Surah Progress28 ayahs

Click on any cell to jump to that ayah. Sign in to track your reading progress.

1
قُلْ
qulSay
أُوحِىَ
ūḥiyaIt has been revealed
إِلَىَّ
ilayyato me
أَنَّهُ
annahuthat
ٱسْتَمَعَ
is'tamaʿalistened
نَفَرٌۭ
nafaruna group
مِّنَ
minaof
ٱلْجِنِّ
l-jinithe jinn
فَقَالُوٓا۟
faqālūand they said
إِنَّا
innāIndeed, we
سَمِعْنَا
samiʿ'nāheard
قُرْءَانًا
qur'ānana Quran
عَجَبًۭا
ʿajabanamazing
١
(1)
Say, [O Muḥammad], "It has been revealed to me that a group of the jinn listened and said, 'Indeed, we have heard an amazing Qur’ān [i.e., recitation].
Juz 29Page 572
2
يَهْدِىٓ
yahdīIt guides
إِلَى
ilāto
ٱلرُّشْدِ
l-rush'dithe right way
فَـَٔامَنَّا
faāmannāso we believe
بِهِۦ ۖ
bihiin it
وَلَن
walanand never
نُّشْرِكَ
nush'rikawe will associate
بِرَبِّنَآ
birabbināwith our Lord
أَحَدًۭا
aḥadananyone
٢
(2)
It guides to the right course, and we have believed in it. And we will never associate with our Lord anyone.
Juz 29Page 572
3
وَأَنَّهُۥ
wa-annahuAnd that He
تَعَـٰلَىٰ
taʿālāExalted is
جَدُّ
jaddu(the) Majesty
رَبِّنَا
rabbinā(of) our Lord
مَا
not
ٱتَّخَذَ
ittakhadhaHe has taken
صَـٰحِبَةًۭ
ṣāḥibatana wife
وَلَا
walāand not
وَلَدًۭا
waladana son
٣
(3)
And [it teaches] that exalted is the nobleness of our Lord; He has not taken a wife or a son
Juz 29Page 572
4
وَأَنَّهُۥ
wa-annahuAnd that he
كَانَ
kānaused to
يَقُولُ
yaqūluspeak
سَفِيهُنَا
safīhunāthe foolish among us
عَلَى
ʿalāagainst
ٱللَّهِ
l-lahiAllah
شَطَطًۭا
shaṭaṭanan excessive transgression
٤
(4)
And that our foolish one [i.e., Iblees] has been saying about Allāh an excessive transgression.
Juz 29Page 572
5
وَأَنَّا
wa-annāAnd that we
ظَنَنَّآ
ẓanannāthought
أَن
anthat
لَّن
lannever
تَقُولَ
taqūlawill say
ٱلْإِنسُ
l-insuthe men
وَٱلْجِنُّ
wal-jinuand the jinn
عَلَى
ʿalāagainst
ٱللَّهِ
l-lahiAllah
كَذِبًۭا
kadhibanany lie
٥
(5)
And we had thought that mankind and the jinn would never speak about Allāh a lie.
Juz 29Page 572
6
وَأَنَّهُۥ
wa-annahuAnd that
كَانَ
kāna(there) were
رِجَالٌۭ
rijālunmen
مِّنَ
minaamong
ٱلْإِنسِ
l-insimankind
يَعُوذُونَ
yaʿūdhūnawho sought refuge
بِرِجَالٍۢ
birijālinin (the) men
مِّنَ
minafrom
ٱلْجِنِّ
l-jinithe jinn
فَزَادُوهُمْ
fazādūhumso they increased them
رَهَقًۭا
rahaqan(in) burden
٦
(6)
And there were men from mankind who sought refuge in men from the jinn, so they [only] increased them in burden [i.e., sin].
Juz 29Page 572
7
وَأَنَّهُمْ
wa-annahumAnd that they
ظَنُّوا۟
ẓannūthought
كَمَا
kamāas
ظَنَنتُمْ
ẓanantumyou thought
أَن
anthat
لَّن
lannever
يَبْعَثَ
yabʿathawill raise
ٱللَّهُ
l-lahuAllah
أَحَدًۭا
aḥadananyone
٧
(7)
And they had thought, as you thought, that Allāh would never send anyone [as a messenger].
Juz 29Page 572
8
وَأَنَّا
wa-annāAnd that we
لَمَسْنَا
lamasnāsought to touch
ٱلسَّمَآءَ
l-samāathe heaven
فَوَجَدْنَـٰهَا
fawajadnāhābut we found it
مُلِئَتْ
muli-atfilled (with)
حَرَسًۭا
ḥarasanguards
شَدِيدًۭا
shadīdansevere
وَشُهُبًۭا
washuhubanand flaming fires
٨
(8)
And we have sought [to reach] the heaven but found it filled with powerful guards and burning flames.
Juz 29Page 572
9
وَأَنَّا
wa-annāAnd that we
كُنَّا
kunnāused to
نَقْعُدُ
naqʿudusit
مِنْهَا
min'hāthere in
مَقَـٰعِدَ
maqāʿidapositions
لِلسَّمْعِ ۖ
lilssamʿifor hearing
فَمَن
famanbut (he) who
يَسْتَمِعِ
yastamiʿilistens
ٱلْـَٔانَ
l-ānanow
يَجِدْ
yajidwill find
لَهُۥ
lahufor him
شِهَابًۭا
shihābana flaming fire
رَّصَدًۭا
raṣadanwaiting
٩
(9)
And we used to sit therein in positions for hearing, but whoever listens now will find a burning flame lying in wait for him.
Juz 29Page 572
10
وَأَنَّا
wa-annāAnd that we
لَا
not
نَدْرِىٓ
nadrīwe know
أَشَرٌّ
asharrunwhether evil
أُرِيدَ
urīdais intended
بِمَن
bimanfor (those) who
فِى
(are) in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍithe earth
أَمْ
amor
أَرَادَ
arādaintends
بِهِمْ
bihimfor them
رَبُّهُمْ
rabbuhumtheir Lord
رَشَدًۭا
rashadana right path
١٠
(10)
And we do not know [therefore] whether evil is intended for those on earth or whether their Lord intends for them a right course.
Juz 29Page 572
11
وَأَنَّا
wa-annāAnd that [we]
مِنَّا
minnāamong us
ٱلصَّـٰلِحُونَ
l-ṣāliḥūna(are) the righteous
وَمِنَّا
waminnāand among us
دُونَ
dūna(are) other than
ذَٰلِكَ ۖ
dhālikathat
كُنَّا
kunnāWe
طَرَآئِقَ
ṭarāiqa(are on) ways
قِدَدًۭا
qidadandifferent
١١
(11)
And among us are the righteous, and among us are [others] not so; we were [of] divided ways.
Juz 29Page 572
12
وَأَنَّا
wa-annāAnd that we
ظَنَنَّآ
ẓanannā[we] have become certain
أَن
anthat
لَّن
lannever
نُّعْجِزَ
nuʿ'jizawe will cause failure
ٱللَّهَ
l-laha(to) Allah
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍithe earth
وَلَن
walanand never
نُّعْجِزَهُۥ
nuʿ'jizahuwe can escape Him
هَرَبًۭا
haraban(by) flight
١٢
(12)
And we have become certain that we will never cause failure to Allāh upon earth, nor can we escape Him by flight.
Juz 29Page 572
13
وَأَنَّا
wa-annāAnd that [we]
لَمَّا
lammāwhen
سَمِعْنَا
samiʿ'nāwe heard
ٱلْهُدَىٰٓ
l-hudāthe Guidance
ءَامَنَّا
āmannāwe believed
بِهِۦ ۖ
bihiin it
فَمَن
famanAnd whoever
يُؤْمِنۢ
yu'minbelieves
بِرَبِّهِۦ
birabbihiin his Lord
فَلَا
falāthen not
يَخَافُ
yakhāfuhe will fear
بَخْسًۭا
bakhsanany loss
وَلَا
walāand not
رَهَقًۭا
rahaqanany burden
١٣
(13)
And when we heard the guidance [i.e., the Qur’ān], we believed in it. And whoever believes in his Lord will not fear deprivation or burden.
Juz 29Page 572
14
وَأَنَّا
wa-annāAnd that we
مِنَّا
minnāamong us
ٱلْمُسْلِمُونَ
l-mus'limūna(are) Muslims
وَمِنَّا
waminnāand among us
ٱلْقَـٰسِطُونَ ۖ
l-qāsiṭūna(are) unjust
فَمَنْ
famanAnd whoever
أَسْلَمَ
aslamasubmits
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
fa-ulāikathen those
تَحَرَّوْا۟
taḥarrawhave sought
رَشَدًۭا
rashadan(the) right path
١٤
(14)
And among us are Muslims [in submission to Allāh], and among us are the unjust. And whoever has become Muslim - those have sought out the right course.
Juz 29Page 573
15
وَأَمَّا
wa-ammāAnd as for
ٱلْقَـٰسِطُونَ
l-qāsiṭūnathe unjust
فَكَانُوا۟
fakānūthey will be
لِجَهَنَّمَ
lijahannamafor Hell
حَطَبًۭا
ḥaṭabanfirewood
١٥
(15)
But as for the unjust, they will be, for Hell, firewood.'
Juz 29Page 573
16
وَأَلَّوِ
wa-allawiAnd that if
ٱسْتَقَـٰمُوا۟
is'taqāmūthey had remained
عَلَى
ʿalāon
ٱلطَّرِيقَةِ
l-ṭarīqatithe Way
لَأَسْقَيْنَـٰهُم
la-asqaynāhumsurely We (would) have given them to drink
مَّآءً
māanwater
غَدَقًۭا
ghadaqan(in) abundance
١٦
(16)
And [Allāh revealed] that if they had remained straight on the way, We would have given them abundant rain [i.e., provision]
Juz 29Page 573
17
لِّنَفْتِنَهُمْ
linaftinahumThat We might test them
فِيهِ ۚ
fīhitherein
وَمَن
wamanAnd whoever
يُعْرِضْ
yuʿ'riḍturns away
عَن
ʿanfrom
ذِكْرِ
dhik'rithe Remembrance
رَبِّهِۦ
rabbihi(of) his Lord
يَسْلُكْهُ
yasluk'huHe will make him enter
عَذَابًۭا
ʿadhābana punishment
صَعَدًۭا
ṣaʿadansevere
١٧
(17)
So We might test them therein. And whoever turns away from the remembrance of his Lord He will put into arduous punishment.
Juz 29Page 573
18
وَأَنَّ
wa-annaAnd that
ٱلْمَسَـٰجِدَ
l-masājidathe masjids
لِلَّهِ
lillahi(are) for Allah
فَلَا
falāso (do) not
تَدْعُوا۟
tadʿūcall
مَعَ
maʿawith
ٱللَّهِ
l-lahiAllah
أَحَدًۭا
aḥadananyone
١٨
(18)
And [He revealed] that the masjids are for Allāh, so do not invoke with Allāh anyone.
Juz 29Page 573
19
وَأَنَّهُۥ
wa-annahuAnd that
لَمَّا
lammāwhen
قَامَ
qāmastood up
عَبْدُ
ʿabdu(the) slave
ٱللَّهِ
l-lahi(of) Allah
يَدْعُوهُ
yadʿūhucalling (upon) Him
كَادُوا۟
kādūthey almost
يَكُونُونَ
yakūnūnabecame
عَلَيْهِ
ʿalayhiaround him
لِبَدًۭا
libadana compacted mass
١٩
(19)
And that when the Servant [i.e., Prophet] of Allāh stood up supplicating Him, they almost became about him a compacted mass."
Juz 29Page 573
20
قُلْ
qulSay
إِنَّمَآ
innamāOnly
أَدْعُوا۟
adʿūI call upon
رَبِّى
rabbīmy Lord
وَلَآ
walāand not
أُشْرِكُ
ush'rikuI associate
بِهِۦٓ
bihiwith Him
أَحَدًۭا
aḥadananyone
٢٠
(20)
Say, [O Muḥammad], "I only invoke my Lord and do not associate with Him anyone."
Juz 29Page 573
21
قُلْ
qulSay
إِنِّى
innīIndeed, I
لَآ
(do) not
أَمْلِكُ
amlikupossess
لَكُمْ
lakumfor you
ضَرًّۭا
ḍarranany harm
وَلَا
walāand not
رَشَدًۭا
rashadanright path
٢١
(21)
Say, "Indeed, I do not possess for you [the power of] harm or right direction."
Juz 29Page 573
22
قُلْ
qulSay
إِنِّى
innīIndeed I
لَن
lannever
يُجِيرَنِى
yujīranīcan protect me
مِنَ
minafrom
ٱللَّهِ
l-lahiAllah
أَحَدٌۭ
aḥadunanyone
وَلَنْ
walanand never
أَجِدَ
ajidacan I find
مِن
minfrom
دُونِهِۦ
dūnihibesides Him
مُلْتَحَدًا
mul'taḥadanany refuge
٢٢
(22)
Say, "Indeed, there will never protect me from Allāh anyone [if I should disobey], nor will I find in other than Him a refuge.
Juz 29Page 573
23
إِلَّا
illāBut
بَلَـٰغًۭا
balāghan(the) notification
مِّنَ
minafrom
ٱللَّهِ
l-lahiAllah
وَرِسَـٰلَـٰتِهِۦ ۚ
warisālātihiand His Messages
وَمَن
wamanAnd whoever
يَعْصِ
yaʿṣidisobeys
ٱللَّهَ
l-lahaAllah
وَرَسُولَهُۥ
warasūlahuand His Messenger
فَإِنَّ
fa-innathen indeed
لَهُۥ
lahufor him
نَارَ
nāra(is the) Fire
جَهَنَّمَ
jahannama(of) Hell
خَـٰلِدِينَ
khālidīna(they will) abide
فِيهَآ
fīhātherein
أَبَدًا
abadanforever
٢٣
(23)
But [I have for you] only notification from Allāh, and His messages." And whoever disobeys Allāh and His Messenger - then indeed, for him is the fire of Hell; they will abide therein forever.
Juz 29Page 573
24
حَتَّىٰٓ
ḥattāUntil
إِذَا
idhāwhen
رَأَوْا۟
ra-awthey see
مَا
what
يُوعَدُونَ
yūʿadūnathey are promised
فَسَيَعْلَمُونَ
fasayaʿlamūnathen they will know
مَنْ
manwho
أَضْعَفُ
aḍʿafu(is) weaker
نَاصِرًۭا
nāṣiran(in) helpers
وَأَقَلُّ
wa-aqalluand fewer
عَدَدًۭا
ʿadadan(in) number
٢٤
(24)
[The disbelievers continue] until, when they see that which they are promised, then they will know who is weaker in helpers and less in number.
Juz 29Page 573
25
قُلْ
qulSay
إِنْ
inNot
أَدْرِىٓ
adrīI know
أَقَرِيبٌۭ
aqarībunwhether is near
مَّا
what
تُوعَدُونَ
tūʿadūnayou are promised
أَمْ
amor (whether)
يَجْعَلُ
yajʿaluwill appoint
لَهُۥ
lahufor it
رَبِّىٓ
rabbīmy Lord
أَمَدًا
amadana (distant) term
٢٥
(25)
Say, "I do not know if what you are promised is near or if my Lord will grant for it a [long] period."
Juz 29Page 573
26
عَـٰلِمُ
ʿālimu(The) All-Knower
ٱلْغَيْبِ
l-ghaybi(of) the unseen
فَلَا
falāso not
يُظْهِرُ
yuẓ'hiruHe reveals
عَلَىٰ
ʿalāfrom
غَيْبِهِۦٓ
ghaybihiHis unseen
أَحَدًا
aḥadan(to) anyone
٢٦
(26)
[He is] Knower of the unseen, and He does not disclose His [knowledge of the] unseen to anyone
Juz 29Page 573
27
إِلَّا
illāExcept
مَنِ
maniwhom
ٱرْتَضَىٰ
ir'taḍāHe has approved
مِن
minof
رَّسُولٍۢ
rasūlina Messenger
فَإِنَّهُۥ
fa-innahuand indeed, He
يَسْلُكُ
yaslukumakes to march
مِنۢ
minfrom
بَيْنِ
baynibefore
يَدَيْهِ
yadayhihim
وَمِنْ
waminand from
خَلْفِهِۦ
khalfihibehind him
رَصَدًۭا
raṣadana guard
٢٧
(27)
Except whom He has approved of messengers, and indeed, He sends before him [i.e., each messenger] and behind him observers
Juz 29Page 573
28
لِّيَعْلَمَ
liyaʿlamaThat He may make evident
أَن
anthat
قَدْ
qadindeed
أَبْلَغُوا۟
ablaghūthey have conveyed
رِسَـٰلَـٰتِ
risālāti(the) Messages
رَبِّهِمْ
rabbihim(of) their Lord
وَأَحَاطَ
wa-aḥāṭaand He has encompassed
بِمَا
bimāwhat
لَدَيْهِمْ
ladayhim(is) with them
وَأَحْصَىٰ
wa-aḥṣāand He takes account
كُلَّ
kulla(of) all
شَىْءٍ
shayinthings
عَدَدًۢا
ʿadadan(in) number
٢٨
(28)
That he [i.e., Muḥammad (ﷺ)] may know that they have conveyed the messages of their Lord; and He has encompassed whatever is with them and has enumerated all things in number.
Juz 29Page 573