قَدْqadIndeed
سَمِعَsamiʿaAllah has heard
ٱللَّهُl-lahuAllah has heard
قَوْلَqawla(the) speech
ٱلَّتِىallatī(of one) who
تُجَـٰدِلُكَtujādilukadisputes with you
فِىfīconcerning
زَوْجِهَاzawjihāher husband
وَتَشْتَكِىٓwatashtakīand she directs her complaint
إِلَىilāto
ٱللَّهِl-lahiAllah
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
يَسْمَعُyasmaʿuhears
تَحَاوُرَكُمَآ ۚtaḥāwurakumā(the) dialogue of both of you
إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
سَمِيعٌۢsamīʿun(is) All-Hearer
بَصِيرٌbaṣīrunAll-Seer
١(1)
Certainly has Allāh heard the speech of the one who argues [i.e., pleads] with you, [O Muḥammad], concerning her husband and directs her complaint to Allāh. And Allāh hears your dialogue; indeed, Allāh is Hearing and Seeing.
Juz 28Page 542
ٱلَّذِينَalladhīnaThose who
يُظَـٰهِرُونَyuẓāhirūnapronounce zihar
مِنكُمminkumamong you
مِّنmin[from]
نِّسَآئِهِمnisāihim(to) their wives
مَّاmānot
هُنَّhunnathey
أُمَّهَـٰتِهِمْ ۖummahātihim(are) their mothers
إِنْinNot
أُمَّهَـٰتُهُمْummahātuhum(are) their mothers
إِلَّاillāexcept
ٱلَّـٰٓـِٔىallāīthose who
وَلَدْنَهُمْ ۚwaladnahumgave them birth
وَإِنَّهُمْwa-innahumAnd indeed, they
لَيَقُولُونَlayaqūlūnasurely say
مُنكَرًۭاmunkaranan evil
مِّنَmina[of]
ٱلْقَوْلِl-qawli[the] word
وَزُورًۭا ۚwazūranand a lie
وَإِنَّwa-innaBut indeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
لَعَفُوٌّlaʿafuwwun(is) surely, Oft-Pardoning
غَفُورٌۭghafūrunOft-Forgiving
٢(2)
Those who pronounce ẓihār among you [to separate] from their wives - they are not [consequently] their mothers. Their mothers are none but those who gave birth to them. And indeed, they are saying an objectionable statement and a falsehood. But indeed, Allāh is Pardoning and Forgiving.
Juz 28Page 542
وَٱلَّذِينَwa-alladhīnaAnd those who
يُظَـٰهِرُونَyuẓāhirūnapronounce zihar
مِنmin[from]
نِّسَآئِهِمْnisāihim(to) their wives
ثُمَّthummathen
يَعُودُونَyaʿūdūnago back
لِمَاlimāon what
قَالُوا۟qālūthey said
فَتَحْرِيرُfataḥrīruthen freeing
رَقَبَةٍۢraqabatin(of) a slave
مِّنminbefore
قَبْلِqablibefore
أَنan[that]
يَتَمَآسَّا ۚyatamāssāthey touch each other
ذَٰلِكُمْdhālikumThat
تُوعَظُونَtūʿaẓūnayou are admonished
بِهِۦ ۚbihito it
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
بِمَاbimāof what
تَعْمَلُونَtaʿmalūnayou do
خَبِيرٌۭkhabīrun(is) All-Aware
٣(3)
And those who pronounce ẓihār from their wives and then [wish to] go back on what they said - then [there must be] the freeing of a slave before they touch one another. That is what you are admonished thereby; and Allāh is Aware of what you do.
Juz 28Page 542
فَمَنfamanThen whoever
لَّمْlam(does) not
يَجِدْyajidfind
فَصِيَامُfaṣiyāmuthen fasting
شَهْرَيْنِshahrayni(for) two months
مُتَتَابِعَيْنِmutatābiʿayniconsecutively
مِنminbefore
قَبْلِqablibefore
أَنan[that]
يَتَمَآسَّا ۖyatamāssāthey both touch each other
فَمَنfamanBut (he) who
لَّمْlamnot
يَسْتَطِعْyastaṭiʿis able
فَإِطْعَامُfa-iṭ'ʿāmuthen (the) feeding
سِتِّينَsittīna(of) sixty
مِسْكِينًۭا ۚmis'kīnanneedy one(s)
ذَٰلِكَdhālikaThat
لِتُؤْمِنُوا۟litu'minūso that you may believe
بِٱللَّهِbil-lahiin Allah
وَرَسُولِهِۦ ۚwarasūlihiand His Messenger
وَتِلْكَwatil'kaand these
حُدُودُḥudūdu(are the) limits
ٱللَّهِ ۗl-lahi(of) Allah
وَلِلْكَـٰفِرِينَwalil'kāfirīnaand for the disbelievers
عَذَابٌʿadhābun(is) a punishment
أَلِيمٌalīmunpainful
٤(4)
And he who does not find [a slave] - then a fast for two months consecutively before they touch one another; and he who is unable - then the feeding of sixty poor persons. That is for you to believe [completely] in Allāh and His Messenger; and those are the limits [set by] Allāh. And for the disbelievers is a painful punishment.
Juz 28Page 542
إِنَّinnaIndeed
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
يُحَآدُّونَyuḥāddūnaoppose
ٱللَّهَl-lahaAllah
وَرَسُولَهُۥwarasūlahuand His Messenger
كُبِتُوا۟kubitū(will) be disgraced
كَمَاkamāas
كُبِتَkubitawere disgraced
ٱلَّذِينَalladhīnathose
مِنminbefore them
قَبْلِهِمْ ۚqablihimbefore them
وَقَدْwaqadAnd certainly
أَنزَلْنَآanzalnāWe have sent down
ءَايَـٰتٍۭāyātinVerses
بَيِّنَـٰتٍۢ ۚbayyinātinclear
وَلِلْكَـٰفِرِينَwalil'kāfirīnaAnd for the disbelievers
عَذَابٌۭʿadhābun(is) a punishment
مُّهِينٌۭmuhīnunhumiliating
٥(5)
Indeed, those who oppose Allāh and His Messenger are abased as those before them were abased. And We have certainly sent down verses of clear evidence. And for the disbelievers is a humiliating punishment
Juz 28Page 542
يَوْمَyawma(On the) Day
يَبْعَثُهُمُyabʿathuhumu(when) Allah will raise them
ٱللَّهُl-lahu(when) Allah will raise them
جَمِيعًۭاjamīʿanall
فَيُنَبِّئُهُمfayunabbi-uhumand inform them
بِمَاbimāof what
عَمِلُوٓا۟ ۚʿamilūthey did
أَحْصَىٰهُaḥṣāhuAllah has recorded it
ٱللَّهُl-lahuAllah has recorded it
وَنَسُوهُ ۚwanasūhuwhile they forgot it
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
عَلَىٰʿalā(is) over
كُلِّkulliall
شَىْءٍۢshayinthings
شَهِيدٌshahīduna Witness
٦(6)
On the Day when Allāh will resurrect them all and inform them of what they did. Allāh had enumerated it, while they forgot it; and Allāh is, over all things, Witness.
Juz 28Page 542
أَلَمْalamDo not
تَرَtarayou see
أَنَّannathat
ٱللَّهَl-lahaAllah
يَعْلَمُyaʿlamuknows
مَاmāwhatever
فِىfī(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِl-samāwātithe heavens
وَمَاwamāand whatever
فِىfī(is) in
ٱلْأَرْضِ ۖl-arḍithe earth
مَاmāNot
يَكُونُyakūnuthere is
مِنminany
نَّجْوَىٰnajwāsecret counsel
ثَلَـٰثَةٍthalāthatin(of) three
إِلَّاillābut
هُوَhuwaHe (is)
رَابِعُهُمْrābiʿuhum(the) fourth of them
وَلَاwalāand not
خَمْسَةٍkhamsatinfive
إِلَّاillābut
هُوَhuwaHe (is)
سَادِسُهُمْsādisuhum(the) sixth of them
وَلَآwalāand not
أَدْنَىٰadnāless
مِنminthan
ذَٰلِكَdhālikathat
وَلَآwalāand not
أَكْثَرَaktharamore
إِلَّاillābut
هُوَhuwaHe
مَعَهُمْmaʿahum(is) with them
أَيْنَaynawherever
مَاmāwherever
كَانُوا۟ ۖkānūthey are
ثُمَّthummaThen
يُنَبِّئُهُمyunabbi-uhumHe will inform them
بِمَاbimāof what
عَمِلُوا۟ʿamilūthey did
يَوْمَyawma(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚl-qiyāmati(of) the Resurrection
إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
بِكُلِّbikulliof every
شَىْءٍshayinthing
عَلِيمٌʿalīmun(is) All-Knower
٧(7)
Have you not considered that Allāh knows what is in the heavens and what is on the earth? There are not three in a private conversation but that He is the fourth of them, nor are there five but that He is the sixth of them - and no less than that and no more except that He is with them [in knowledge] wherever they are. Then He will inform them of what they did on the Day of Resurrection. Indeed Allāh is, of all things, Knowing.
Juz 28Page 543
أَلَمْalamDo not
تَرَtarayou see
إِلَىilā[to]
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
نُهُوا۟nuhūwere forbidden
عَنِʿanifrom
ٱلنَّجْوَىٰl-najwāsecret counsels
ثُمَّthummathen
يَعُودُونَyaʿūdūnathey return
لِمَاlimāto what
نُهُوا۟nuhūthey were forbidden
عَنْهُʿanhufrom [it]
وَيَتَنَـٰجَوْنَwayatanājawnaand they hold secret counsels
بِٱلْإِثْمِbil-ith'mifor sin
وَٱلْعُدْوَٰنِwal-ʿud'wāniand aggression
وَمَعْصِيَتِwamaʿṣiyatiand disobedience
ٱلرَّسُولِl-rasūli(to) the Messenger
وَإِذَاwa-idhāAnd when
جَآءُوكَjāūkathey come to you
حَيَّوْكَḥayyawkathey greet you
بِمَاbimāwith what
لَمْlamnot
يُحَيِّكَyuḥayyikagreets you
بِهِbihitherewith
ٱللَّهُl-lahuAllah
وَيَقُولُونَwayaqūlūnaand they say
فِىٓfīamong
أَنفُسِهِمْanfusihimthemselves
لَوْلَاlawlāWhy (does) not
يُعَذِّبُنَاyuʿadhibunāAllah punish us
ٱللَّهُl-lahuAllah punish us
بِمَاbimāfor what
نَقُولُ ۚnaqūluwe say
حَسْبُهُمْḥasbuhumSufficient (for) them
جَهَنَّمُjahannamu(is) Hell
يَصْلَوْنَهَا ۖyaṣlawnahāthey will burn in it
فَبِئْسَfabi'saand worst is
ٱلْمَصِيرُl-maṣīruthe destination
٨(8)
Have you not considered those who were forbidden from private conversation [i.e., ridicule and conspiracy] and then return to that which they were forbidden and converse among themselves about sin and aggression and disobedience to the Messenger? And when they come to you, they greet you with that [word] by which Allāh does not greet you and say among themselves, "Why does Allāh not punish us for what we say?" Sufficient for them is Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the destination.
Juz 28Page 543
يَـٰٓأَيُّهَاyāayyuhāO you
ٱلَّذِينَalladhīnathose who(believe)
ءَامَنُوٓا۟āmanūbelieve
إِذَاidhāWhen
تَنَـٰجَيْتُمْtanājaytumyou hold secret counsel
فَلَاfalāthen (do) not
تَتَنَـٰجَوْا۟tatanājawhold secret counsel
بِٱلْإِثْمِbil-ith'mifor sin
وَٱلْعُدْوَٰنِwal-ʿud'wāniand aggression
وَمَعْصِيَتِwamaʿṣiyatiand disobedience
ٱلرَّسُولِl-rasūli(to) the Messenger
وَتَنَـٰجَوْا۟watanājawbut hold secret counsel
بِٱلْبِرِّbil-birifor righteousness
وَٱلتَّقْوَىٰ ۖwal-taqwāand piety
وَٱتَّقُوا۟wa-ittaqūAnd fear
ٱللَّهَl-lahaAllah
ٱلَّذِىٓalladhīthe One Who
إِلَيْهِilayhito Him
تُحْشَرُونَtuḥ'sharūnayou will be gathered
٩(9)
O you who have believed, when you converse privately, do not converse about sin and aggression and disobedience to the Messenger but converse about righteousness and piety. And fear Allāh, to whom you will be gathered.
Juz 28Page 543
إِنَّمَاinnamāOnly
ٱلنَّجْوَىٰl-najwāthe secret counsels
مِنَmina(are) from
ٱلشَّيْطَـٰنِl-shayṭānithe Shaitaan
لِيَحْزُنَliyaḥzunathat he may grieve
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
ءَامَنُوا۟āmanūbelieve
وَلَيْسَwalaysabut not
بِضَآرِّهِمْbiḍārrihimhe (can) harm them
شَيْـًٔاshayan(in) anything
إِلَّاillāexcept
بِإِذْنِbi-idh'niby Allah's permission
ٱللَّهِ ۚl-lahiby Allah's permission
وَعَلَىwaʿalāAnd upon
ٱللَّهِl-lahiAllah
فَلْيَتَوَكَّلِfalyatawakkalilet put (their) trust
ٱلْمُؤْمِنُونَl-mu'minūnathe believers
١٠(10)
Private conversation is only from Satan that he may grieve those who have believed, but he will not harm them at all except by permission of Allāh. And upon Allāh let the believers rely.
Juz 28Page 543
يَـٰٓأَيُّهَاyāayyuhāO you
ٱلَّذِينَalladhīnathose who(believe)
ءَامَنُوٓا۟āmanūbelieve
إِذَاidhāWhen
قِيلَqīlait is said
لَكُمْlakumto you
تَفَسَّحُوا۟tafassaḥūMake room
فِىfīin
ٱلْمَجَـٰلِسِl-majālisithe assemblies
فَٱفْسَحُوا۟fa-if'saḥūthen make room
يَفْسَحِyafsaḥiAllah will make room
ٱللَّهُl-lahuAllah will make room
لَكُمْ ۖlakumfor you
وَإِذَاwa-idhāAnd when
قِيلَqīlait is said
ٱنشُزُوا۟unshuzūRise up
فَٱنشُزُوا۟fa-unshuzūthen rise up
يَرْفَعِyarfaʿiAllah will raise
ٱللَّهُl-lahuAllah will raise
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
ءَامَنُوا۟āmanūbelieve
مِنكُمْminkumamong you
وَٱلَّذِينَwa-alladhīnaand those who
أُوتُوا۟ūtūwere given
ٱلْعِلْمَl-ʿil'mathe knowledge
دَرَجَـٰتٍۢ ۚdarajātin(in) degrees
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
بِمَاbimāof what
تَعْمَلُونَtaʿmalūnayou do
خَبِيرٌۭkhabīrun(is) All-Aware
١١(11)
O you who have believed, when you are told, "Space yourselves" in assemblies, then make space; Allāh will make space for you. And when you are told, "Arise," then arise; Allāh will raise those who have believed among you and those who were given knowledge, by degrees. And Allāh is Aware of what you do.
Juz 28Page 543
يَـٰٓأَيُّهَاyāayyuhāO you
ٱلَّذِينَalladhīnathose who(believe)
ءَامَنُوٓا۟āmanūbelieve
إِذَاidhāWhen
نَـٰجَيْتُمُnājaytumuyou privately consult
ٱلرَّسُولَl-rasūlathe Messenger
فَقَدِّمُوا۟faqaddimūthen offer
بَيْنَbaynabefore
يَدَىْyadaybefore
نَجْوَىٰكُمْnajwākumyour private consultation
صَدَقَةًۭ ۚṣadaqatancharity
ذَٰلِكَdhālikaThat
خَيْرٌۭkhayrun(is) better
لَّكُمْlakumfor you
وَأَطْهَرُ ۚwa-aṭharuand purer
فَإِنfa-inBut if
لَّمْlamnot
تَجِدُوا۟tajidūyou find
فَإِنَّfa-innathen indeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
غَفُورٌۭghafūrun(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌraḥīmunMost Merciful
١٢(12)
O you who have believed, when you [wish to] privately consult the Messenger, present before your consultation a charity. That is better for you and purer. But if you find not [the means] - then indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.
Juz 28Page 544
ءَأَشْفَقْتُمْa-ashfaqtumAre you afraid
أَنanto
تُقَدِّمُوا۟tuqaddimūoffer
بَيْنَbaynabefore
يَدَىْyadaybefore
نَجْوَىٰكُمْnajwākumyour private consultation
صَدَقَـٰتٍۢ ۚṣadaqātincharities
فَإِذْfa-idhThen when
لَمْlamyou do not
تَفْعَلُوا۟tafʿalūyou do not
وَتَابَwatābaand Allah has forgiven
ٱللَّهُl-lahuand Allah has forgiven
عَلَيْكُمْʿalaykumyou
فَأَقِيمُوا۟fa-aqīmūthen establish
ٱلصَّلَوٰةَl-ṣalatathe prayer
وَءَاتُوا۟waātūand give
ٱلزَّكَوٰةَl-zakatathe zakah
وَأَطِيعُوا۟wa-aṭīʿūand obey
ٱللَّهَl-lahaAllah
وَرَسُولَهُۥ ۚwarasūlahuand His Messenger
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
خَبِيرٌۢkhabīrun(is) All-Aware
بِمَاbimāof what
تَعْمَلُونَtaʿmalūnayou do
١٣(13)
Have you feared to present before your consultation charities? Then when you do not and Allāh has forgiven you, then [at least] establish prayer and give zakāh and obey Allāh and His Messenger. And Allāh is Aware of what you do.
Juz 28Page 544
۞ أَلَمْalamDo not
تَرَtarayou see
إِلَىilā[to]
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
تَوَلَّوْا۟tawallawtake as allies
قَوْمًاqawmana people
غَضِبَghaḍibawrath
ٱللَّهُl-lahu(of) Allah
عَلَيْهِمʿalayhim(is) upon them
مَّاmāThey (are) not
هُمhumThey (are) not
مِّنكُمْminkumof you
وَلَاwalāand not
مِنْهُمْmin'humof them
وَيَحْلِفُونَwayaḥlifūnaand they swear
عَلَىʿalāto
ٱلْكَذِبِl-kadhibithe lie
وَهُمْwahumwhile they
يَعْلَمُونَyaʿlamūnaknow
١٤(14)
Have you not considered those who make allies of a people with whom Allāh has become angry? They are neither of you nor of them, and they swear to untruth while they know [they are lying].
Juz 28Page 544
أَعَدَّaʿaddaAllah has prepared
ٱللَّهُl-lahuAllah has prepared
لَهُمْlahumfor them
عَذَابًۭاʿadhābana punishment
شَدِيدًا ۖshadīdansevere
إِنَّهُمْinnahumIndeed, [they]
سَآءَsāaevil is
مَاmāwhat
كَانُوا۟kānūthey used to
يَعْمَلُونَyaʿmalūnado
١٥(15)
Allāh has prepared for them a severe punishment. Indeed, it was evil that they were doing.
Juz 28Page 544
ٱتَّخَذُوٓا۟ittakhadhūThey have taken
أَيْمَـٰنَهُمْaymānahumtheir oaths
جُنَّةًۭjunnatan(as) a cover
فَصَدُّوا۟faṣaddūso they hinder
عَنʿanfrom
سَبِيلِsabīli(the) way of Allah
ٱللَّهِl-lahi(the) way of Allah
فَلَهُمْfalahumso for them
عَذَابٌۭʿadhābun(is) a punishment
مُّهِينٌۭmuhīnunhumiliating
١٦(16)
They took their [false] oaths as a cover, so they averted [people] from the way of Allāh, and for them is a humiliating punishment.
Juz 28Page 544
لَّنlanNever
تُغْنِىَtugh'niyawill avail
عَنْهُمْʿanhumthem
أَمْوَٰلُهُمْamwāluhumtheir wealth
وَلَآwalāand not
أَوْلَـٰدُهُمawlāduhumtheir children
مِّنَminaagainst
ٱللَّهِl-lahiAllah
شَيْـًٔا ۚshayan(in) anything
أُو۟لَـٰٓئِكَulāikaThose
أَصْحَـٰبُaṣḥābu(will be) companions
ٱلنَّارِ ۖl-nāri(of) the Fire
هُمْhumthey
فِيهَاfīhāin it
خَـٰلِدُونَkhālidūnawill abide forever
١٧(17)
Never will their wealth or their children avail them against Allāh at all. Those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally
Juz 28Page 544
يَوْمَyawma(On the) Day
يَبْعَثُهُمُyabʿathuhumuAllah will raise them
ٱللَّهُl-lahuAllah will raise them
جَمِيعًۭاjamīʿanall
فَيَحْلِفُونَfayaḥlifūnathen they will swear
لَهُۥlahuto Him
كَمَاkamāas
يَحْلِفُونَyaḥlifūnathey swear
لَكُمْ ۖlakumto you
وَيَحْسَبُونَwayaḥsabūnaAnd they think
أَنَّهُمْannahumthat they
عَلَىٰʿalā(are) on
شَىْءٍ ۚshayinsomething
أَلَآalāNo doubt
إِنَّهُمْinnahumIndeed, they
هُمُhumu[they]
ٱلْكَـٰذِبُونَl-kādhibūna(are) the liars
١٨(18)
On the Day Allāh will resurrect them all, and they will swear to Him as they swear to you and think that they are [standing] on something. Unquestionably, it is they who are the liars.
Juz 28Page 544
ٱسْتَحْوَذَis'taḥwadhaHas overcome
عَلَيْهِمُʿalayhimuthem
ٱلشَّيْطَـٰنُl-shayṭānuthe Shaitaan
فَأَنسَىٰهُمْfa-ansāhumso he made them forget
ذِكْرَdhik'ra(the) remembrance
ٱللَّهِ ۚl-lahi(of) Allah
أُو۟لَـٰٓئِكَulāikaThose
حِزْبُḥiz'bu(are the) party
ٱلشَّيْطَـٰنِ ۚl-shayṭāni(of) the Shaitaan
أَلَآalāNo doubt
إِنَّinnaIndeed
حِزْبَḥiz'ba(the) party
ٱلشَّيْطَـٰنِl-shayṭāni(of) the Shaitaan
هُمُhumuthey
ٱلْخَـٰسِرُونَl-khāsirūna(will be) the losers
١٩(19)
Satan has overcome them and made them forget the remembrance of Allāh. Those are the party of Satan. Unquestionably, the party of Satan - they will be the losers.
Juz 28Page 544
إِنَّinnaIndeed
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
يُحَآدُّونَyuḥāddūnaoppose
ٱللَّهَl-lahaAllah
وَرَسُولَهُۥٓwarasūlahuand His Messenger
أُو۟لَـٰٓئِكَulāikathose
فِىfī(will be) among
ٱلْأَذَلِّينَl-adhalīnathe most humiliated
٢٠(20)
Indeed, the ones who oppose Allāh and His Messenger - those will be among the most humbled.
Juz 28Page 544
كَتَبَkatabaAllah has decreed
ٱللَّهُl-lahuAllah has decreed
لَأَغْلِبَنَّla-aghlibannaSurely, I will overcome
أَنَا۠anāI
وَرُسُلِىٓ ۚwarusulīand My Messengers
إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
قَوِىٌّqawiyyun(is) All-Strong
عَزِيزٌۭʿazīzunAll-Mighty
٢١(21)
Allāh has written [i.e., decreed], "I will surely overcome, I and My messengers." Indeed, Allāh is Powerful and Exalted in Might.
Juz 28Page 544
لَّاlāYou will not find
تَجِدُtajiduYou will not find
قَوْمًۭاqawmana people
يُؤْمِنُونَyu'minūnawho believe
بِٱللَّهِbil-lahiin Allah
وَٱلْيَوْمِwal-yawmiand the Day
ٱلْـَٔاخِرِl-ākhirithe Last
يُوَآدُّونَyuwāddūnaloving
مَنْman(those) who
حَآدَّḥāddaoppose
ٱللَّهَl-lahaAllah
وَرَسُولَهُۥwarasūlahuand His Messenger
وَلَوْwalaweven if
كَانُوٓا۟kānūthey were
ءَابَآءَهُمْābāahumtheir fathers
أَوْawor
أَبْنَآءَهُمْabnāahumtheir sons
أَوْawor
إِخْوَٰنَهُمْikh'wānahumtheir brothers
أَوْawor
عَشِيرَتَهُمْ ۚʿashīratahumtheir kindred
أُو۟لَـٰٓئِكَulāikaThose
كَتَبَkatabaHe has decreed
فِىfīwithin
قُلُوبِهِمُqulūbihimutheir hearts
ٱلْإِيمَـٰنَl-īmānafaith
وَأَيَّدَهُمwa-ayyadahumand supported them
بِرُوحٍۢbirūḥinwith a spirit
مِّنْهُ ۖmin'hufrom Him
وَيُدْخِلُهُمْwayud'khiluhumAnd He will admit them
جَنَّـٰتٍۢjannātin(to) Gardens
تَجْرِىtajrīflow
مِنminfrom
تَحْتِهَاtaḥtihāunderneath it
ٱلْأَنْهَـٰرُl-anhāruthe rivers
خَـٰلِدِينَkhālidīnawill abide forever
فِيهَا ۚfīhāin it
رَضِىَraḍiyaAllah is pleased
ٱللَّهُl-lahuAllah is pleased
عَنْهُمْʿanhumwith them
وَرَضُوا۟waraḍūand they are pleased
عَنْهُ ۚʿanhuwith Him
أُو۟لَـٰٓئِكَulāikaThose
حِزْبُḥiz'bu(are the) party
ٱللَّهِ ۚl-lahi(of) Allah
أَلَآalāNo doubt
إِنَّinnaIndeed
حِزْبَḥiz'ba(the) party
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
هُمُhumuthey
ٱلْمُفْلِحُونَl-muf'liḥūna(are) the successful ones
٢٢(22)
You will not find a people who believe in Allāh and the Last Day having affection for those who oppose Allāh and His Messenger, even if they were their fathers or their sons or their brothers or their kindred. Those - He has decreed within their hearts faith and supported them with spirit from Him. And We will admit them to gardens beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. Allāh is pleased with them, and they are pleased with Him - those are the party of Allāh. Unquestionably, the party of Allāh - they are the successful.
Juz 28Page 545