Surah Progress11 ayahs

Click on any cell to jump to that ayah. Sign in to track your reading progress.

1
إِذَا
idhāWhen
جَآءَكَ
jāakacome to you
ٱلْمُنَـٰفِقُونَ
l-munāfiqūnathe hypocrites
قَالُوا۟
qālūthey say
نَشْهَدُ
nashhaduWe testify
إِنَّكَ
innakathat you
لَرَسُولُ
larasūlu(are) surely (the) Messenger
ٱللَّهِ ۗ
l-lahi(of) Allah
وَٱللَّهُ
wal-lahuAnd Allah
يَعْلَمُ
yaʿlamuknows
إِنَّكَ
innakathat you
لَرَسُولُهُۥ
larasūluhu(are) surely His Messenger
وَٱللَّهُ
wal-lahuand Allah
يَشْهَدُ
yashhadutestifies
إِنَّ
innathat
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
l-munāfiqīnathe hypocrites
لَكَـٰذِبُونَ
lakādhibūna(are) surely liars
١
(1)
When the hypocrites come to you, [O Muḥammad], they say, "We testify that you are the Messenger of Allāh." And Allāh knows that you are His Messenger, and Allāh testifies that the hypocrites are liars.
Juz 28Page 554
2
ٱتَّخَذُوٓا۟
ittakhadhūThey take
أَيْمَـٰنَهُمْ
aymānahumtheir oaths
جُنَّةًۭ
junnatan(as) a cover
فَصَدُّوا۟
faṣaddūso they turn away
عَن
ʿanfrom
سَبِيلِ
sabīli(the) Way
ٱللَّهِ ۚ
l-lahi(of) Allah
إِنَّهُمْ
innahumIndeed, [they]
سَآءَ
sāaevil is
مَا
what
كَانُوا۟
kānūthey used to
يَعْمَلُونَ
yaʿmalūnado
٢
(2)
They have taken their oaths as a cover, so they averted [people] from the way of Allāh. Indeed, it was evil that they were doing.
Juz 28Page 554
3
ذَٰلِكَ
dhālikaThat
بِأَنَّهُمْ
bi-annahum(is) because
ءَامَنُوا۟
āmanūthey believed
ثُمَّ
thummathen
كَفَرُوا۟
kafarūthey disbelieved
فَطُبِعَ
faṭubiʿaso were sealed
عَلَىٰ
ʿalā[upon]
قُلُوبِهِمْ
qulūbihimtheir hearts
فَهُمْ
fahumso they
لَا
(do) not
يَفْقَهُونَ
yafqahūnaunderstand
٣
(3)
That is because they believed, and then they disbelieved; so their hearts were sealed over, and they do not understand.
Juz 28Page 554
4
۞ وَإِذَا
wa-idhāAnd when
رَأَيْتَهُمْ
ra-aytahumyou see them
تُعْجِبُكَ
tuʿ'jibukapleases you
أَجْسَامُهُمْ ۖ
ajsāmuhumtheir bodies
وَإِن
wa-inand if
يَقُولُوا۟
yaqūlūthey speak
تَسْمَعْ
tasmaʿyou listen
لِقَوْلِهِمْ ۖ
liqawlihimto their speech
كَأَنَّهُمْ
ka-annahumas if they (were)
خُشُبٌۭ
khushubunpieces of wood
مُّسَنَّدَةٌۭ ۖ
musannadatunpropped up
يَحْسَبُونَ
yaḥsabūnaThey think
كُلَّ
kullaevery
صَيْحَةٍ
ṣayḥatinshout
عَلَيْهِمْ ۚ
ʿalayhim(is) against them
هُمُ
humuThey
ٱلْعَدُوُّ
l-ʿaduwu(are) the enemy
فَٱحْذَرْهُمْ ۚ
fa-iḥ'dharhumso beware of them
قَـٰتَلَهُمُ
qātalahumuMay destroy them
ٱللَّهُ ۖ
l-lahuAllah
أَنَّىٰ
annāHow
يُؤْفَكُونَ
yu'fakūnaare they deluded
٤
(4)
And when you see them, their forms please you, and if they speak, you listen to their speech. [They are] as if they were pieces of wood propped up - they think that every shout is against them. They are the enemy, so beware of them. May Allāh destroy them; how are they deluded?
Juz 28Page 554
5
وَإِذَا
wa-idhāAnd when
قِيلَ
qīlait is said
لَهُمْ
lahumto them
تَعَالَوْا۟
taʿālawCome
يَسْتَغْفِرْ
yastaghfirwill ask forgiveness
لَكُمْ
lakumfor you
رَسُولُ
rasūlu(the) Messenger
ٱللَّهِ
l-lahi(of) Allah
لَوَّوْا۟
lawwawThey turn aside
رُءُوسَهُمْ
ruūsahumtheir heads
وَرَأَيْتَهُمْ
wara-aytahumand you see them
يَصُدُّونَ
yaṣuddūnaturning away
وَهُم
wahumwhile they
مُّسْتَكْبِرُونَ
mus'takbirūna(are) arrogant
٥
(5)
And when it is said to them, "Come, the Messenger of Allāh will ask forgiveness for you," they turn their heads aside and you see them evading while they are arrogant.
Juz 28Page 555
6
سَوَآءٌ
sawāon(It) is same
عَلَيْهِمْ
ʿalayhimfor them
أَسْتَغْفَرْتَ
astaghfartawhether you ask forgiveness
لَهُمْ
lahumfor them
أَمْ
amor
لَمْ
lam(do) not
تَسْتَغْفِرْ
tastaghfirask forgiveness
لَهُمْ
lahumfor them
لَن
lanNever
يَغْفِرَ
yaghfirawill forgive
ٱللَّهُ
l-lahuAllah
لَهُمْ ۚ
lahum[to] them
إِنَّ
innaIndeed
ٱللَّهَ
l-lahaAllah
لَا
(does) not
يَهْدِى
yahdīguide
ٱلْقَوْمَ
l-qawmathe people
ٱلْفَـٰسِقِينَ
l-fāsiqīnathe defiantly disobedient
٦
(6)
It is all the same for them whether you ask forgiveness for them or do not ask forgiveness for them; never will Allāh forgive them. Indeed, Allāh does not guide the defiantly disobedient people.
Juz 28Page 555
7
هُمُ
humuThey
ٱلَّذِينَ
alladhīna(are) those who
يَقُولُونَ
yaqūlūnasay
لَا
(Do) not
تُنفِقُوا۟
tunfiqūspend
عَلَىٰ
ʿalāon
مَنْ
man(those) who
عِندَ
ʿinda(are) with
رَسُولِ
rasūli(the) Messenger
ٱللَّهِ
l-lahi(of) Allah
حَتَّىٰ
ḥattāuntil
يَنفَضُّوا۟ ۗ
yanfaḍḍūthey disband
وَلِلَّهِ
walillahiAnd for Allah
خَزَآئِنُ
khazāinu(are the) treasures
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍiand the earth
وَلَـٰكِنَّ
walākinnabut
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
l-munāfiqīnathe hypocrites
لَا
(do) not
يَفْقَهُونَ
yafqahūnaunderstand
٧
(7)
They are the ones who say, "Do not spend on those who are with the Messenger of Allāh until they disband." And to Allāh belong the depositories of the heavens and the earth, but the hypocrites do not understand.
Juz 28Page 555
8
يَقُولُونَ
yaqūlūnaThey say
لَئِن
la-inIf
رَّجَعْنَآ
rajaʿnāwe return
إِلَى
ilāto
ٱلْمَدِينَةِ
l-madīnatiAl-Madinah
لَيُخْرِجَنَّ
layukh'rijannasurely, will expel
ٱلْأَعَزُّ
l-aʿazuthe more honorable
مِنْهَا
min'hāfrom it
ٱلْأَذَلَّ ۚ
l-adhalathe more humble
وَلِلَّهِ
walillahiBut for Allah
ٱلْعِزَّةُ
l-ʿizatu(is) the honor
وَلِرَسُولِهِۦ
walirasūlihiand for His Messenger
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
walil'mu'minīnaand for the believers
وَلَـٰكِنَّ
walākinnabut
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
l-munāfiqīnathe hypocrites
لَا
(do) not
يَعْلَمُونَ
yaʿlamūnaknow
٨
(8)
They say, "If we return to al-Madīnah, the more honored [for power] will surely expel therefrom the more humble." And to Allāh belongs [all] honor, and to His Messenger, and to the believers, but the hypocrites do not know.
Juz 28Page 555
9
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhāO you
ٱلَّذِينَ
alladhīnathose who(believe)
ءَامَنُوا۟
āmanūbelieve
لَا
(Let) not
تُلْهِكُمْ
tul'hikumdivert you
أَمْوَٰلُكُمْ
amwālukumyour wealth
وَلَآ
walāand not
أَوْلَـٰدُكُمْ
awlādukumyour children
عَن
ʿanfrom
ذِكْرِ
dhik'ri(the) remembrance
ٱللَّهِ ۚ
l-lahi(of) Allah
وَمَن
wamanAnd whoever
يَفْعَلْ
yafʿaldoes
ذَٰلِكَ
dhālikathat
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
fa-ulāikathen those
هُمُ
humu[they]
ٱلْخَـٰسِرُونَ
l-khāsirūna(are) the losers
٩
(9)
O you who have believed, let not your wealth and your children divert you from the remembrance of Allāh. And whoever does that - then those are the losers.
Juz 28Page 555
10
وَأَنفِقُوا۟
wa-anfiqūAnd spend
مِن
minfrom
مَّا
what
رَزَقْنَـٰكُم
razaqnākumWe have provided you
مِّن
minfrom
قَبْلِ
qablibefore
أَن
an[that]
يَأْتِىَ
yatiyacomes
أَحَدَكُمُ
aḥadakumu(to) one of you
ٱلْمَوْتُ
l-mawtuthe death
فَيَقُولَ
fayaqūlaand he says
رَبِّ
rabbiMy Lord
لَوْلَآ
lawlāWhy not
أَخَّرْتَنِىٓ
akhartanīYou delay me
إِلَىٰٓ
ilāfor
أَجَلٍۢ
ajalina term
قَرِيبٍۢ
qarībinnear
فَأَصَّدَّقَ
fa-aṣṣaddaqaso I would give charity
وَأَكُن
wa-akunand be
مِّنَ
minaamong
ٱلصَّـٰلِحِينَ
l-ṣāliḥīnathe righteous
١٠
(10)
And spend [in the way of Allāh] from what We have provided you before death approaches one of you and he says, "My Lord, if only You would delay me for a brief term so I would give charity and be of the righteous."
Juz 28Page 555
11
وَلَن
walanBut never
يُؤَخِّرَ
yu-akhirawill (be) delayed
ٱللَّهُ
l-lahu(by) Allah
نَفْسًا
nafsana soul
إِذَا
idhāwhen
جَآءَ
jāahas come
أَجَلُهَا ۚ
ajaluhāits term
وَٱللَّهُ
wal-lahuAnd Allah
خَبِيرٌۢ
khabīrun(is) All-Aware
بِمَا
bimāof what
تَعْمَلُونَ
taʿmalūnayou do
١١
(11)
But never will Allāh delay a soul when its time has come. And Allāh is Aware of what you do.
Juz 28Page 555