تَبَـٰرَكَtabārakaBlessed is
ٱلَّذِىalladhīHe
بِيَدِهِbiyadihiin Whose Hand
ٱلْمُلْكُl-mul'ku(is) the Dominion
وَهُوَwahuwaand He
عَلَىٰʿalā(is) over
كُلِّkullievery
شَىْءٍۢshayinthing
قَدِيرٌqadīrunAll-Powerful
١(1)
Blessed is He in whose hand is dominion, and He is over all things competent -
Juz 29Page 562
ٱلَّذِىalladhīThe One Who
خَلَقَkhalaqacreated
ٱلْمَوْتَl-mawtadeath
وَٱلْحَيَوٰةَwal-ḥayataand life
لِيَبْلُوَكُمْliyabluwakumthat He may test you
أَيُّكُمْayyukumwhich of you
أَحْسَنُaḥsanu(is) best
عَمَلًۭا ۚʿamalan(in) deed
وَهُوَwahuwaAnd He
ٱلْعَزِيزُl-ʿazīzu(is) the All-Mighty
ٱلْغَفُورُl-ghafūruthe Oft-Forgiving
٢(2)
[He] who created death and life to test you [as to] which of you is best in deed - and He is the Exalted in Might, the Forgiving -
Juz 29Page 562
ٱلَّذِىalladhīThe One Who
خَلَقَkhalaqacreated
سَبْعَsabʿaseven
سَمَـٰوَٰتٍۢsamāwātinheavens
طِبَاقًۭا ۖṭibāqanone above another
مَّاmāNot
تَرَىٰtarāyou see
فِىfīin
خَلْقِkhalqi(the) creation
ٱلرَّحْمَـٰنِl-raḥmāni(of) the Most Gracious
مِنminany
تَفَـٰوُتٍۢ ۖtafāwutinfault
فَٱرْجِعِfa-ir'jiʿiSo return
ٱلْبَصَرَl-baṣarathe vision
هَلْhalcan
تَرَىٰtarāyou see
مِنminany
فُطُورٍۢfuṭūrinflaw
٣(3)
[And] who created seven heavens in layers. You do not see in the creation of the Most Merciful any inconsistency. So return [your] vision [to the sky]; do you see any breaks?
Juz 29Page 562
ثُمَّthummaThen
ٱرْجِعِir'jiʿireturn
ٱلْبَصَرَl-baṣarathe vision
كَرَّتَيْنِkarrataynitwice (again)
يَنقَلِبْyanqalibWill return
إِلَيْكَilaykato you
ٱلْبَصَرُl-baṣaruthe vision
خَاسِئًۭاkhāsi-anhumbled
وَهُوَwahuwawhile it
حَسِيرٌۭḥasīrun(is) fatigued
٤(4)
Then return [your] vision twice again. [Your] vision will return to you humbled while it is fatigued.
Juz 29Page 562
وَلَقَدْwalaqadAnd certainly
زَيَّنَّاzayyannāWe have beautified
ٱلسَّمَآءَl-samāathe heaven
ٱلدُّنْيَاl-dun'yānearest
بِمَصَـٰبِيحَbimaṣābīḥawith lamps
وَجَعَلْنَـٰهَاwajaʿalnāhāand We have made them
رُجُومًۭاrujūman(as) missiles
لِّلشَّيَـٰطِينِ ۖlilshayāṭīnifor the devils
وَأَعْتَدْنَاwa-aʿtadnāand We have prepared
لَهُمْlahumfor them
عَذَابَʿadhābapunishment
ٱلسَّعِيرِl-saʿīri(of) the Blaze
٥(5)
And We have certainly beautified the nearest heaven with lamps [i.e., stars] and have made [from] them what is thrown at the devils and have prepared for them the punishment of the Blaze.
Juz 29Page 562
وَلِلَّذِينَwalilladhīnaAnd for those who
كَفَرُوا۟kafarūdisbelieved
بِرَبِّهِمْbirabbihimin their Lord
عَذَابُʿadhābu(is the) punishment
جَهَنَّمَ ۖjahannama(of) Hell
وَبِئْسَwabi'saand wretched is
ٱلْمَصِيرُl-maṣīruthe destination
٦(6)
And for those who disbelieved in their Lord is the punishment of Hell, and wretched is the destination.
Juz 29Page 562
إِذَآidhāWhen
أُلْقُوا۟ul'qūthey are thrown
فِيهَاfīhātherein
سَمِعُوا۟samiʿūthey will hear
لَهَاlahāfrom it
شَهِيقًۭاshahīqanan inhaling
وَهِىَwahiyawhile it
تَفُورُtafūruboils up
٧(7)
When they are thrown into it, they hear from it a [dreadful] inhaling while it boils up.
Juz 29Page 562
تَكَادُtakāduIt almost
تَمَيَّزُtamayyazubursts
مِنَminafrom
ٱلْغَيْظِ ۖl-ghayẓirage
كُلَّمَآkullamāEvery time
أُلْقِىَul'qiyais thrown
فِيهَاfīhātherein
فَوْجٌۭfawjuna group
سَأَلَهُمْsa-alahum(will) ask them
خَزَنَتُهَآkhazanatuhāits keepers
أَلَمْalamDid not
يَأْتِكُمْyatikumcome to you
نَذِيرٌۭnadhīruna warner
٨(8)
It almost bursts with rage. Every time a company is thrown into it, its keepers ask them, "Did there not come to you a warner?"
Juz 29Page 562
قَالُوا۟qālūThey will say
بَلَىٰbalāYes
قَدْqadindeed
جَآءَنَاjāanācame to us
نَذِيرٌۭnadhīruna warner
فَكَذَّبْنَاfakadhabnābut we denied
وَقُلْنَاwaqul'nāand we said
مَاmāNot
نَزَّلَnazzalahas sent down
ٱللَّهُl-lahuAllah
مِنminany
شَىْءٍshayinthing
إِنْinNot
أَنتُمْantumyou (are)
إِلَّاillābut
فِىfīin
ضَلَـٰلٍۢḍalālinerror
كَبِيرٍۢkabīringreat
٩(9)
They will say, "Yes, a warner had come to us, but we denied and said, 'Allāh has not sent down anything. You are not but in great error.'"
Juz 29Page 562
وَقَالُوا۟waqālūAnd they will say
لَوْlawIf
كُنَّاkunnāwe had
نَسْمَعُnasmaʿulistened
أَوْawor
نَعْقِلُnaʿqilureasoned
مَاmānot
كُنَّاkunnāwe (would) have been
فِىٓfīamong
أَصْحَـٰبِaṣḥābi(the) companions
ٱلسَّعِيرِl-saʿīri(of) the Blaze
١٠(10)
And they will say, "If only we had been listening or reasoning, we would not be among the companions of the Blaze."
Juz 29Page 562
فَٱعْتَرَفُوا۟fa-iʿ'tarafūThen they (will) confess
بِذَنۢبِهِمْbidhanbihimtheir sins
فَسُحْقًۭاfasuḥ'qanso away with
لِّأَصْحَـٰبِli-aṣḥābi(the) companions
ٱلسَّعِيرِl-saʿīri(of) the Blaze
١١(11)
And they will admit their sin, so [it is] alienation for the companions of the Blaze.
Juz 29Page 562
إِنَّinnaIndeed
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
يَخْشَوْنَyakhshawnafear
رَبَّهُمrabbahumtheir Lord
بِٱلْغَيْبِbil-ghaybiunseen
لَهُمlahumfor them
مَّغْفِرَةٌۭmaghfiratun(is) forgiveness
وَأَجْرٌۭwa-ajrunand a reward
كَبِيرٌۭkabīrungreat
١٢(12)
Indeed, those who fear their Lord unseen will have forgiveness and great reward.
Juz 29Page 562
وَأَسِرُّوا۟wa-asirrūAnd conceal
قَوْلَكُمْqawlakumyour speech
أَوِawior
ٱجْهَرُوا۟ij'harūproclaim
بِهِۦٓ ۖbihiit
إِنَّهُۥinnahuIndeed, He
عَلِيمٌۢʿalīmun(is the) All-Knower
بِذَاتِbidhātiof what (is in)
ٱلصُّدُورِl-ṣudūrithe breasts
١٣(13)
And conceal your speech or publicize it; indeed, He is Knowing of that within the breasts.
Juz 29Page 563
أَلَاalāDoes not
يَعْلَمُyaʿlamuknow
مَنْman(the One) Who
خَلَقَkhalaqacreated
وَهُوَwahuwaAnd He
ٱللَّطِيفُl-laṭīfu(is) the Subtle
ٱلْخَبِيرُl-khabīruthe All-Aware
١٤(14)
Does He who created not know, while He is the Subtle, the Aware?
Juz 29Page 563
هُوَhuwaHe
ٱلَّذِىalladhī(is) the One Who
جَعَلَjaʿalamade
لَكُمُlakumufor you
ٱلْأَرْضَl-arḍathe earth
ذَلُولًۭاdhalūlansubservient
فَٱمْشُوا۟fa-im'shūso walk
فِىfīin
مَنَاكِبِهَاmanākibihā(the) paths thereof
وَكُلُوا۟wakulūand eat
مِنminof
رِّزْقِهِۦ ۖriz'qihiHis provision
وَإِلَيْهِwa-ilayhiand to Him
ٱلنُّشُورُl-nushūru(is) the Resurrection
١٥(15)
It is He who made the earth tame for you - so walk among its slopes and eat of His provision - and to Him is the resurrection.
Juz 29Page 563
ءَأَمِنتُمa-amintumDo you feel secure
مَّنman(from Him) Who
فِىfī(is) in
ٱلسَّمَآءِl-samāithe heaven
أَنannot
يَخْسِفَyakhsifaHe will cause to swallow
بِكُمُbikumuyou
ٱلْأَرْضَl-arḍathe earth
فَإِذَاfa-idhāwhen
هِىَhiyait
تَمُورُtamūrusways
١٦(16)
Do you feel secure that He who is above would not cause the earth to swallow you and suddenly it would sway?
Juz 29Page 563
أَمْamOr
أَمِنتُمamintumdo you feel secure
مَّنman(from Him) Who
فِىfī(is) in
ٱلسَّمَآءِl-samāithe heaven
أَنanthat
يُرْسِلَyur'silaHe will send
عَلَيْكُمْʿalaykumagainst you
حَاصِبًۭا ۖḥāṣibana storm of stones
فَسَتَعْلَمُونَfasataʿlamūnaThen you would know
كَيْفَkayfahow
نَذِيرِnadhīri(was) My warning
١٧(17)
Or do you feel secure that He who is above would not send against you a storm of stones? Then you would know how [severe] was My warning.
Juz 29Page 563
وَلَقَدْwalaqadAnd indeed
كَذَّبَkadhabadenied
ٱلَّذِينَalladhīnathose
مِنminfrom
قَبْلِهِمْqablihimbefore them
فَكَيْفَfakayfaand how
كَانَkānawas
نَكِيرِnakīriMy rejection
١٨(18)
And already had those before them denied, and how [terrible] was My reproach.
Juz 29Page 563
أَوَلَمْawalamDo not
يَرَوْا۟yarawthey see
إِلَىilā[to]
ٱلطَّيْرِl-ṭayrithe birds
فَوْقَهُمْfawqahumabove them
صَـٰٓفَّـٰتٍۢṣāffātinspreading (their wings)
وَيَقْبِضْنَ ۚwayaqbiḍ'naand folding
مَاmāNot
يُمْسِكُهُنَّyum'sikuhunnaholds them
إِلَّاillāexcept
ٱلرَّحْمَـٰنُ ۚl-raḥmānuthe Most Gracious
إِنَّهُۥinnahuIndeed, He
بِكُلِّbikulli(is) of every
شَىْءٍۭshayinthing
بَصِيرٌbaṣīrunAll-Seer
١٩(19)
Do they not see the birds above them with wings outspread and [sometimes] folded in? None holds them [aloft] except the Most Merciful. Indeed He is, of all things, Seeing.
Juz 29Page 563
أَمَّنْammanWho is
هَـٰذَاhādhāthis
ٱلَّذِىalladhīthe one
هُوَhuwahe
جُندٌۭjundun(is) an army
لَّكُمْlakumfor you
يَنصُرُكُمyanṣurukumto help you
مِّنminfrom
دُونِdūnibesides
ٱلرَّحْمَـٰنِ ۚl-raḥmānithe Most Gracious
إِنِiniNot
ٱلْكَـٰفِرُونَl-kāfirūna(are) the disbelievers
إِلَّاillābut
فِىfīin
غُرُورٍghurūrindelusion
٢٠(20)
Or who is it that could be an army for you to aid you other than the Most Merciful? The disbelievers are not but in delusion.
Juz 29Page 563
أَمَّنْammanWho is
هَـٰذَاhādhāthis
ٱلَّذِىalladhīthe one
يَرْزُقُكُمْyarzuqukumto provide you
إِنْinif
أَمْسَكَamsakaHe withheld
رِزْقَهُۥ ۚriz'qahuHis provision
بَلbalNay
لَّجُّوا۟lajjūthey persist
فِىfīin
عُتُوٍّۢʿutuwwinpride
وَنُفُورٍwanufūrinand aversion
٢١(21)
Or who is it that could provide for you if He withheld His provision? But they have persisted in insolence and aversion.
Juz 29Page 563
أَفَمَنafamanThen is he who
يَمْشِىyamshīwalks
مُكِبًّاmukibbanfallen
عَلَىٰʿalāon
وَجْهِهِۦٓwajhihihis face
أَهْدَىٰٓahdābetter guided
أَمَّنammanor (he) who
يَمْشِىyamshīwalks
سَوِيًّاsawiyyanupright
عَلَىٰʿalāon
صِرَٰطٍۢṣirāṭin(the) Path
مُّسْتَقِيمٍۢmus'taqīminStraight
٢٢(22)
Then is one who walks fallen on his face better guided or one who walks erect on a straight path?
Juz 29Page 563
قُلْqulSay
هُوَhuwaHe
ٱلَّذِىٓalladhī(is) the One Who
أَنشَأَكُمْansha-akumproduced you
وَجَعَلَwajaʿalaand made
لَكُمُlakumufor you
ٱلسَّمْعَl-samʿathe hearing
وَٱلْأَبْصَـٰرَwal-abṣāraand the vision
وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۖwal-afidataand the feelings
قَلِيلًۭاqalīlanLittle
مَّاmā(is) what
تَشْكُرُونَtashkurūnayou give thanks
٢٣(23)
Say, "It is He who has produced you and made for you hearing and vision and hearts [i.e., intellect]; little are you grateful."
Juz 29Page 563
قُلْqulSay
هُوَhuwaHe
ٱلَّذِىalladhī(is) the One Who
ذَرَأَكُمْdhara-akummultiplied you
فِىfīin
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
وَإِلَيْهِwa-ilayhiand to Him
تُحْشَرُونَtuḥ'sharūnayou will be gathered
٢٤(24)
Say, "It is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered."
Juz 29Page 563
وَيَقُولُونَwayaqūlūnaAnd they say
مَتَىٰmatāWhen
هَـٰذَاhādhā(is) this
ٱلْوَعْدُl-waʿdupromise
إِنinif
كُنتُمْkuntumyou are
صَـٰدِقِينَṣādiqīnatruthful
٢٥(25)
And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"
Juz 29Page 563
قُلْqulSay
إِنَّمَاinnamāOnly
ٱلْعِلْمُl-ʿil'muthe knowledge
عِندَʿinda(is) with
ٱللَّهِl-lahiAllah
وَإِنَّمَآwa-innamāand only
أَنَا۠anāI am
نَذِيرٌۭnadhīruna warner
مُّبِينٌۭmubīnunclear
٢٦(26)
Say, "The knowledge is only with Allāh, and I am only a clear warner."
Juz 29Page 563
فَلَمَّاfalammāBut when
رَأَوْهُra-awhuthey (will) see it
زُلْفَةًۭzul'fatanapproaching
سِيٓـَٔتْsīat(will be) distressed
وُجُوهُwujūhu(the) faces
ٱلَّذِينَalladhīna(of) those who
كَفَرُوا۟kafarūdisbelieved
وَقِيلَwaqīlaand it will be said
هَـٰذَاhādhāThis
ٱلَّذِىalladhī(is) that which
كُنتُمkuntumyou used to
بِهِۦbihifor it
تَدَّعُونَtaddaʿūnacall
٢٧(27)
But when they see it approaching, the faces of those who disbelieve will be distressed, and it will be said, "This is that for which you used to call."
Juz 29Page 564
قُلْqulSay
أَرَءَيْتُمْara-aytumHave you seen
إِنْinif
أَهْلَكَنِىَahlakaniyadestroys me
ٱللَّهُl-lahuAllah
وَمَنwamanand whoever
مَّعِىَmaʿiya(is) with me
أَوْawor
رَحِمَنَاraḥimanāhas mercy upon us
فَمَنfamanthen who
يُجِيرُyujīru(can) protect
ٱلْكَـٰفِرِينَl-kāfirīnathe disbelievers
مِنْminfrom
عَذَابٍʿadhābina punishment
أَلِيمٍۢalīminpainful
٢٨(28)
Say, [O Muḥammad], "Have you considered: whether Allāh should cause my death and those with me or have mercy upon us, who can protect the disbelievers from a painful punishment?"
Juz 29Page 564
قُلْqulSay
هُوَhuwaHe
ٱلرَّحْمَـٰنُl-raḥmānu(is) the Most Gracious
ءَامَنَّاāmannāwe believe
بِهِۦbihiin Him
وَعَلَيْهِwaʿalayhiand upon Him
تَوَكَّلْنَا ۖtawakkalnāwe put (our) trust
فَسَتَعْلَمُونَfasataʿlamūnaSo you will know
مَنْmanwho
هُوَhuwa(is) it
فِىfī(that is) in
ضَلَـٰلٍۢḍalālinerror
مُّبِينٍۢmubīninclear
٢٩(29)
Say, "He is the Most Merciful; we have believed in Him, and upon Him we have relied. And you will [come to] know who it is that is in clear error."
Juz 29Page 564
قُلْqulSay
أَرَءَيْتُمْara-aytumHave you seen
إِنْinif
أَصْبَحَaṣbaḥabecomes
مَآؤُكُمْmāukumyour water
غَوْرًۭاghawransunken
فَمَنfamanthen who
يَأْتِيكُمyatīkumcould bring you
بِمَآءٍۢbimāinwater
مَّعِينٍۭmaʿīninflowing
٣٠(30)
Say, "Have you considered: if your water was to become sunken [into the earth], then who could bring you flowing water?"
Juz 29Page 564