhe saw him
نَزْلَةً
nazlatan(in) descent
أُخْرَىٰ
ukh'rāanother
١٣
(13)
And he certainly saw him in another descent
Juz 27Page 526
14
عِندَ
ʿindaNear
سِدْرَةِ
sid'rati(the) Lote Tree
ٱلْمُنتَهَىٰ
l-muntahā(of) the utmost boundary
١٤
(14)
At the Lote Tree of the Utmost Boundary -
Juz 27Page 526
15
عِندَهَا
ʿindahāNear it
جَنَّةُ
jannatu(is the) Garden
ٱلْمَأْوَىٰٓ
l-mawā(of) Abode
١٥
(15)
Near it is the Garden of Refuge [i.e., Paradise] -
Juz 27Page 526
16
إِذْ
idhWhen
يَغْشَى
yaghshācovered
ٱلسِّدْرَةَ
l-sid'ratathe Lote Tree
مَا
what
يَغْشَىٰ
yaghshācovers
١٦
(16)
When there covered the Lote Tree that which covered [it].
Juz 27Page 526
17
مَا
Not
زَاغَ
zāghaswerved
ٱلْبَصَرُ
l-baṣaruthe sight
وَمَا
wamāand not
طَغَىٰ
ṭaghāit transgressed
١٧
(17)
The sight [of the Prophet (ﷺ)] did not swerve, nor did it transgress [its limit].
Juz 27Page 526
18
لَقَدْ
laqadCertainly
رَأَىٰ
raāhe saw
مِنْ
minof
ءَايَـٰتِ
āyāti(the) Signs
رَبِّهِ
rabbihi(of) his Lord
ٱلْكُبْرَىٰٓ
l-kub'rāthe Greatest
١٨
(18)
He certainly saw of the greatest signs of his Lord.
Juz 27Page 526
19
أَفَرَءَيْتُمُ
afara-aytumuSo have you seen
ٱللَّـٰتَ
l-lātathe Lat
وَٱلْعُزَّىٰ
wal-ʿuzāand the Uzza
١٩
(19)
So have you considered al-Lāt and al-ʿUzzā?
Juz 27Page 526
20
وَمَنَوٰةَ
wamanataAnd Manat
ٱلثَّالِثَةَ
l-thālithatathe third
ٱلْأُخْرَىٰٓ
l-ukh'rāthe other
٢٠
(20)
And Manāt, the third - the other one?
Juz 27Page 526
21
أَلَكُمُ
alakumuIs for you
ٱلذَّكَرُ
l-dhakaruthe male
وَلَهُ
walahuand for Him
ٱلْأُنثَىٰ
l-unthāthe female
٢١
(21)
Is the male for you and for Him the female?
Juz 27Page 526
22
تِلْكَ
til'kaThis
إِذًۭا
idhanthen
قِسْمَةٌۭ
qis'matun(is) a division
ضِيزَىٰٓ
ḍīzāunfair
٢٢
(22)
That, then, is an unjust division.
Juz 27Page 526
23
إِنْ
inNot
هِىَ
hiyathey
إِلَّآ
illā(are) except
أَسْمَآءٌۭ
asmāonnames
سَمَّيْتُمُوهَآ
sammaytumūhāyou have named them
أَنتُمْ
antumyou
وَءَابَآؤُكُم
waābāukumand your forefathers
مَّآ
not
أَنزَلَ
anzalahas Allah sent down
ٱللَّهُ
l-lahuhas Allah sent down
بِهَا
bihāfor it
مِن
minany
سُلْطَـٰنٍ ۚ
sul'ṭāninauthority
إِن
inNot
يَتَّبِعُونَ
yattabiʿūnathey follow
إِلَّا
illāexcept
ٱلظَّنَّ
l-ẓanaassumption
وَمَا
wamāand what
تَهْوَى
tahwādesire
ٱلْأَنفُسُ ۖ
l-anfusuthe(ir) souls
وَلَقَدْ
walaqadAnd certainly
جَآءَهُم
jāahumhas come to them
مِّن
minfrom
رَّبِّهِمُ
rabbihimutheir Lord
ٱلْهُدَىٰٓ
l-hudāthe guidance
٢٣
(23)
They are not but [mere] names you have named them - you and your forefathers - for which Allāh has sent down no authority. They follow not except assumption and what [their] souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance.
Juz 27Page 526
24
أَمْ
amOr
لِلْإِنسَـٰنِ
lil'insāni(is) for man
مَا
what
تَمَنَّىٰ
tamannāhe wishes
٢٤
(24)
Or is there for man whatever he wishes?
Juz 27Page 526
25
فَلِلَّهِ
falillahiBut for Allah
ٱلْـَٔاخِرَةُ
l-ākhiratu(is) the last
وَٱلْأُولَىٰ
wal-ūlāand the first
٢٥
(25)
Rather, to Allāh belongs the Hereafter and the first [life].
Juz 27Page 526
26
۞ وَكَم
wakamAnd how many
مِّن
minof
مَّلَكٍۢ
malakin(the) Angels
فِى
in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwātithe heavens
لَا
not
تُغْنِى
tugh'nīwill avail
شَفَـٰعَتُهُمْ
shafāʿatuhumtheir intercession
شَيْـًٔا
shayananything
إِلَّا
illāexcept
مِنۢ
minafter
بَعْدِ
baʿdiafter
أَن
an[that]
يَأْذَنَ
yadhanaAllah has given permission
ٱللَّهُ
l-lahuAllah has given permission
لِمَن
limanfor whom
يَشَآءُ
yashāuHe wills
وَيَرْضَىٰٓ
wayarḍāand approves
٢٦
(26)
And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allāh has permitted [it] to whom He wills and approves.
Juz 27Page 526
27
إِنَّ
innaIndeed
ٱلَّذِينَ
alladhīnathose who
لَا
(do) not
يُؤْمِنُونَ
yu'minūnabelieve
بِٱلْـَٔاخِرَةِ
bil-ākhiratiin the Hereafter
لَيُسَمُّونَ
layusammūnasurely they name
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ
l-malāikatathe Angels
تَسْمِيَةَ
tasmiyataname(s)
ٱلْأُنثَىٰ
l-unthā(of) female
٢٧
(27)
Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names,
Juz 27Page 527
28
وَمَا
wamāAnd not
لَهُم
lahumfor them
بِهِۦ
bihiabout it
مِنْ
minany
عِلْمٍ ۖ
ʿil'minknowledge
إِن
inNot
يَتَّبِعُونَ
yattabiʿūnathey follow
إِلَّا
illābut
ٱلظَّنَّ ۖ
l-ẓanaassumption
وَإِنَّ
wa-innaAnd indeed
ٱلظَّنَّ
l-ẓanathe assumption
لَا
(does) not
يُغْنِى
yugh'nīavail
مِنَ
minaagainst
ٱلْحَقِّ
l-ḥaqithe truth
شَيْـًۭٔا
shayananything
٢٨
(28)
And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and indeed, assumption avails not against the truth at all.
Juz 27Page 527
29
فَأَعْرِضْ
fa-aʿriḍSo turn away
عَن
ʿanfrom
مَّن
man(him) who
تَوَلَّىٰ
tawallāturns away
عَن
ʿanfrom
ذِكْرِنَا
dhik'rināOur Reminder
وَلَمْ
walamand not
يُرِدْ
yuridhe desires
إِلَّا
illāexcept
ٱلْحَيَوٰةَ
l-ḥayatathe life
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā(of) the world
٢٩
(29)
So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life.
Juz 27Page 527
30
ذَٰلِكَ
dhālikaThat
مَبْلَغُهُم
mablaghuhum(is) their sum
مِّنَ
minaof
ٱلْعِلْمِ ۚ
l-ʿil'miknowledge
إِنَّ
innaIndeed
رَبَّكَ
rabbakayour Lord
هُوَ
huwa(is) He (Who)
أَعْلَمُ
aʿlamuknows best
بِمَن
biman(he) who
ضَلَّ
ḍallastrays
عَن
ʿanfrom
سَبِيلِهِۦ
sabīlihiHis Path
وَهُوَ
wahuwaand He
أَعْلَمُ
aʿlamuknows best
بِمَنِ
bimani(he) who
ٱهْتَدَىٰ
ih'tadāis guided
٣٠
(30)
That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of who is guided.
Juz 27Page 527
31
وَلِلَّهِ
walillahiAnd for Allah
مَا
(is) whatever
فِى
(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwātithe heavens
وَمَا
wamāand whatever
فِى
(is) in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍithe earth
لِيَجْزِىَ
liyajziyathat He may recompense
ٱلَّذِينَ
alladhīnathose who
أَسَـٰٓـُٔوا۟
asāūdo evil
بِمَا
bimāwith what
عَمِلُوا۟
ʿamilūthey have done
وَيَجْزِىَ
wayajziyaand recompense
ٱلَّذِينَ
alladhīnathose who
أَحْسَنُوا۟
aḥsanūdo good
بِٱلْحُسْنَى
bil-ḥus'nāwith the best
٣١
(31)
And to Allāh belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth - that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward] -
Juz 27Page 527
32
ٱلَّذِينَ
alladhīnaThose who
يَجْتَنِبُونَ
yajtanibūnaavoid
كَبَـٰٓئِرَ
kabāiragreat
ٱلْإِثْمِ
l-ith'misins
وَٱلْفَوَٰحِشَ
wal-fawāḥishaand the immoralities
إِلَّا
illāexcept
ٱللَّمَمَ ۚ
l-lamamathe small faults
إِنَّ
innaindeed
رَبَّكَ
rabbakayour Lord
وَٰسِعُ
wāsiʿu(is) vast
ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ
l-maghfirati(in) forgiveness
هُوَ
huwaHe
أَعْلَمُ
aʿlamu(is) most knowing about you
بِكُمْ
bikum(is) most knowing about you
إِذْ
idhwhen
أَنشَأَكُم
ansha-akumHe produced you
مِّنَ
minafrom
ٱلْأَرْضِ
l-arḍithe earth
وَإِذْ
wa-idhand when
أَنتُمْ
antumyou (were)
أَجِنَّةٌۭ
ajinnatunfetuses
فِى
in
بُطُونِ
buṭūni(the) wombs
أُمَّهَـٰتِكُمْ ۖ
ummahātikum(of) your mothers
فَلَا
falāSo (do) not
تُزَكُّوٓا۟
tuzakkūascribe purity
أَنفُسَكُمْ ۖ
anfusakum(to) yourselves
هُوَ
huwaHe
أَعْلَمُ
aʿlamuknows best
بِمَنِ
bimani(he) who
ٱتَّقَىٰٓ
ittaqāfears
٣٢
(32)
Those who avoid the major sins and immoralities, only [committing] slight ones. Indeed, your Lord is vast in forgiveness. He was most knowing of you when He produced you from the earth and when you were fetuses in the wombs of your mothers. So do not claim yourselves to be pure; He is most knowing of who fears Him.
Juz 27Page 527
33
أَفَرَءَيْتَ
afara-aytaDid you see
ٱلَّذِى
alladhīthe one who
تَوَلَّىٰ
tawallāturned away
٣٣
(33)
Have you seen the one who turned away
Juz 27Page 527
34
وَأَعْطَىٰ
wa-aʿṭāAnd gave
قَلِيلًۭا
qalīlana little
وَأَكْدَىٰٓ
wa-akdāand withheld
٣٤
(34)
And gave a little and [then] refrained?
Juz 27Page 527
35
أَعِندَهُۥ
aʿindahuIs with him
عِلْمُ
ʿil'mu(the) knowledge
ٱلْغَيْبِ
l-ghaybi(of) the unseen
فَهُوَ
fahuwaso he
يَرَىٰٓ
yarāsees
٣٥
(35)
Does he have knowledge of the unseen, so he sees?
Juz 27Page 527
36
أَمْ
amOr
لَمْ
lamnot
يُنَبَّأْ
yunabbahe was informed
بِمَا
bimāwith what
فِى
(was) in
صُحُفِ
ṣuḥufi(the) Scriptures
مُوسَىٰ
mūsā(of) Musa
٣٦
(36)
Or has he not been informed of what was in the scriptures of Moses
Juz 27Page 527
37
وَإِبْرَٰهِيمَ
wa-ib'rāhīmaAnd Ibrahim
ٱلَّذِى
alladhīwho
وَفَّىٰٓ
waffāfulfilled
٣٧
(37)
And [of] Abraham, who fulfilled [his obligations] -
Juz 27Page 527
38
أَلَّا
allāThat not
تَزِرُ
taziruwill bear
وَازِرَةٌۭ
wāziratuna bearer of burdens
وِزْرَ
wiz'ra(the) burden
أُخْرَىٰ
ukh'rā(of) another
٣٨
(38)
That no bearer of burdens will bear the burden of another
Juz 27Page 527
39
وَأَن
wa-anAnd that
لَّيْسَ
laysais not
لِلْإِنسَـٰنِ
lil'insānifor man
إِلَّا
illāexcept
مَا
what
سَعَىٰ
saʿāhe strives (for)
٣٩
(39)
And that there is not for man except that [good] for which he strives
Juz 27Page 527
40
وَأَنَّ
wa-annaAnd that
سَعْيَهُۥ
saʿyahuhis striving
سَوْفَ
sawfawill soon
يُرَىٰ
yurābe seen
٤٠
(40)
And that his effort is going to be seen -
Juz 27Page 527
41
ثُمَّ
thummaThen
يُجْزَىٰهُ
yuj'zāhuhe will be recompensed for it
ٱلْجَزَآءَ
l-jazāathe recompense
ٱلْأَوْفَىٰ
l-awfāthe fullest
٤١
(41)
Then he will be recompensed for it with the fullest recompense -
Juz 27Page 527
42
وَأَنَّ
wa-annaAnd that
إِلَىٰ
ilāto
رَبِّكَ
rabbikayour Lord
ٱلْمُنتَهَىٰ
l-muntahā(is) the final goal
٤٢
(42)
And that to your Lord is the finality
Juz 27Page 527
43
وَأَنَّهُۥ
wa-annahuAnd that He
هُوَ
huwa[He]
أَضْحَكَ
aḍḥakamakes (one) laugh
وَأَبْكَىٰ
wa-abkāand makes (one) weep
٤٣
(43)
And that it is He who makes [one] laugh and weep
Juz 27Page 527
44
وَأَنَّهُۥ
wa-annahuAnd that He
هُوَ
huwa[He]
أَمَاتَ
amātacauses death
وَأَحْيَا
wa-aḥyāand gives life
٤٤
(44)
And that it is He who causes death and gives life
Juz 27Page 527
45
وَأَنَّهُۥ
wa-annahuAnd that He
خَلَقَ
khalaqacreated
ٱلزَّوْجَيْنِ
l-zawjaynithe pairs
ٱلذَّكَرَ
l-dhakarathe male
وَٱلْأُنثَىٰ
wal-unthāand the female
٤٥
(45)
And that He creates the two mates - the male and female -
Juz 27Page 528
46
مِن
minFrom
نُّطْفَةٍ
nuṭ'fatina semen-drop
إِذَا
idhāwhen
تُمْنَىٰ
tum'nāit is emitted
٤٦
(46)
From a sperm-drop when it is emitted
Juz 27Page 528
47
وَأَنَّ
wa-annaAnd that
عَلَيْهِ
ʿalayhiupon Him
ٱلنَّشْأَةَ
l-nashata(is) the bringing forth
ٱلْأُخْرَىٰ
l-ukh'rāanother
٤٧
(47)
And that [incumbent] upon Him is the other [i.e., next] creation.
Juz 27Page 528
48
وَأَنَّهُۥ
wa-annahuAnd that He
هُوَ
huwa[He]
أَغْنَىٰ
aghnāenriches
وَأَقْنَىٰ
wa-aqnāand suffices
٤٨
(48)
And that it is He who enriches and suffices
Juz 27Page 528
49
وَأَنَّهُۥ
wa-annahuAnd that He
هُوَ
huwa[He]
رَبُّ
rabbu(is the) Lord
ٱلشِّعْرَىٰ
l-shiʿ'rā(of) Sirius
٤٩
(49)
And that it is He who is the Lord of Sirius
Juz 27Page 528
50
وَأَنَّهُۥٓ
wa-annahuAnd that He
أَهْلَكَ
ahlakadestroyed
عَادًا
ʿādanAad
ٱلْأُولَىٰ
l-ūlāthe first
٥٠
(50)
And that He destroyed the first [people of] ʿAad
Juz 27Page 528
51
وَثَمُودَا۟
wathamūdāAnd Thamud
فَمَآ
famāso not
أَبْقَىٰ
abqāHe spared
٥١
(51)
And Thamūd - and He did not spare [them] -
Juz 27Page 528
52
وَقَوْمَ
waqawmaAnd (the) people
نُوحٍۢ
nūḥin(of) Nuh
مِّن
minbefore
قَبْلُ ۖ
qablubefore
إِنَّهُمْ
innahumIndeed, they
كَانُوا۟
kānūthey were
هُمْ
humthey were
أَظْلَمَ
aẓlamamore unjust
وَأَطْغَىٰ
wa-aṭghāand more rebellious
٥٢
(52)
And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing.
Juz 27Page 528
53
وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ
wal-mu'tafikataAnd the overturned cities
أَهْوَىٰ
ahwāHe overthrew
٥٣
(53)
And the overturned towns He hurled down
Juz 27Page 528
54
فَغَشَّىٰهَا
faghashāhāSo covered them
مَا
what
غَشَّىٰ
ghashācovered
٥٤
(54)
And covered them by that which He covered.
Juz 27Page 528
55
فَبِأَىِّ
fabi-ayyiThen which (of)
ءَالَآءِ
ālāithe Favors
رَبِّكَ
rabbika(of) your Lord
تَتَمَارَىٰ
tatamārāwill you doubt
٥٥
(55)
Then which of the favors of your Lord do you doubt?
Juz 27Page 528
56
هَـٰذَا
hādhāThis
نَذِيرٌۭ
nadhīrun(is) a warner
مِّنَ
minafrom
ٱلنُّذُرِ
l-nudhurithe warners
ٱلْأُولَىٰٓ
l-ūlāthe former
٥٦
(56)
This [Prophet (ﷺ)] is a warner from [i.e., like] the former warners.
Juz 27Page 528
57
أَزِفَتِ
azifatiHas approached
ٱلْـَٔازِفَةُ
l-āzifatuthe Approaching Day
٥٧
(57)
The Approaching Day has approached.
Juz 27Page 528
58
لَيْسَ
laysaNot is
لَهَا
lahāfor it
مِن
minbesides
دُونِ
dūnibesides
ٱللَّهِ
l-lahiAllah
كَاشِفَةٌ
kāshifatunany remover
٥٨
(58)
Of it, [from those] besides Allāh, there is no remover.
Juz 27Page 528
59
أَفَمِنْ
afaminThen of
هَـٰذَا
hādhāthis
ٱلْحَدِيثِ
l-ḥadīthistatement
تَعْجَبُونَ
taʿjabūnayou wonder
٥٩
(59)
Then at this statement do you wonder?
Juz 27Page 528
60
وَتَضْحَكُونَ
wataḍḥakūnaAnd you laugh
وَلَا
walāand (do) not
تَبْكُونَ
tabkūnaweep
٦٠
(60)
And you laugh and do not weep
Juz 27Page 528
61
وَأَنتُمْ
wa-antumWhile you
سَـٰمِدُونَ
sāmidūnaamuse (yourselves)
٦١
(61)
While you are proudly sporting?
Juz 27Page 528
62
فَٱسْجُدُوا۟
fa-us'judūSo prostrate
لِلَّهِ
lillahito Allah
وَٱعْبُدُوا۟ ۩
wa-uʿ'budūand worship (Him)
٦٢
(62)
So prostrate to Allāh and worship [Him].
Juz 27Page 528Sajdah