إِنَّآinnāIndeed, We
أَرْسَلْنَاarsalnā[We] sent
نُوحًاnūḥanNuh
إِلَىٰilāto
قَوْمِهِۦٓqawmihihis people
أَنْanthat
أَنذِرْandhirWarn
قَوْمَكَqawmakayour people
مِنminfrom
قَبْلِqablibefore
أَنan[that]
يَأْتِيَهُمْyatiyahumcomes to them
عَذَابٌʿadhābuna punishment
أَلِيمٌۭalīmunpainful
١(1)
Indeed, We sent Noah to his people, [saying], "Warn your people before there comes to them a painful punishment."
Juz 29Page 570
قَالَqālaHe said
يَـٰقَوْمِyāqawmiO my people
إِنِّىinnīIndeed, I am
لَكُمْlakumto you
نَذِيرٌۭnadhīruna warner
مُّبِينٌmubīnunclear
٢(2)
He said, "O my people, indeed I am to you a clear warner -
Juz 29Page 570
أَنِaniThat
ٱعْبُدُوا۟uʿ'budūWorship
ٱللَّهَl-lahaAllah
وَٱتَّقُوهُwa-ittaqūhuand fear Him
وَأَطِيعُونِwa-aṭīʿūniand obey me
٣(3)
To worship Allāh, fear Him and obey me.
Juz 29Page 570
يَغْفِرْyaghfirHe will forgive
لَكُمlakumfor you
مِّنmin[of]
ذُنُوبِكُمْdhunūbikumyour sins
وَيُؤَخِّرْكُمْwayu-akhir'kumand give you respite
إِلَىٰٓilāfor
أَجَلٍۢajalina term
مُّسَمًّى ۚmusammanspecified
إِنَّinnaIndeed
أَجَلَajala(the) term
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
إِذَاidhāwhen
جَآءَjāait comes
لَاlānot
يُؤَخَّرُ ۖyu-akharuis delayed
لَوْlawif
كُنتُمْkuntumyou
تَعْلَمُونَtaʿlamūnaknow
٤(4)
He [i.e., Allāh] will forgive you of your sins and delay you for a specified term. Indeed, the time [set by] Allāh, when it comes, will not be delayed, if you only knew."
Juz 29Page 570
قَالَqālaHe said
رَبِّrabbiMy Lord
إِنِّىinnīIndeed, I
دَعَوْتُdaʿawtuinvited
قَوْمِىqawmīmy people
لَيْلًۭاlaylannight
وَنَهَارًۭاwanahāranand day
٥(5)
He said, "My Lord, indeed I invited my people [to truth] night and day.
Juz 29Page 570
فَلَمْfalamBut not
يَزِدْهُمْyazid'humincreased them
دُعَآءِىٓduʿāīmy invitation
إِلَّاillāexcept
فِرَارًۭاfirāran(in) flight
٦(6)
But my invitation increased them not except in flight [i.e., aversion].
Juz 29Page 570
وَإِنِّىwa-innīAnd indeed, I
كُلَّمَاkullamāevery time
دَعَوْتُهُمْdaʿawtuhumI invited them
لِتَغْفِرَlitaghfirathat You may forgive
لَهُمْlahumthem
جَعَلُوٓا۟jaʿalūthey put
أَصَـٰبِعَهُمْaṣābiʿahumtheir fingers
فِىٓfīin
ءَاذَانِهِمْādhānihimtheir ears
وَٱسْتَغْشَوْا۟wa-is'taghshawand covered themselves
ثِيَابَهُمْthiyābahum(with) their garments
وَأَصَرُّوا۟wa-aṣarrūand persisted
وَٱسْتَكْبَرُوا۟wa-is'takbarūand were arrogant
ٱسْتِكْبَارًۭاis'tik'bāran(with) pride
٧(7)
And indeed, every time I invited them that You may forgive them, they put their fingers in their ears, covered themselves with their garments, persisted, and were arrogant with [great] arrogance.
Juz 29Page 570
ثُمَّthummaThen
إِنِّىinnīindeed, I
دَعَوْتُهُمْdaʿawtuhuminvited them
جِهَارًۭاjihāranpublicly
٨(8)
Then I invited them publicly.
Juz 29Page 570
ثُمَّthummaThen
إِنِّىٓinnīindeed, I
أَعْلَنتُaʿlantuannounced
لَهُمْlahumto them
وَأَسْرَرْتُwa-asrartuand I confided
لَهُمْlahumto them
إِسْرَارًۭاis'rāransecretly
٩(9)
Then I announced to them and [also] confided to them secretly
Juz 29Page 570
فَقُلْتُfaqul'tuThen I said
ٱسْتَغْفِرُوا۟is'taghfirūAsk forgiveness
رَبَّكُمْrabbakum(from) your Lord
إِنَّهُۥinnahuIndeed, He
كَانَkānais
غَفَّارًۭاghaffāranOft-Forgiving
١٠(10)
And said, 'Ask forgiveness of your Lord. Indeed, He is ever a Perpetual Forgiver.
Juz 29Page 570
يُرْسِلِyur'siliHe will send down
ٱلسَّمَآءَl-samāa(rain from) the sky
عَلَيْكُمʿalaykumupon you
مِّدْرَارًۭاmid'rāran(in) abundance
١١(11)
He will send [rain from] the sky upon you in [continuing] showers
Juz 29Page 571
وَيُمْدِدْكُمwayum'did'kumAnd provide you
بِأَمْوَٰلٍۢbi-amwālinwith wealth
وَبَنِينَwabanīnaand children
وَيَجْعَلwayajʿaland make
لَّكُمْlakumfor you
جَنَّـٰتٍۢjannātingardens
وَيَجْعَلwayajʿaland make
لَّكُمْlakumfor you
أَنْهَـٰرًۭاanhāranrivers
١٢(12)
And give you increase in wealth and children and provide for you gardens and provide for you rivers.
Juz 29Page 571
مَّاmāWhat
لَكُمْlakum(is) for you
لَاlānot
تَرْجُونَtarjūnayou attribute
لِلَّهِlillahito Allah
وَقَارًۭاwaqārangrandeur
١٣(13)
What is [the matter] with you that you do not attribute to Allāh [due] grandeur
Juz 29Page 571
وَقَدْwaqadAnd indeed
خَلَقَكُمْkhalaqakumHe created you
أَطْوَارًاaṭwāran(in) stages
١٤(14)
While He has created you in stages?
Juz 29Page 571
أَلَمْalamDo not
تَرَوْا۟tarawyou see
كَيْفَkayfahow
خَلَقَkhalaqadid create
ٱللَّهُl-lahuAllah
سَبْعَsabʿa(the) seven
سَمَـٰوَٰتٍۢsamāwātinheavens
طِبَاقًۭاṭibāqan(in) layers
١٥(15)
Do you not consider how Allāh has created seven heavens in layers
Juz 29Page 571
وَجَعَلَwajaʿalaAnd made
ٱلْقَمَرَl-qamarathe moon
فِيهِنَّfīhinnatherein
نُورًۭاnūrana light
وَجَعَلَwajaʿalaand made
ٱلشَّمْسَl-shamsathe sun
سِرَاجًۭاsirājana lamp
١٦(16)
And made the moon therein a [reflected] light and made the sun a burning lamp?
Juz 29Page 571
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
أَنۢبَتَكُمanbatakumhas caused you to grow
مِّنَminafrom
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
نَبَاتًۭاnabātan(as) a growth
١٧(17)
And Allāh has caused you to grow from the earth a [progressive] growth.
Juz 29Page 571
ثُمَّthummaThen
يُعِيدُكُمْyuʿīdukumHe will return you
فِيهَاfīhāinto it
وَيُخْرِجُكُمْwayukh'rijukumand bring you forth
إِخْرَاجًۭاikh'rājan(a new) bringing forth
١٨(18)
Then He will return you into it and extract you [another] extraction.
Juz 29Page 571
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
جَعَلَjaʿalamade
لَكُمُlakumufor you
ٱلْأَرْضَl-arḍathe earth
بِسَاطًۭاbisāṭanan expanse
١٩(19)
And Allāh has made for you the earth an expanse
Juz 29Page 571
لِّتَسْلُكُوا۟litaslukūThat you may go along
مِنْهَاmin'hātherein
سُبُلًۭاsubulan(in) paths
فِجَاجًۭاfijājanwide
٢٠(20)
That you may follow therein roads of passage.'"
Juz 29Page 571
قَالَqālaSaid
نُوحٌۭnūḥunNuh
رَّبِّrabbiMy Lord
إِنَّهُمْinnahumIndeed, they
عَصَوْنِىʿaṣawnīdisobeyed me
وَٱتَّبَعُوا۟wa-ittabaʿūand followed
مَنman(the one) who
لَّمْlam(did) not
يَزِدْهُyazid'huincrease him
مَالُهُۥmāluhuhis wealth
وَوَلَدُهُۥٓwawaladuhuand his children
إِلَّاillāexcept
خَسَارًۭاkhasāran(in) loss
٢١(21)
Noah said, "My Lord, indeed they have disobeyed me and followed him whose wealth and children will not increase him except in loss.
Juz 29Page 571
وَمَكَرُوا۟wamakarūAnd they have planned
مَكْرًۭاmakrana plan
كُبَّارًۭاkubbārangreat
٢٢(22)
And they conspired an immense conspiracy
Juz 29Page 571
وَقَالُوا۟waqālūAnd they said
لَاlā(Do) not
تَذَرُنَّtadharunnaleave
ءَالِهَتَكُمْālihatakumyour gods
وَلَاwalāand (do) not
تَذَرُنَّtadharunnaleave
وَدًّۭاwaddanWadd
وَلَاwalāand not
سُوَاعًۭاsuwāʿanSuwa
وَلَاwalāand not
يَغُوثَyaghūthaYaguth
وَيَعُوقَwayaʿūqaand Yauq
وَنَسْرًۭاwanasranand Nasr
٢٣(23)
And said, 'Never leave your gods and never leave Wadd or Suwāʿ or Yaghūth and Yaʿūq and Nasr.'
Juz 29Page 571
وَقَدْwaqadAnd indeed
أَضَلُّوا۟aḍallūthey have led astray
كَثِيرًۭا ۖkathīranmany
وَلَاwalāAnd not
تَزِدِtazidiincrease
ٱلظَّـٰلِمِينَl-ẓālimīnathe wrongdoers
إِلَّاillāexcept
ضَلَـٰلًۭاḍalālan(in) error
٢٤(24)
And already they have misled many. And, [my Lord], do not increase the wrongdoers except in error."
Juz 29Page 571
مِّمَّاmimmāBecause of
خَطِيٓـَٔـٰتِهِمْkhaṭīātihimtheir sins
أُغْرِقُوا۟ugh'riqūthey were drowned
فَأُدْخِلُوا۟fa-ud'khilūthen made to enter
نَارًۭاnāran(the) Fire
فَلَمْfalamand not
يَجِدُوا۟yajidūthey found
لَهُمlahumfor themselves
مِّنminfrom
دُونِdūnibesides
ٱللَّهِl-lahiAllah
أَنصَارًۭاanṣāranany helpers
٢٥(25)
Because of their sins they were drowned and put into the Fire, and they found not for themselves besides Allāh [any] helpers.
Juz 29Page 571
وَقَالَwaqālaAnd said
نُوحٌۭnūḥunNuh
رَّبِّrabbiMy Lord
لَاlā(Do) not
تَذَرْtadharleave
عَلَىʿalāon
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
مِنَminaany
ٱلْكَـٰفِرِينَl-kāfirīna(of) the disbelievers
دَيَّارًاdayyāran(as) an inhabitant
٢٦(26)
And Noah said, "My Lord, do not leave upon the earth from among the disbelievers an inhabitant.
Juz 29Page 571
إِنَّكَinnakaIndeed, You
إِنinif
تَذَرْهُمْtadharhumYou leave them
يُضِلُّوا۟yuḍillūthey will mislead
عِبَادَكَʿibādakaYour slaves
وَلَاwalāand not
يَلِدُوٓا۟yalidūthey will beget
إِلَّاillāexcept
فَاجِرًۭاfājirana wicked
كَفَّارًۭاkaffārana disbeliever
٢٧(27)
Indeed, if You leave them, they will mislead Your servants and not beget except [every] wicked one and [confirmed] disbeliever.
Juz 29Page 571
رَّبِّrabbiMy Lord
ٱغْفِرْigh'firForgive
لِىlīme
وَلِوَٰلِدَىَّwaliwālidayyaand my parents
وَلِمَنwalimanand whoever
دَخَلَdakhalaenters
بَيْتِىَbaytiyamy house
مُؤْمِنًۭاmu'minana believer
وَلِلْمُؤْمِنِينَwalil'mu'minīnaand the believing men
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِwal-mu'minātiand the believing women
وَلَاwalāAnd (do) not
تَزِدِtazidiincrease
ٱلظَّـٰلِمِينَl-ẓālimīnathe wrongdoers
إِلَّاillāexcept
تَبَارًۢاtabāran(in) destruction
٢٨(28)
My Lord, forgive me and my parents and whoever enters my house a believer and the believing men and believing women. And do not increase the wrongdoers except in destruction."
Juz 29Page 571