لَآlāNay
أُقْسِمُuq'simuI swear
بِيَوْمِbiyawmiby (the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِl-qiyāmati(of) the Resurrection
١(1)
I swear by the Day of Resurrection
Juz 29Page 577
وَلَآwalāAnd nay
أُقْسِمُuq'simuI swear
بِٱلنَّفْسِbil-nafsiby the soul
ٱللَّوَّامَةِl-lawāmatiself-accusing
٢(2)
And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].
Juz 29Page 577
أَيَحْسَبُayaḥsabuDoes think
ٱلْإِنسَـٰنُl-insānu[the] man
أَلَّنallanthat not
نَّجْمَعَnajmaʿaWe will assemble
عِظَامَهُۥʿiẓāmahuhis bones
٣(3)
Does man think that We will not assemble his bones?
Juz 29Page 577
بَلَىٰbalāNay
قَـٰدِرِينَqādirīna(We are) Able
عَلَىٰٓʿalāon
أَنanthat
نُّسَوِّىَnusawwiyaWe can restore
بَنَانَهُۥbanānahuhis fingertips
٤(4)
Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.
Juz 29Page 577
بَلْbalNay
يُرِيدُyurīduDesires
ٱلْإِنسَـٰنُl-insānu[the] man
لِيَفْجُرَliyafjurato give (the) lie
أَمَامَهُۥamāmahu(to) what is before him
٥(5)
But man desires to continue in sin.
Juz 29Page 577
يَسْـَٔلُyasaluHe asks
أَيَّانَayyānaWhen
يَوْمُyawmu(is the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِl-qiyāmati(of) the Resurrection
٦(6)
He asks, "When is the Day of Resurrection?"
Juz 29Page 577
فَإِذَاfa-idhāSo when
بَرِقَbariqais dazzled
ٱلْبَصَرُl-baṣaruthe vision
٧(7)
So when vision is dazzled
Juz 29Page 577
وَخَسَفَwakhasafaAnd becomes dark
ٱلْقَمَرُl-qamaruthe moon
٨(8)
And the moon darkens
Juz 29Page 577
وَجُمِعَwajumiʿaAnd are joined
ٱلشَّمْسُl-shamsuthe sun
وَٱلْقَمَرُwal-qamaruand the moon
٩(9)
And the sun and the moon are joined,
Juz 29Page 577
يَقُولُyaqūluWill say
ٱلْإِنسَـٰنُl-insānu[the] man
يَوْمَئِذٍyawma-idhinthat Day
أَيْنَaynaWhere
ٱلْمَفَرُّl-mafaru(is) the escape
١٠(10)
Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"
Juz 29Page 577
كَلَّاkallāBy no means
لَاlā(There is) no
وَزَرَwazararefuge
١١(11)
No! There is no refuge.
Juz 29Page 577
إِلَىٰilāTo
رَبِّكَrabbikayour Lord
يَوْمَئِذٍyawma-idhinthat Day
ٱلْمُسْتَقَرُّl-mus'taqaru(is) the place of rest
١٢(12)
To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.
Juz 29Page 577
يُنَبَّؤُا۟yunabba-uWill be informed
ٱلْإِنسَـٰنُl-insānu[the] man
يَوْمَئِذٍۭyawma-idhinthat Day
بِمَاbimāof what
قَدَّمَqaddamahe sent forth
وَأَخَّرَwa-akharaand kept back
١٣(13)
Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.
Juz 29Page 577
بَلِbaliNay
ٱلْإِنسَـٰنُl-insānu[The] man
عَلَىٰʿalāagainst
نَفْسِهِۦnafsihihimself
بَصِيرَةٌۭbaṣīratun(will be) a witness
١٤(14)
Rather, man, against himself, will be a witness,
Juz 29Page 577
وَلَوْwalawEven if
أَلْقَىٰalqāhe presents
مَعَاذِيرَهُۥmaʿādhīrahuhis excuses
١٥(15)
Even if he presents his excuses.
Juz 29Page 577
لَاlāNot
تُحَرِّكْtuḥarrikmove
بِهِۦbihiwith it
لِسَانَكَlisānakayour tongue
لِتَعْجَلَlitaʿjalato hasten
بِهِۦٓbihiwith it
١٦(16)
Move not your tongue with it, [O Muḥammad], to hasten with it [i.e., recitation of the Qur’ān].
Juz 29Page 577
إِنَّinnaIndeed
عَلَيْنَاʿalaynāupon Us
جَمْعَهُۥjamʿahu(is) its collection
وَقُرْءَانَهُۥwaqur'ānahuand its recitation
١٧(17)
Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.
Juz 29Page 577
فَإِذَاfa-idhāAnd when
قَرَأْنَـٰهُqaranāhuWe have recited it
فَٱتَّبِعْfa-ittabiʿthen follow
قُرْءَانَهُۥqur'ānahuits recitation
١٨(18)
So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.
Juz 29Page 577
ثُمَّthummaThen
إِنَّinnaindeed
عَلَيْنَاʿalaynāupon Us
بَيَانَهُۥbayānahu(is) its explanation
١٩(19)
Then upon Us is its clarification [to you].
Juz 29Page 577
كَلَّاkallāNo
بَلْbalBut
تُحِبُّونَtuḥibbūnayou love
ٱلْعَاجِلَةَl-ʿājilatathe immediate
٢٠(20)
No! But you [i.e., mankind] love the immediate
Juz 29Page 578
وَتَذَرُونَwatadharūnaAnd leave
ٱلْـَٔاخِرَةَl-ākhiratathe Hereafter
٢١(21)
And leave [i.e., neglect] the Hereafter.
Juz 29Page 578
وُجُوهٌۭwujūhunFaces
يَوْمَئِذٍۢyawma-idhinthat Day
نَّاضِرَةٌnāḍiratun(will be) radiant
٢٢(22)
[Some] faces, that Day, will be radiant,
Juz 29Page 578
إِلَىٰilāTowards
رَبِّهَاrabbihātheir Lord
نَاظِرَةٌۭnāẓiratunlooking
٢٣(23)
Looking at their Lord.
Juz 29Page 578
وَوُجُوهٌۭwawujūhunAnd faces
يَوْمَئِذٍۭyawma-idhinthat Day
بَاسِرَةٌۭbāsiratun(will be) distorted
٢٤(24)
And [some] faces, that Day, will be contorted,
Juz 29Page 578
تَظُنُّtaẓunnuThinking
أَنanthat
يُفْعَلَyuf'ʿalawill be done
بِهَاbihāto them
فَاقِرَةٌۭfāqiratunbackbreaking
٢٥(25)
Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.
Juz 29Page 578
كَلَّآkallāNo
إِذَاidhāWhen
بَلَغَتِbalaghatiit reaches
ٱلتَّرَاقِىَl-tarāqiyathe collar bones
٢٦(26)
No! When it [i.e., the soul] has reached the collar bones
Juz 29Page 578
وَقِيلَwaqīlaAnd it is said
مَنْ ۜmanWho
رَاقٍۢrāqin(will) cure
٢٧(27)
And it is said, "Who will cure [him]?"
Juz 29Page 578
وَظَنَّwaẓannaAnd he is certain
أَنَّهُannahuthat it
ٱلْفِرَاقُl-firāqu(is) the parting
٢٨(28)
And he [i.e., the dying one] is certain that it is the [time of] separation
Juz 29Page 578
وَٱلْتَفَّتِwal-tafatiAnd is wound
ٱلسَّاقُl-sāquthe leg
بِٱلسَّاقِbil-sāqiabout the leg
٢٩(29)
And the leg is wound about the leg,
Juz 29Page 578
إِلَىٰilāTo
رَبِّكَrabbikayour Lord
يَوْمَئِذٍyawma-idhinthat Day
ٱلْمَسَاقُl-masāqu(will be) the driving
٣٠(30)
To your Lord, that Day, will be the procession.
Juz 29Page 578
فَلَاfalāAnd not
صَدَّقَṣaddaqahe accepted (the) truth
وَلَاwalāand not
صَلَّىٰṣallāhe prayed
٣١(31)
And he [i.e., the disbeliever] had not believed, nor had he prayed.
Juz 29Page 578
وَلَـٰكِنwalākinBut
كَذَّبَkadhabahe denied
وَتَوَلَّىٰwatawallāand turned away
٣٢(32)
But [instead], he denied and turned away.
Juz 29Page 578
ثُمَّthummaThen
ذَهَبَdhahabahe went
إِلَىٰٓilāto
أَهْلِهِۦahlihihis family
يَتَمَطَّىٰٓyatamaṭṭāswaggering
٣٣(33)
And then he went to his people, swaggering [in pride].
Juz 29Page 578
أَوْلَىٰawlāWoe
لَكَlakato you
فَأَوْلَىٰfa-awlāand woe
٣٤(34)
Woe to you, and woe!
Juz 29Page 578
ثُمَّthummaThen
أَوْلَىٰawlāwoe
لَكَlakato you
فَأَوْلَىٰٓfa-awlāand woe
٣٥(35)
Then woe to you, and woe!
Juz 29Page 578
أَيَحْسَبُayaḥsabuDoes think
ٱلْإِنسَـٰنُl-insānuman
أَنanthat
يُتْرَكَyut'rakahe will be left
سُدًىsudanneglected
٣٦(36)
Does man think that he will be left neglected?
Juz 29Page 578
أَلَمْalamWas not
يَكُyakuhe
نُطْفَةًۭnuṭ'fatana semen-drop
مِّنminof
مَّنِىٍّۢmaniyyinsemen
يُمْنَىٰyum'nāemitted
٣٧(37)
Had he not been a sperm from semen emitted?
Juz 29Page 578
ثُمَّthummaThen
كَانَkānahe was
عَلَقَةًۭʿalaqatana clinging substance
فَخَلَقَfakhalaqathen He created
فَسَوَّىٰfasawwāand proportioned
٣٨(38)
Then he was a clinging clot, and [Allāh] created [his form] and proportioned [him]
Juz 29Page 578
فَجَعَلَfajaʿalaThen made
مِنْهُmin'huof him
ٱلزَّوْجَيْنِl-zawjaynitwo kinds
ٱلذَّكَرَl-dhakara(the) male
وَٱلْأُنثَىٰٓwal-unthāand the female
٣٩(39)
And made of him two mates, the male and the female.
Juz 29Page 578
أَلَيْسَalaysaIs not
ذَٰلِكَdhālika[that]
بِقَـٰدِرٍbiqādirin(He) Able
عَلَىٰٓʿalā[over]
أَنanto
يُحْـِۧىَyuḥ'yiyagive life
ٱلْمَوْتَىٰl-mawtā(to) the dead
٤٠(40)
Is not that [Creator] Able to give life to the dead?
Juz 29Page 578