يَسْـَٔلُونَكَyasalūnakaThey ask you
عَنِʿaniabout
ٱلْأَنفَالِ ۖl-anfālithe spoils of war
قُلِquliSay
ٱلْأَنفَالُl-anfāluThe spoils of war
لِلَّهِlillahi(are) for Allah
وَٱلرَّسُولِ ۖwal-rasūliand the Messenger
فَٱتَّقُوا۟fa-ittaqūSo fear
ٱللَّهَl-lahaAllah
وَأَصْلِحُوا۟wa-aṣliḥūand set right
ذَاتَdhātathat
بَيْنِكُمْ ۖbaynikum(which is) between you
وَأَطِيعُوا۟wa-aṭīʿūand obey
ٱللَّهَl-lahaAllah
وَرَسُولَهُۥٓwarasūlahuand His Messenger
إِنinif
كُنتُمkuntumyou are
مُّؤْمِنِينَmu'minīnabelievers
١(1)
They ask you, [O Muḥammad], about the bounties [of war]. Say, "The [decision concerning] bounties is for Allāh and the Messenger." So fear Allāh and amend that which is between you and obey Allāh and His Messenger, if you should be believers.
Juz 9Page 177
إِنَّمَاinnamāOnly
ٱلْمُؤْمِنُونَl-mu'minūnathe believers
ٱلَّذِينَalladhīna(are) those who
إِذَاidhāwhen
ذُكِرَdhukirais mentioned
ٱللَّهُl-lahuAllah
وَجِلَتْwajilatfeel fear
قُلُوبُهُمْqulūbuhumtheir hearts
وَإِذَاwa-idhāand when
تُلِيَتْtuliyatare recited
عَلَيْهِمْʿalayhimto them
ءَايَـٰتُهُۥāyātuhuHis Verses
زَادَتْهُمْzādathumthey increase them
إِيمَـٰنًۭاīmānan(in) faith
وَعَلَىٰwaʿalāand upon
رَبِّهِمْrabbihimtheir Lord
يَتَوَكَّلُونَyatawakkalūnathey put their trust
٢(2)
The believers are only those who, when Allāh is mentioned, their hearts become fearful, and when His verses are recited to them, it increases them in faith; and upon their Lord they rely -
Juz 9Page 177
ٱلَّذِينَalladhīnaThose who
يُقِيمُونَyuqīmūnaestablish
ٱلصَّلَوٰةَl-ṣalatathe prayer
وَمِمَّاwamimmāand out of what
رَزَقْنَـٰهُمْrazaqnāhumWe have provided them
يُنفِقُونَyunfiqūnathey spend
٣(3)
The ones who establish prayer, and from what We have provided them, they spend.
Juz 9Page 177
أُو۟لَـٰٓئِكَulāikaThose
هُمُhumuthey are
ٱلْمُؤْمِنُونَl-mu'minūnathe believers
حَقًّۭا ۚḥaqqan(in) truth
لَّهُمْlahumFor them
دَرَجَـٰتٌdarajātun(are) ranks
عِندَʿindawith
رَبِّهِمْrabbihimtheir Lord
وَمَغْفِرَةٌۭwamaghfiratunand forgiveness
وَرِزْقٌۭwariz'qunand a provision
كَرِيمٌۭkarīmunnoble
٤(4)
Those are the believers, truly. For them are degrees [of high position] with their Lord and forgiveness and noble provision.
Juz 9Page 177
كَمَآkamāAs
أَخْرَجَكَakhrajakabrought you out
رَبُّكَrabbukayour Lord
مِنۢminfrom
بَيْتِكَbaytikayour home
بِٱلْحَقِّbil-ḥaqiin truth
وَإِنَّwa-innawhile indeed
فَرِيقًۭاfarīqana party
مِّنَminaamong
ٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnathe believers
لَكَـٰرِهُونَlakārihūnacertainly disliked
٥(5)
[It is] just as when your Lord brought you out of your home [for the battle of Badr] in truth, while indeed, a party among the believers were unwilling,
Juz 9Page 177
يُجَـٰدِلُونَكَyujādilūnakaThey dispute with you
فِىfīconcerning
ٱلْحَقِّl-ḥaqithe truth
بَعْدَbaʿdamāafter what
مَاتَبَيَّنَbaʿdamāwas made clear
كَأَنَّمَاtabayyanaas if
يُسَاقُونَka-annamāthey were driven
إِلَىyusāqūnato
ٱلْمَوْتِilā[the] death
وَهُمْl-mawtiwhile they
يَنظُرُونَwahum(were) looking
٦(6)
Arguing with you concerning the truth after it had become clear, as if they were being driven toward death while they were looking on.
Juz 9Page 177
وَإِذْwa-idhAnd when
يَعِدُكُمُyaʿidukumupromised you
ٱللَّهُl-lahuAllah
إِحْدَىiḥ'dāone
ٱلطَّآئِفَتَيْنِl-ṭāifatayni(of) the two groups
أَنَّهَاannahāthat it (would be)
لَكُمْlakumfor you
وَتَوَدُّونَwatawaddūnaand you wished
أَنَّannathat
غَيْرَghayra(one) other than
ذَاتِdhātithat
ٱلشَّوْكَةِl-shawkati(of) the armed
تَكُونُtakūnuwould be
لَكُمْlakumfor you
وَيُرِيدُwayurīduBut intended
ٱللَّهُl-lahuAllah
أَنanto
يُحِقَّyuḥiqqajustify
ٱلْحَقَّl-ḥaqathe truth
بِكَلِمَـٰتِهِۦbikalimātihiby His words
وَيَقْطَعَwayaqṭaʿaand cut off
دَابِرَdābira(the) roots
ٱلْكَـٰفِرِينَl-kāfirīna(of) the disbelievers
٧(7)
[Remember, O believers], when Allāh promised you one of the two groups - that it would be yours - and you wished that the unarmed one would be yours. But Allāh intended to establish the truth by His words and to eliminate the disbelievers
Juz 9Page 177
لِيُحِقَّliyuḥiqqaThat He might justify
ٱلْحَقَّl-ḥaqathe truth
وَيُبْطِلَwayub'ṭilaand prove false
ٱلْبَـٰطِلَl-bāṭilathe falsehood
وَلَوْwalaweven if
كَرِهَkarihadisliked (it)
ٱلْمُجْرِمُونَl-muj'rimūnathe criminals
٨(8)
That He should establish the truth and abolish falsehood, even if the criminals disliked it.
Juz 9Page 177
إِذْidhWhen
تَسْتَغِيثُونَtastaghīthūnayou were seeking help
رَبَّكُمْrabbakum(of) your Lord
فَٱسْتَجَابَfa-is'tajābaand He answered
لَكُمْlakum[to] you
أَنِّىannīIndeed, I am
مُمِدُّكُمmumiddukumgoing to reinforce you
بِأَلْفٍۢbi-alfinwith a thousand
مِّنَminaof
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِl-malāikatithe Angels
مُرْدِفِينَmur'difīnaone after another
٩(9)
[Remember] when you were asking help of your Lord, and He answered you, "Indeed, I will reinforce you with a thousand from the angels, following one another."
Juz 9Page 178
وَمَاwamāAnd not
جَعَلَهُjaʿalahu(it was) made
ٱللَّهُl-lahu(by) Allah
إِلَّاillābut
بُشْرَىٰbush'rāgood tidings
وَلِتَطْمَئِنَّwalitaṭma-innaand so that might be at rest
بِهِۦbihiwith it
قُلُوبُكُمْ ۚqulūbukumyour hearts
وَمَاwamāAnd (there is) no
ٱلنَّصْرُl-naṣru[the] victory
إِلَّاillāexcept
مِنْminfrom
عِندِʿindi[of]
ٱللَّهِ ۚl-lahiAllah
إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
عَزِيزٌʿazīzun(is) All-Mighty
حَكِيمٌḥakīmunAll-Wise
١٠(10)
And Allāh made it not but good tidings and so that your hearts would be assured thereby. And victory is not but from Allāh. Indeed, Allāh is Exalted in Might and Wise.
Juz 9Page 178
إِذْidhWhen
يُغَشِّيكُمُyughashīkumuHe covered you
ٱلنُّعَاسَl-nuʿāsawith [the] slumber
أَمَنَةًۭamanatana security
مِّنْهُmin'hufrom Him
وَيُنَزِّلُwayunazziluand sent down
عَلَيْكُمʿalaykumupon you
مِّنَminafrom
ٱلسَّمَآءِl-samāithe sky
مَآءًۭmāanwater
لِّيُطَهِّرَكُمliyuṭahhirakumso that He may purify you
بِهِۦbihiwith it
وَيُذْهِبَwayudh'hibaand take away
عَنكُمْʿankumfrom you
رِجْزَrij'zaevil (suggestions)
ٱلشَّيْطَـٰنِl-shayṭāni(of) the Shaitaan
وَلِيَرْبِطَwaliyarbiṭaAnd to strengthen
عَلَىٰʿalā[on]
قُلُوبِكُمْqulūbikumyour hearts
وَيُثَبِّتَwayuthabbitaand make firm
بِهِbihiwith it
ٱلْأَقْدَامَl-aqdāmayour feet
١١(11)
[Remember] when He overwhelmed you with drowsiness [giving] security from Him and sent down upon you from the sky, rain by which to purify you and remove from you the evil [suggestions] of Satan and to make steadfast your hearts and plant firmly thereby your feet.
Juz 9Page 178
إِذْidhWhen
يُوحِىyūḥīinspired
رَبُّكَrabbukayour Lord
إِلَىilāto
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِl-malāikatithe Angels
أَنِّىannīI am
مَعَكُمْmaʿakumwith you
فَثَبِّتُوا۟fathabbitūso strengthen
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
ءَامَنُوا۟ ۚāmanūbelieved
سَأُلْقِىsa-ul'qīI will cast
فِىfīin
قُلُوبِqulūbi(the) hearts
ٱلَّذِينَalladhīna(of) those who
كَفَرُوا۟kafarūdisbelieved
ٱلرُّعْبَl-ruʿ'bathe terror
فَٱضْرِبُوا۟fa-iḍ'ribūso strike
فَوْقَfawqaabove
ٱلْأَعْنَاقِl-aʿnāqithe necks
وَٱضْرِبُوا۟wa-iḍ'ribūand strike
مِنْهُمْmin'humfrom them
كُلَّkullaevery
بَنَانٍۢbanāninfingertip[s]
١٢(12)
[Remember] when your Lord inspired to the angels, "I am with you, so strengthen those who have believed. I will cast terror into the hearts of those who disbelieved, so strike [them] upon the necks and strike from them every fingertip."
Juz 9Page 178
ذَٰلِكَdhālikaThat
بِأَنَّهُمْbi-annahum(is) because they
شَآقُّوا۟shāqqūopposed
ٱللَّهَl-lahaAllah
وَرَسُولَهُۥ ۚwarasūlahuand His Messenger
وَمَنwamanAnd whoever
يُشَاقِقِyushāqiqiopposes
ٱللَّهَl-lahaAllah
وَرَسُولَهُۥwarasūlahuand His Messenger
فَإِنَّfa-innathen indeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
شَدِيدُshadīdu(is) severe
ٱلْعِقَابِl-ʿiqābiin [the] penalty
١٣(13)
That is because they opposed Allāh and His Messenger. And whoever opposes Allāh and His Messenger - indeed, Allāh is severe in penalty.
Juz 9Page 178
ذَٰلِكُمْdhālikumThat
فَذُوقُوهُfadhūqūhuSo taste it
وَأَنَّwa-annaAnd that
لِلْكَـٰفِرِينَlil'kāfirīnafor the disbelievers
عَذَابَʿadhāba(is the) punishment
ٱلنَّارِl-nāri(of) the Fire
١٤(14)
"That [is yours], so taste it." And indeed for the disbelievers is the punishment of the Fire.
Juz 9Page 178
يَـٰٓأَيُّهَاyāayyuhāO you
ٱلَّذِينَalladhīnathose who(believe)
ءَامَنُوٓا۟āmanūbelieve
إِذَاidhāWhen
لَقِيتُمُlaqītumuyou meet
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
كَفَرُوا۟kafarūdisbelieve
زَحْفًۭاzaḥfanadvancing
فَلَاfalāthen (do) not
تُوَلُّوهُمُtuwallūhumuturn to them
ٱلْأَدْبَارَl-adbārathe backs
١٥(15)
O you who have believed, when you meet those who disbelieve advancing [in battle], do not turn to them your backs [in flight].
Juz 9Page 178
وَمَنwamanAnd whoever
يُوَلِّهِمْyuwallihimturns to them
يَوْمَئِذٍۢyawma-idhinthat day
دُبُرَهُۥٓduburahuhis back
إِلَّاillāexcept
مُتَحَرِّفًۭاmutaḥarrifan(as) a strategy
لِّقِتَالٍliqitālinof war
أَوْawor
مُتَحَيِّزًاmutaḥayyizan(to) join
إِلَىٰilāto
فِئَةٍۢfi-atina group
فَقَدْfaqadcertainly
بَآءَbāa(he has) incurred
بِغَضَبٍۢbighaḍabinwrath
مِّنَminaof
ٱللَّهِl-lahiAllah
وَمَأْوَىٰهُwamawāhuand his abode
جَهَنَّمُ ۖjahannamu(is) Hell
وَبِئْسَwabi'saa wretched
ٱلْمَصِيرُl-maṣīrudestination
١٦(16)
And whoever turns his back to them on such a day, unless swerving [as a strategy] for war or joining [another] company, has certainly returned with anger [upon him] from Allāh, and his refuge is Hell - and wretched is the destination.
Juz 9Page 178
فَلَمْfalamAnd not
تَقْتُلُوهُمْtaqtulūhumyou kill them
وَلَـٰكِنَّwalākinnabut
ٱللَّهَl-lahaAllah
قَتَلَهُمْ ۚqatalahumkilled them
وَمَاwamāAnd not
رَمَيْتَramaytayou threw
إِذْidhwhen
رَمَيْتَramaytayou threw
وَلَـٰكِنَّwalākinnabut
ٱللَّهَl-lahaAllah
رَمَىٰ ۚramāthrew
وَلِيُبْلِىَwaliyub'liyaand that He may test
ٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnathe believers
مِنْهُmin'hufrom Him
بَلَآءًbalāan(with) a trial
حَسَنًا ۚḥasanangood
إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
سَمِيعٌsamīʿun(is) All-Hearing
عَلِيمٌۭʿalīmunAll-Knowing
١٧(17)
And you did not kill them, but it was Allāh who killed them. And you threw not, [O Muḥammad], when you threw, but it was Allāh who threw that He might test the believers with a good test. Indeed, Allāh is Hearing and Knowing.
Juz 9Page 179
ذَٰلِكُمْdhālikumThat (is the case)
وَأَنَّwa-annaand that
ٱللَّهَl-lahaAllah (is)
مُوهِنُmūhinuone who makes weak
كَيْدِkaydi(the) plan
ٱلْكَـٰفِرِينَl-kāfirīna(of) the disbelievers
١٨(18)
That [is so], and [also] that Allāh will weaken the plot of the disbelievers.
Juz 9Page 179
إِنinIf
تَسْتَفْتِحُوا۟tastaftiḥūyou ask for victory
فَقَدْfaqadthen certainly
جَآءَكُمُjāakumuhas come to you
ٱلْفَتْحُ ۖl-fatḥuthe victory
وَإِنwa-inAnd if
تَنتَهُوا۟tantahūyou desist
فَهُوَfahuwathen it (is)
خَيْرٌۭkhayrungood
لَّكُمْ ۖlakumfor you
وَإِنwa-inbut if
تَعُودُوا۟taʿūdūyou return
نَعُدْnaʿudWe will return (too)
وَلَنwalanAnd never
تُغْنِىَtugh'niyawill avail
عَنكُمْʿankumyou
فِئَتُكُمْfi-atukumyour forces
شَيْـًۭٔاshayananything
وَلَوْwalaweven if
كَثُرَتْkathurat(they are) numerous
وَأَنَّwa-annaAnd that
ٱللَّهَl-lahaAllah
مَعَmaʿa(is) with
ٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnathe believers
١٩(19)
If you [disbelievers] seek the decision [i.e., victory] - the decision [i.e., defeat] has come to you. And if you desist [from hostilities], it is best for you; but if you return [to war], We will return, and never will you be availed by your [large] company at all, even if it should increase; and [that is] because Allāh is with the believers.
Juz 9Page 179
يَـٰٓأَيُّهَاyāayyuhāO you
ٱلَّذِينَalladhīnathose who(believe)
ءَامَنُوٓا۟āmanūbelieve
أَطِيعُوا۟aṭīʿūObey
ٱللَّهَl-lahaAllah
وَرَسُولَهُۥwarasūlahuand His Messenger
وَلَاwalāAnd (do) not
تَوَلَّوْا۟tawallawturn away
عَنْهُʿanhufrom him
وَأَنتُمْwa-antumwhile you
تَسْمَعُونَtasmaʿūnahear
٢٠(20)
O you who have believed, obey Allāh and His Messenger and do not turn from him while you hear [his order].
Juz 9Page 179
وَلَاwalāAnd (do) not
تَكُونُوا۟takūnūbe
كَٱلَّذِينَka-alladhīnalike those who
قَالُوا۟qālūsay
سَمِعْنَاsamiʿ'nāWe heard
وَهُمْwahumwhile they
لَاlā(do) not
يَسْمَعُونَyasmaʿūnahear
٢١(21)
And do not be like those who say, "We have heard," while they do not hear.
Juz 9Page 179
۞ إِنَّinnaIndeed
شَرَّsharraworst
ٱلدَّوَآبِّl-dawābi(of) the living creatures
عِندَʿindanear
ٱللَّهِl-lahiAllah
ٱلصُّمُّl-ṣumu(are) the deaf
ٱلْبُكْمُl-buk'muthe dumb
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
لَاlā(do) not
يَعْقِلُونَyaʿqilūnause (their) intellect
٢٢(22)
Indeed, the worst of living creatures in the sight of Allāh are the deaf and dumb who do not use reason [i.e., the disbelievers].
Juz 9Page 179
وَلَوْwalawAnd if
عَلِمَʿalima(had) known
ٱللَّهُl-lahuAllah
فِيهِمْfīhimin them
خَيْرًۭاkhayranany good
لَّأَسْمَعَهُمْ ۖla-asmaʿahumsurely, He (would) have made them hear
وَلَوْwalawAnd if
أَسْمَعَهُمْasmaʿahumHe had made them hear
لَتَوَلَّوا۟latawallawsurely they would have turned away
وَّهُمwahumwhile they
مُّعْرِضُونَmuʿ'riḍūna(were) averse
٢٣(23)
Had Allāh known any good in them, He would have made them hear. And if He had made them hear, they would [still] have turned away, while they were refusing.
Juz 9Page 179
يَـٰٓأَيُّهَاyāayyuhāO you
ٱلَّذِينَalladhīnathose who(believe)
ءَامَنُوا۟āmanūbelieve
ٱسْتَجِيبُوا۟is'tajībūRespond
لِلَّهِlillahito Allah
وَلِلرَّسُولِwalilrrasūliand His Messenger
إِذَاidhāwhen
دَعَاكُمْdaʿākumhe calls you
لِمَاlimāto what
يُحْيِيكُمْ ۖyuḥ'yīkumgives you life
وَٱعْلَمُوٓا۟wa-iʿ'lamūAnd know
أَنَّannathat
ٱللَّهَl-lahaAllah
يَحُولُyaḥūlucomes
بَيْنَbayna(in) between
ٱلْمَرْءِl-maria man
وَقَلْبِهِۦwaqalbihiand his heart
وَأَنَّهُۥٓwa-annahuand that
إِلَيْهِilayhito Him
تُحْشَرُونَtuḥ'sharūnayou will be gathered
٢٤(24)
O you who have believed, respond to Allāh and to the Messenger when he calls you to that which gives you life. And know that Allāh intervenes between a man and his heart and that to Him you will be gathered.
Juz 9Page 179
وَٱتَّقُوا۟wa-ittaqūAnd fear
فِتْنَةًۭfit'natana trial
لَّاlānot
تُصِيبَنَّtuṣībannawhich will afflict
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
ظَلَمُوا۟ẓalamūdo wrong
مِنكُمْminkumamong you
خَآصَّةًۭ ۖkhāṣṣatanexclusively
وَٱعْلَمُوٓا۟wa-iʿ'lamūAnd know
أَنَّannathat
ٱللَّهَl-lahaAllah
شَدِيدُshadīdu(is) severe
ٱلْعِقَابِl-ʿiqābi(in) the penalty
٢٥(25)
And fear a trial which will not strike those who have wronged among you exclusively, and know that Allāh is severe in penalty.
Juz 9Page 179
وَٱذْكُرُوٓا۟wa-udh'kurūAnd remember
إِذْidhwhen
أَنتُمْantumyou
قَلِيلٌۭqalīlun(were) few
مُّسْتَضْعَفُونَmus'taḍʿafūna(and) deemed weak
فِىfīin
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
تَخَافُونَtakhāfūnafearing
أَنanthat
يَتَخَطَّفَكُمُyatakhaṭṭafakumumight do away with you
ٱلنَّاسُl-nāsuthe men
فَـَٔاوَىٰكُمْfaāwākumthen He sheltered you
وَأَيَّدَكُمwa-ayyadakumand strengthened you
بِنَصْرِهِۦbinaṣrihiwith His help
وَرَزَقَكُمwarazaqakumand provided you
مِّنَminaof
ٱلطَّيِّبَـٰتِl-ṭayibātithe good things
لَعَلَّكُمْlaʿallakumso that you may
تَشْكُرُونَtashkurūna(be) thankful
٢٦(26)
And remember when you were few and oppressed in the land, fearing that people might abduct you, but He sheltered you, supported you with His victory, and provided you with good things - that you might be grateful.
Juz 9Page 180
يَـٰٓأَيُّهَاyāayyuhāO you
ٱلَّذِينَalladhīnathose who(believe)
ءَامَنُوا۟āmanūbelieve
لَاlā(Do) not
تَخُونُوا۟takhūnūbetray
ٱللَّهَl-lahaAllah
وَٱلرَّسُولَwal-rasūlaand the Messenger
وَتَخُونُوٓا۟watakhūnūor betray
أَمَـٰنَـٰتِكُمْamānātikumyour trusts
وَأَنتُمْwa-antumwhile you
تَعْلَمُونَtaʿlamūnaknow
٢٧(27)
O you who have believed, do not betray Allāh and the Messenger or betray your trusts while you know [the consequence].
Juz 9Page 180
وَٱعْلَمُوٓا۟wa-iʿ'lamūAnd know
أَنَّمَآannamāthat
أَمْوَٰلُكُمْamwālukumyour wealth
وَأَوْلَـٰدُكُمْwa-awlādukumand your children
فِتْنَةٌۭfit'natun(are) a trial
وَأَنَّwa-annaAnd that
ٱللَّهَl-lahaAllah
عِندَهُۥٓʿindahuwith Him
أَجْرٌajrun(is) a reward
عَظِيمٌۭʿaẓīmungreat
٢٨(28)
And know that your properties and your children are but a trial and that Allāh has with Him a great reward.
Juz 9Page 180
يَـٰٓأَيُّهَاyāayyuhāO you
ٱلَّذِينَalladhīnathose who(believe)
ءَامَنُوٓا۟āmanūbelieve
إِنinIf
تَتَّقُوا۟tattaqūyou fear
ٱللَّهَl-lahaAllah
يَجْعَلyajʿalHe will grant
لَّكُمْlakumyou
فُرْقَانًۭاfur'qānana criterion
وَيُكَفِّرْwayukaffirand will remove
عَنكُمْʿankumfrom you
سَيِّـَٔاتِكُمْsayyiātikumyour evil deeds
وَيَغْفِرْwayaghfirand forgive
لَكُمْ ۗlakumyou
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
ذُوdhū(is) the Possessor
ٱلْفَضْلِl-faḍli(of) Bounty
ٱلْعَظِيمِl-ʿaẓīmithe Great
٢٩(29)
O you who have believed, if you fear Allāh, He will grant you a criterion and will remove from you your misdeeds and forgive you. And Allāh is the possessor of great bounty.
Juz 9Page 180
وَإِذْwa-idhAnd when
يَمْكُرُyamkuruplotted
بِكَbikaagainst you
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
كَفَرُوا۟kafarūdisbelieved
لِيُثْبِتُوكَliyuth'bitūkathat they restrain you
أَوْawor
يَقْتُلُوكَyaqtulūkakill you
أَوْawor
يُخْرِجُوكَ ۚyukh'rijūkadrive you out
وَيَمْكُرُونَwayamkurūnaAnd they were planning
وَيَمْكُرُwayamkuruand (also) was planning
ٱللَّهُ ۖl-lahuAllah
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
خَيْرُkhayruis (the) Best
ٱلْمَـٰكِرِينَl-mākirīna(of) the Planners
٣٠(30)
And [remember, O Muḥammad], when those who disbelieved plotted against you to restrain you or kill you or evict you [from Makkah]. But they plan, and Allāh plans. And Allāh is the best of planners.
Juz 9Page 180
وَإِذَاwa-idhāAnd when
تُتْلَىٰtut'lāare recited
عَلَيْهِمْʿalayhimto them
ءَايَـٰتُنَاāyātunāOur Verses
قَالُوا۟qālūthey say
قَدْqadVerily
سَمِعْنَاsamiʿ'nāwe have heard
لَوْlawif
نَشَآءُnashāuwe wish
لَقُلْنَاlaqul'nāsurely, we could say
مِثْلَmith'lalike
هَـٰذَآ ۙhādhāthis
إِنْinNot
هَـٰذَآhādhāis this
إِلَّآillābut
أَسَـٰطِيرُasāṭīrutales
ٱلْأَوَّلِينَl-awalīna(of) the former (people)
٣١(31)
And when Our verses are recited to them, they say, "We have heard. If we willed, we could say [something] like this. This is not but legends of the former peoples."
Juz 9Page 180
وَإِذْwa-idhAnd when
قَالُوا۟qālūthey said
ٱللَّهُمَّl-lahumaO Allah
إِنinIf
كَانَkānawas
هَـٰذَاhādhāthis
هُوَhuwa[it]
ٱلْحَقَّl-ḥaqathe truth
مِنْmin[of]
عِندِكَʿindikafrom You
فَأَمْطِرْfa-amṭirthen (send) rain
عَلَيْنَاʿalaynāupon us
حِجَارَةًۭḥijāratan(of) stones
مِّنَminafrom
ٱلسَّمَآءِl-samāithe sky
أَوِawior
ٱئْتِنَاi'tinābring (upon) us
بِعَذَابٍbiʿadhābina punishment
أَلِيمٍۢalīminpainful
٣٢(32)
And [remember] when they said, "O Allāh, if this should be the truth from You, then rain down upon us stones from the sky or bring us a painful punishment."
Juz 9Page 180
وَمَاwamāBut not
كَانَkānais
ٱللَّهُl-lahu(for) Allah
لِيُعَذِّبَهُمْliyuʿadhibahumthat He punishes them
وَأَنتَwa-antawhile you
فِيهِمْ ۚfīhim(are) among them
وَمَاwamāand not
كَانَkānais
ٱللَّهُl-lahuAllah
مُعَذِّبَهُمْmuʿadhibahumthe One Who punishes them
وَهُمْwahumwhile they
يَسْتَغْفِرُونَyastaghfirūnaseek forgiveness
٣٣(33)
But Allāh would not punish them while you, [O Muḥammad], are among them, and Allāh would not punish them while they seek forgiveness.
Juz 9Page 180
وَمَاwamāBut what
لَهُمْlahum(is) for them
أَلَّاallāthat not
يُعَذِّبَهُمُyuʿadhibahumu(should) punish them
ٱللَّهُl-lahuAllah
وَهُمْwahumwhile they
يَصُدُّونَyaṣuddūnahinder (people)
عَنِʿanifrom
ٱلْمَسْجِدِl-masjidiAl-Masjid
ٱلْحَرَامِl-ḥarāmiAl-Haraam
وَمَاwamāwhile not
كَانُوٓا۟kānūthey are
أَوْلِيَآءَهُۥٓ ۚawliyāahuits guardians
إِنْinNot (can be)
أَوْلِيَآؤُهُۥٓawliyāuhuits guardians
إِلَّاillāexcept
ٱلْمُتَّقُونَl-mutaqūnathe ones who fear Allah
وَلَـٰكِنَّwalākinnabut
أَكْثَرَهُمْaktharahummost of them
لَاlā(do) not
يَعْلَمُونَyaʿlamūnaknow
٣٤(34)
But why should Allāh not punish them while they obstruct [people] from al-Masjid al-Ḥarām and they were not [fit to be] its guardians? Its [true] guardians are not but the righteous, but most of them do not know.
Juz 9Page 181
وَمَاwamāAnd not
كَانَkānawas
صَلَاتُهُمْṣalātuhumtheir prayer
عِندَʿindaat
ٱلْبَيْتِl-baytithe House
إِلَّاillāexcept
مُكَآءًۭmukāanwhistling
وَتَصْدِيَةًۭ ۚwataṣdiyatanand clapping
فَذُوقُوا۟fadhūqūSo taste
ٱلْعَذَابَl-ʿadhābathe punishment
بِمَاbimābecause
كُنتُمْkuntumyou used to
تَكْفُرُونَtakfurūnadisbelieve
٣٥(35)
And their prayer at the House [i.e., the Kaʿbah] was not except whistling and handclapping. So taste the punishment for what you disbelieved [i.e., practiced of deviations].
Juz 9Page 181
إِنَّinnaIndeed
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
كَفَرُوا۟kafarūdisbelieve
يُنفِقُونَyunfiqūnathey spend
أَمْوَٰلَهُمْamwālahumtheir wealth
لِيَصُدُّوا۟liyaṣuddūto hinder (people)
عَنʿanfrom
سَبِيلِsabīli(the) way
ٱللَّهِ ۚl-lahi(of) Allah
فَسَيُنفِقُونَهَاfasayunfiqūnahāSo they will spend it
ثُمَّthummathen
تَكُونُtakūnuit will be
عَلَيْهِمْʿalayhimfor them
حَسْرَةًۭḥasratana regret
ثُمَّthummathen
يُغْلَبُونَ ۗyugh'labūnathey will be overcome
وَٱلَّذِينَwa-alladhīnaAnd those who
كَفَرُوٓا۟kafarūdisbelieve
إِلَىٰilāto
جَهَنَّمَjahannamaHell
يُحْشَرُونَyuḥ'sharūnathey will be gathered
٣٦(36)
Indeed, those who disbelieve spend their wealth to avert [people] from the way of Allāh. So they will spend it; then it will be for them a [source of] regret; then they will be overcome. And those who have disbelieved - unto Hell they will be gathered.
Juz 9Page 181
لِيَمِيزَliyamīzaThat may distinguish
ٱللَّهُl-lahuAllah
ٱلْخَبِيثَl-khabīthathe wicked
مِنَminafrom
ٱلطَّيِّبِl-ṭayibithe good
وَيَجْعَلَwayajʿalaand place
ٱلْخَبِيثَl-khabīthathe wicked
بَعْضَهُۥbaʿḍahusome of them
عَلَىٰʿalāon
بَعْضٍۢbaʿḍinothers
فَيَرْكُمَهُۥfayarkumahuand heap them
جَمِيعًۭاjamīʿanall together
فَيَجْعَلَهُۥfayajʿalahuand put them
فِىfīin
جَهَنَّمَ ۚjahannamaHell
أُو۟لَـٰٓئِكَulāikaThose
هُمُhumuthey
ٱلْخَـٰسِرُونَl-khāsirūna(are) the losers
٣٧(37)
[It is] so that Allāh may distinguish the wicked from the good and place the wicked some of them upon others and heap them all together and put them into Hell. It is those who are the losers.
Juz 9Page 181
قُلqulSay
لِّلَّذِينَlilladhīnato those who
كَفَرُوٓا۟kafarūdisbelieve
إِنinif
يَنتَهُوا۟yantahūthey cease
يُغْفَرْyugh'farwill be forgiven
لَهُمlahumfor them
مَّاmāwhat
قَدْqad[verily]
سَلَفَsalafa(is) past
وَإِنwa-inBut if
يَعُودُوا۟yaʿūdūthey return
فَقَدْfaqadthen verily
مَضَتْmaḍatpreceded
سُنَّتُsunnatu(the) practice
ٱلْأَوَّلِينَl-awalīna(of) the former (people)
٣٨(38)
Say to those who have disbelieved [that] if they cease, what has previously occurred will be forgiven for them. But if they return [to hostility] - then the precedent of the former [rebellious] peoples has already taken place.
Juz 9Page 181
وَقَـٰتِلُوهُمْwaqātilūhumAnd fight them
حَتَّىٰḥattāuntil
لَاlānot
تَكُونَtakūnathere is
فِتْنَةٌۭfit'natunoppression
وَيَكُونَwayakūnaand is
ٱلدِّينُl-dīnuthe religion
كُلُّهُۥkulluhuall of it
لِلَّهِ ۚlillahifor Allah
فَإِنِfa-iniBut if
ٱنتَهَوْا۟intahawthey cease
فَإِنَّfa-innathen indeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
بِمَاbimāof what
يَعْمَلُونَyaʿmalūnathey do
بَصِيرٌۭbaṣīrun(is) All-Seer
٣٩(39)
And fight against them until there is no fitnah and [until] the religion [i.e., worship], all of it, is for Allāh. And if they cease - then indeed, Allāh is Seeing of what they do.
Juz 9Page 181
وَإِنwa-inAnd if
تَوَلَّوْا۟tawallawthey turn away
فَٱعْلَمُوٓا۟fa-iʿ'lamūthen know
أَنَّannathat
ٱللَّهَl-lahaAllah
مَوْلَىٰكُمْ ۚmawlākum(is) your Protector
نِعْمَniʿ'maExcellent
ٱلْمَوْلَىٰl-mawlā(is) the Protector
وَنِعْمَwaniʿ'maand Excellent
ٱلنَّصِيرُl-naṣīru(is) the Helper
٤٠(40)
But if they turn away - then know that Allāh is your protector. Excellent is the protector, and excellent is the helper.
Juz 9Page 181
۞ وَٱعْلَمُوٓا۟wa-iʿ'lamūAnd know
أَنَّمَاannamāthat what
غَنِمْتُمghanim'tumyou obtain (as) spoils of war
مِّنminof
شَىْءٍۢshayinanything
فَأَنَّfa-annathen that
لِلَّهِlillahifor Allah
خُمُسَهُۥkhumusahu(is) one fifth of it
وَلِلرَّسُولِwalilrrasūliand for the Messenger
وَلِذِىwalidhīand for the
ٱلْقُرْبَىٰl-qur'bānear relatives
وَٱلْيَتَـٰمَىٰwal-yatāmāand the orphans
وَٱلْمَسَـٰكِينِwal-masākīniand the needy
وَٱبْنِwa-ib'niand the
ٱلسَّبِيلِl-sabīliwayfarer
إِنinif
كُنتُمْkuntumyou
ءَامَنتُمāmantumbelieve
بِٱللَّهِbil-lahiin Allah
وَمَآwamāand (in) what
أَنزَلْنَاanzalnāWe sent down
عَلَىٰʿalāto
عَبْدِنَاʿabdināOur slave
يَوْمَyawma(on the) day
ٱلْفُرْقَانِl-fur'qāni(of) the criterion
يَوْمَyawma(the) day
ٱلْتَقَىl-taqā(when) met
ٱلْجَمْعَانِ ۗl-jamʿānithe two forces
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
عَلَىٰʿalā(is) on
كُلِّkullievery
شَىْءٍۢshayinthing
قَدِيرٌqadīrunAll-Powerful
٤١(41)
And know that anything you obtain of war booty - then indeed, for Allāh is one fifth of it and for the Messenger and for [his] near relatives and the orphans, the needy, and the [stranded] traveler, if you have believed in Allāh and in that which We sent down to Our Servant on the day of criterion [i.e., decisive encounter] - the day when the two armies met [at Badr]. And Allāh, over all things, is competent.
Juz 10Page 182
إِذْidhWhen
أَنتُمantumyou (were)
بِٱلْعُدْوَةِbil-ʿud'wation side of the valley
ٱلدُّنْيَاl-dun'yāthe nearer
وَهُمwahumand they
بِٱلْعُدْوَةِbil-ʿud'wati(were) on the side
ٱلْقُصْوَىٰl-quṣ'wāthe farther
وَٱلرَّكْبُwal-rakbuand the caravan
أَسْفَلَasfala(was) lower
مِنكُمْ ۚminkumthan you
وَلَوْwalawAnd if
تَوَاعَدتُّمْtawāʿadttumyou (had) made an appointment
لَٱخْتَلَفْتُمْla-ikh'talaftumcertainly you would have failed
فِىfīin
ٱلْمِيعَـٰدِ ۙl-mīʿādithe appointment
وَلَـٰكِنwalākinBut
لِّيَقْضِىَliyaqḍiyathat might accomplish
ٱللَّهُl-lahuAllah
أَمْرًۭاamrana matter
كَانَkāna(that) was
مَفْعُولًۭاmafʿūlandestined
لِّيَهْلِكَliyahlikathat (might be) destroyed
مَنْman(those) who
هَلَكَhalaka(were to be) destroyed
عَنۢʿanon
بَيِّنَةٍۢbayyinatina clear evidence
وَيَحْيَىٰwayaḥyāand (might) live
مَنْman(those) who
حَىَّḥayya(were to) live
عَنۢʿanon
بَيِّنَةٍۢ ۗbayyinatina clear evidence
وَإِنَّwa-innaAnd indeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
لَسَمِيعٌlasamīʿun(is) All-Hearing
عَلِيمٌʿalīmunAll-Knowing
٤٢(42)
[Remember] when you were on the near side of the valley, and they were on the farther side, and the caravan was lower [in position] than you. If you had made an appointment [to meet], you would have missed the appointment. But [it was] so that Allāh might accomplish a matter already destined - that those who perished [through disbelief] would perish upon evidence and those who lived [in faith] would live upon evidence; and indeed, Allāh is Hearing and Knowing.
Juz 10Page 182
إِذْidhWhen
يُرِيكَهُمُyurīkahumuyou (where) shown them
ٱللَّهُl-lahu(by) Allah
فِىfīin
مَنَامِكَmanāmikayour dream
قَلِيلًۭا ۖqalīlan(as) few
وَلَوْwalawand if
أَرَىٰكَهُمْarākahumHe had shown them to you
كَثِيرًۭاkathīran(as) many
لَّفَشِلْتُمْlafashil'tumsurely you would have lost courage
وَلَتَنَـٰزَعْتُمْwalatanāzaʿtumand surely you would have disputed
فِىfīin
ٱلْأَمْرِl-amrithe matter
وَلَـٰكِنَّwalākinnabut
ٱللَّهَl-lahaAllah
سَلَّمَ ۗsallamasaved (you)
إِنَّهُۥinnahuIndeed, He
عَلِيمٌۢʿalīmun(is) All-Knower
بِذَاتِbidhātiof what is in
ٱلصُّدُورِl-ṣudūrithe breasts
٤٣(43)
[Remember, O Muḥammad], when Allāh showed them to you in your dream as few; and if He had shown them to you as many, you [believers] would have lost courage and would have disputed in the matter [of whether to fight], but Allāh saved [you from that]. Indeed, He is Knowing of that within the breasts.
Juz 10Page 182
وَإِذْwa-idhAnd when
يُرِيكُمُوهُمْyurīkumūhumHe showed them to you
إِذِidhiwhen
ٱلْتَقَيْتُمْl-taqaytumyou met
فِىٓfīin
أَعْيُنِكُمْaʿyunikumyour eyes
قَلِيلًۭاqalīlan(as) few
وَيُقَلِّلُكُمْwayuqallilukumand He made you (appear) as few
فِىٓfīin
أَعْيُنِهِمْaʿyunihimtheir eyes
لِيَقْضِىَliyaqḍiyathat might accomplish
ٱللَّهُl-lahuAllah might accomplish
أَمْرًۭاamrana matter
كَانَkāna(that) was
مَفْعُولًۭا ۗmafʿūlan(already) destined
وَإِلَىwa-ilāAnd to
ٱللَّهِl-lahiAllah
تُرْجَعُtur'jaʿureturn
ٱلْأُمُورُl-umūru(all) the matters
٤٤(44)
And [remember] when He showed them to you, when you met, as few in your eyes, and He made you [appear] as few in their eyes so that Allāh might accomplish a matter already destined. And to Allāh are [all] matters returned.
Juz 10Page 182
يَـٰٓأَيُّهَاyāayyuhāO you
ٱلَّذِينَalladhīnathose who(believe)
ءَامَنُوٓا۟āmanūbelieve
إِذَاidhāWhen
لَقِيتُمْlaqītumyou meet
فِئَةًۭfi-atana force
فَٱثْبُتُوا۟fa-uth'butūthen be firm
وَٱذْكُرُوا۟wa-udh'kurūand remember
ٱللَّهَl-lahaAllah
كَثِيرًۭاkathīranmuch
لَّعَلَّكُمْlaʿallakumso that you may
تُفْلِحُونَtuf'liḥūna(be) successful
٤٥(45)
O you who have believed, when you encounter a company [from the enemy forces], stand firm and remember Allāh much that you may be successful.
Juz 10Page 182
وَأَطِيعُوا۟wa-aṭīʿūAnd obey
ٱللَّهَl-lahaAllah
وَرَسُولَهُۥwarasūlahuand His Messenger
وَلَاwalāand (do) not
تَنَـٰزَعُوا۟tanāzaʿūdispute
فَتَفْشَلُوا۟fatafshalūlest you lose courage
وَتَذْهَبَwatadhhabaand (would) depart
رِيحُكُمْ ۖrīḥukumyour strength
وَٱصْبِرُوٓا۟ ۚwa-iṣ'birūand be patient
إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
مَعَmaʿa(is) with
ٱلصَّـٰبِرِينَl-ṣābirīnathe patient ones
٤٦(46)
And obey Allāh and His Messenger, and do not dispute and [thus] lose courage and [then] your strength would depart; and be patient. Indeed, Allāh is with the patient.
Juz 10Page 183
وَلَاwalāAnd (do) not
تَكُونُوا۟takūnūbe
كَٱلَّذِينَka-alladhīnalike those who
خَرَجُوا۟kharajūcame forth
مِنminfrom
دِيَـٰرِهِمdiyārihimtheir homes
بَطَرًۭاbaṭaranboastfully
وَرِئَآءَwariāaand showing off
ٱلنَّاسِl-nāsi(to) the people
وَيَصُدُّونَwayaṣuddūnaand hinder (them)
عَنʿanfrom
سَبِيلِsabīli(the) way
ٱللَّهِ ۚl-lahi(of) Allah
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
بِمَاbimāof what
يَعْمَلُونَyaʿmalūnathey do
مُحِيطٌۭmuḥīṭun(is) All-Encompassing
٤٧(47)
And do not be like those who came forth from their homes insolently and to be seen by people and avert [them] from the way of Allāh. And Allāh is encompassing of what they do.
Juz 10Page 183
وَإِذْwa-idhAnd when
زَيَّنَzayyanamade fair-seeming
لَهُمُlahumuto them
ٱلشَّيْطَـٰنُl-shayṭānuthe Shaitaan
أَعْمَـٰلَهُمْaʿmālahumtheir deeds
وَقَالَwaqālaand he said
لَاlāNo (one)
غَالِبَghāliba(can) overcome
لَكُمُlakumu[to] you
ٱلْيَوْمَl-yawmatoday
مِنَminafrom
ٱلنَّاسِl-nāsithe people
وَإِنِّىwa-innīand indeed, I am
جَارٌۭjāruna neighbor
لَّكُمْ ۖlakumfor you
فَلَمَّاfalammāBut when
تَرَآءَتِtarāaticame in sight
ٱلْفِئَتَانِl-fi-atānithe two forces
نَكَصَnakaṣahe turned away
عَلَىٰʿalāon
عَقِبَيْهِʿaqibayhihis heels
وَقَالَwaqālaand said
إِنِّىinnīIndeed, I am
بَرِىٓءٌۭbarīonfree
مِّنكُمْminkumof you
إِنِّىٓinnīIndeed, I
أَرَىٰarāsee
مَاmāwhat
لَاlānot
تَرَوْنَtarawnayou see
إِنِّىٓinnīindeed, I
أَخَافُakhāfu[I] fear
ٱللَّهَ ۚl-lahaAllah
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
شَدِيدُshadīdu(is) severe
ٱلْعِقَابِl-ʿiqābi(in) the penalty
٤٨(48)
And [remember] when Satan made their deeds pleasing to them and said, "No one can overcome you today from among the people, and indeed, I am your protector." But when the two armies sighted each other, he turned on his heels and said, "Indeed, I am disassociated from you. Indeed, I see what you do not see; indeed, I fear Allāh. And Allāh is severe in penalty."
Juz 10Page 183
إِذْidhWhen
يَقُولُyaqūlusaid
ٱلْمُنَـٰفِقُونَl-munāfiqūnathe hypocrites
وَٱلَّذِينَwa-alladhīnaand those who
فِىfīin
قُلُوبِهِمqulūbihimtheir hearts
مَّرَضٌmaraḍun(was) a disease
غَرَّgharra(Had) deluded
هَـٰٓؤُلَآءِhāulāithese (people)
دِينُهُمْ ۗdīnuhumtheir religion
وَمَنwamanBut whoever
يَتَوَكَّلْyatawakkalputs (his) trust
عَلَىʿalāin
ٱللَّهِl-lahiAllah
فَإِنَّfa-innathen indeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
عَزِيزٌʿazīzun(is) All-Mighty
حَكِيمٌۭḥakīmunAll-Wise
٤٩(49)
[Remember] when the hypocrites and those in whose hearts was disease [i.e., arrogance and disbelief] said, "Their religion has deluded those [Muslims]." But whoever relies upon Allāh - then indeed, Allāh is Exalted in Might and Wise.
Juz 10Page 183
وَلَوْwalawAnd if
تَرَىٰٓtarāyou (could) see
إِذْidhwhen
يَتَوَفَّىyatawaffātake away souls
ٱلَّذِينَalladhīna(of) those who
كَفَرُوا۟ ۙkafarūdisbelieve
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُl-malāikatuthe Angels
يَضْرِبُونَyaḍribūnastriking
وُجُوهَهُمْwujūhahumtheir faces
وَأَدْبَـٰرَهُمْwa-adbārahumand their backs
وَذُوقُوا۟wadhūqūTaste
عَذَابَʿadhāba(the) punishment
ٱلْحَرِيقِl-ḥarīqi(of) the Blazing Fire
٥٠(50)
And if you could but see when the angels take the souls of those who disbelieved... They are striking their faces and their backs and [saying], "Taste the punishment of the Burning Fire.
Juz 10Page 183
ذَٰلِكَdhālikaThat
بِمَاbimā(is) for what
قَدَّمَتْqaddamatsent forth
أَيْدِيكُمْaydīkumyour hands
وَأَنَّwa-annaAnd indeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
لَيْسَlaysa(is) not
بِظَلَّـٰمٍۢbiẓallāminunjust
لِّلْعَبِيدِlil'ʿabīdito His slaves
٥١(51)
That is for what your hands have put forth [of evil] and because Allāh is not ever unjust to [His] servants."
Juz 10Page 183
كَدَأْبِkadabiLike (the) way
ءَالِāli(of) people
فِرْعَوْنَ ۙfir'ʿawna(of) Firaun
وَٱلَّذِينَwa-alladhīnaand those who
مِنmin(were) from
قَبْلِهِمْ ۚqablihimbefore them
كَفَرُوا۟kafarūThey disbelieved
بِـَٔايَـٰتِbiāyātiin (the) Signs
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
فَأَخَذَهُمُfa-akhadhahumuso seized them
ٱللَّهُl-lahuAllah
بِذُنُوبِهِمْ ۗbidhunūbihimfor their sins
إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
قَوِىٌّۭqawiyyun(is) All-Strong
شَدِيدُshadīdu(and) severe
ٱلْعِقَابِl-ʿiqābi(in) the penalty
٥٢(52)
[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and of those before them. They disbelieved in the signs of Allāh, so Allāh seized them for their sins. Indeed, Allāh is Powerful and severe in penalty.
Juz 10Page 183
ذَٰلِكَdhālikaThat
بِأَنَّbi-anna(is) because
ٱللَّهَl-lahaAllah
لَمْlamnot
يَكُyakuis
مُغَيِّرًۭاmughayyiranOne Who changes
نِّعْمَةًniʿ'matana favor
أَنْعَمَهَاanʿamahāwhich He had bestowed
عَلَىٰʿalāon
قَوْمٍqawmina people
حَتَّىٰḥattāuntil
يُغَيِّرُوا۟yughayyirūthey change
مَاmāwhat
بِأَنفُسِهِمْ ۙbi-anfusihim(is) in themselves
وَأَنَّwa-annaAnd indeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
سَمِيعٌsamīʿun(is) All-Hearing
عَلِيمٌۭʿalīmunAll-Knowing
٥٣(53)
That is because Allāh would not change a favor which He had bestowed upon a people until they change what is within themselves. And indeed, Allāh is Hearing and Knowing.
Juz 10Page 184
كَدَأْبِkadabiLike (the) way
ءَالِāli(of) people
فِرْعَوْنَ ۙfir'ʿawna(of) Firaun
وَٱلَّذِينَwa-alladhīnaand those who
مِنmin(were) from
قَبْلِهِمْ ۚqablihimbefore them
كَذَّبُوا۟kadhabūThey denied
بِـَٔايَـٰتِbiāyāti(the) Signs
رَبِّهِمْrabbihim(of) their Lord
فَأَهْلَكْنَـٰهُمfa-ahlaknāhumso We destroyed them
بِذُنُوبِهِمْbidhunūbihimfor their sins
وَأَغْرَقْنَآwa-aghraqnāand We drowned
ءَالَāla(the) people
فِرْعَوْنَ ۚfir'ʿawna(of) Firaun
وَكُلٌّۭwakullunand (they) all
كَانُوا۟kānūwere
ظَـٰلِمِينَẓālimīnawrongdoers
٥٤(54)
[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and of those before them. They denied the signs of their Lord, so We destroyed them for their sins, and We drowned the people of Pharaoh. And all [of them] were wrongdoers.
Juz 10Page 184
إِنَّinnaIndeed
شَرَّsharra(the) worst
ٱلدَّوَآبِّl-dawābi(of) the living creatures
عِندَʿindanear
ٱللَّهِl-lahiAllah
ٱلَّذِينَalladhīna(are) those who
كَفَرُوا۟kafarūdisbelieve
فَهُمْfahumand they
لَاlā(will) not
يُؤْمِنُونَyu'minūnabelieve
٥٥(55)
Indeed, the worst of living creatures in the sight of Allāh are those who have disbelieved, and they will not [ever] believe-
Juz 10Page 184
ٱلَّذِينَalladhīnaThose who
عَـٰهَدتَّʿāhadttayou made a covenant
مِنْهُمْmin'humwith them
ثُمَّthummathen
يَنقُضُونَyanquḍūnathey break
عَهْدَهُمْʿahdahumtheir covenant
فِىfī[in]
كُلِّkullievery
مَرَّةٍۢmarratintime
وَهُمْwahumand they
لَاlā(do) not
يَتَّقُونَyattaqūnafear (Allah)
٥٦(56)
The ones with whom you made a treaty but then they break their pledge every time, and they do not fear Allāh.
Juz 10Page 184
فَإِمَّاfa-immāSo if
تَثْقَفَنَّهُمْtathqafannahumyou gain dominance over them
فِىfīin
ٱلْحَرْبِl-ḥarbithe war
فَشَرِّدْfasharriddisperse
بِهِمbihimby them
مَّنْman(those) who
خَلْفَهُمْkhalfahum(are) behind them
لَعَلَّهُمْlaʿallahumso that they may
يَذَّكَّرُونَyadhakkarūnatake heed
٥٧(57)
So if you, [O Muḥammad], gain dominance over them in war, disperse by [means of] them those behind them that perhaps they will be reminded.
Juz 10Page 184
وَإِمَّاwa-immāAnd if
تَخَافَنَّtakhāfannayou fear
مِنminfrom
قَوْمٍqawmina people
خِيَانَةًۭkhiyānatanbetrayal
فَٱنۢبِذْfa-inbidhthrow back
إِلَيْهِمْilayhimto them
عَلَىٰʿalāon
سَوَآءٍ ۚsawāinequal (terms)
إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
لَاlā(does) not
يُحِبُّyuḥibbulove
ٱلْخَآئِنِينَl-khāinīnathe traitors
٥٨(58)
If you [have reason to] fear from a people betrayal, throw [their treaty] back to them, [putting you] on equal terms. Indeed, Allāh does not like traitors.
Juz 10Page 184
وَلَاwalāAnd (let) not
يَحْسَبَنَّyaḥsabannathink
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
كَفَرُوا۟kafarūdisbelieve
سَبَقُوٓا۟ ۚsabaqūthey can outstrip
إِنَّهُمْinnahumIndeed, they
لَاlā(can) not
يُعْجِزُونَyuʿ'jizūnaescape
٥٩(59)
And let not those who disbelieve think they will escape. Indeed, they will not cause failure [to Allāh].
Juz 10Page 184
وَأَعِدُّوا۟wa-aʿiddūAnd prepare
لَهُمlahumfor them
مَّاmāwhatever
ٱسْتَطَعْتُمis'taṭaʿtumyou able (to)
مِّنminof
قُوَّةٍۢquwwatinforce
وَمِنwaminand of
رِّبَاطِribāṭitethered
ٱلْخَيْلِl-khaylihorses
تُرْهِبُونَtur'hibūna(to) terrify
بِهِۦbihitherewith
عَدُوَّʿaduwwa(the) enemy
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
وَعَدُوَّكُمْwaʿaduwwakumand your enemy
وَءَاخَرِينَwaākharīnaand others
مِنminfrom
دُونِهِمْdūnihimbesides them
لَاlānot
تَعْلَمُونَهُمُtaʿlamūnahumu(do) you know them
ٱللَّهُl-lahu(but) Allah
يَعْلَمُهُمْ ۚyaʿlamuhumknows them
وَمَاwamāAnd whatever
تُنفِقُوا۟tunfiqūyou spend
مِنminfrom
شَىْءٍۢshayin(any) thing
فِىfīin
سَبِيلِsabīli(the) way
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
يُوَفَّyuwaffait will be fully repaid
إِلَيْكُمْilaykumto you
وَأَنتُمْwa-antumand you
لَاlā(will) not
تُظْلَمُونَtuẓ'lamūnabe wronged
٦٠(60)
And prepare against them whatever you are able of power and of steeds of war by which you may terrify the enemy of Allāh and your enemy and others besides them whom you do not know [but] whom Allāh knows. And whatever you spend in the cause of Allāh will be fully repaid to you, and you will not be wronged.
Juz 10Page 184
۞ وَإِنwa-inAnd if
جَنَحُوا۟janaḥūthey incline
لِلسَّلْمِlilssalmito peace
فَٱجْنَحْfa-ij'naḥthen you (also) incline
لَهَاlahāto it
وَتَوَكَّلْwatawakkaland put (your) trust
عَلَىʿalāin
ٱللَّهِ ۚl-lahiAllah
إِنَّهُۥinnahuIndeed
هُوَhuwaHe
ٱلسَّمِيعُl-samīʿu(is) All-Hearer
ٱلْعَلِيمُl-ʿalīmuAll-Knower
٦١(61)
And if they incline to peace, then incline to it [also] and rely upon Allāh. Indeed, it is He who is the Hearing, the Knowing.
Juz 10Page 184
وَإِنwa-inBut if
يُرِيدُوٓا۟yurīdūthey intend
أَنanto
يَخْدَعُوكَyakhdaʿūkadeceive you
فَإِنَّfa-innathen indeed
حَسْبَكَḥasbakais sufficient for you
ٱللَّهُ ۚl-lahuAllah
هُوَhuwaHe
ٱلَّذِىٓalladhī(is) the One Who
أَيَّدَكَayyadakasupported you
بِنَصْرِهِۦbinaṣrihiwith His help
وَبِٱلْمُؤْمِنِينَwabil-mu'minīnaand with the believers
٦٢(62)
But if they intend to deceive you - then sufficient for you is Allāh. It is He who supported you with His help and with the believers
Juz 10Page 185
وَأَلَّفَwa-allafaAnd He (has) put affection
بَيْنَbaynabetween
قُلُوبِهِمْ ۚqulūbihimtheir hearts
لَوْlawIf
أَنفَقْتَanfaqtayou (had) spent
مَاmāwhatever
فِىfī(is) in
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
جَمِيعًۭاjamīʿanall
مَّآmānot
أَلَّفْتَallafta(could) you (have) put affection
بَيْنَbaynabetween
قُلُوبِهِمْqulūbihimtheir hearts
وَلَـٰكِنَّwalākinnabut
ٱللَّهَl-lahaAllah
أَلَّفَallafa(has) put affection
بَيْنَهُمْ ۚbaynahumbetween them
إِنَّهُۥinnahuIndeed, He
عَزِيزٌʿazīzun(is) All-Mighty
حَكِيمٌۭḥakīmunAll-Wise
٦٣(63)
And brought together their hearts. If you had spent all that is in the earth, you could not have brought their hearts together; but Allāh brought them together. Indeed, He is Exalted in Might and Wise.
Juz 10Page 185
يَـٰٓأَيُّهَاyāayyuhāO
ٱلنَّبِىُّl-nabiyuProphet
حَسْبُكَḥasbukaSufficient for you
ٱللَّهُl-lahu(is) Allah
وَمَنِwamaniand whoever
ٱتَّبَعَكَittabaʿakafollows you
مِنَminaof
ٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnathe believers
٦٤(64)
O Prophet, sufficient for you is Allāh and for whoever follows you of the believers.
Juz 10Page 185
يَـٰٓأَيُّهَاyāayyuhāO
ٱلنَّبِىُّl-nabiyuProphet
حَرِّضِḥarriḍiUrge
ٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnathe believers
عَلَىʿalāto
ٱلْقِتَالِ ۚl-qitāli[the] fight
إِنinIf
يَكُنyakun(there) are
مِّنكُمْminkumamong you
عِشْرُونَʿish'rūnatwenty
صَـٰبِرُونَṣābirūnasteadfast
يَغْلِبُوا۟yaghlibūthey will overcome
مِا۟ئَتَيْنِ ۚmi-ataynitwo hundred
وَإِنwa-inAnd if
يَكُنyakun(there) are
مِّنكُمminkumamong you
مِّا۟ئَةٌۭmi-atuna hundred
يَغْلِبُوٓا۟yaghlibūthey will overcome
أَلْفًۭاalfana thousand
مِّنَminaof
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
كَفَرُوا۟kafarūdisbelieve
بِأَنَّهُمْbi-annahumbecause they
قَوْمٌۭqawmun(are) a people
لَّاlā(who do) not
يَفْقَهُونَyafqahūnaunderstand
٦٥(65)
O Prophet, urge the believers to battle. If there are among you twenty [who are] steadfast, they will overcome two hundred. And if there are among you one hundred [who are steadfast], they will overcome a thousand of those who have disbelieved because they are a people who do not understand.
Juz 10Page 185
ٱلْـَٔـٰنَal-ānaNow
خَفَّفَkhaffafahas (been) lightened
ٱللَّهُl-lahu(by) Allah
عَنكُمْʿankumfor you
وَعَلِمَwaʿalimaand He knows
أَنَّannathat
فِيكُمْfīkumin you
ضَعْفًۭا ۚḍaʿfan(there) is weakness
فَإِنfa-inSo if
يَكُنyakun(there) are
مِّنكُمminkumamong you
مِّا۟ئَةٌۭmi-atuna hundred
صَابِرَةٌۭṣābiratunsteadfast
يَغْلِبُوا۟yaghlibūthey will overcome
مِا۟ئَتَيْنِ ۚmi-ataynitwo hundred
وَإِنwa-inAnd if
يَكُنyakun(there) are
مِّنكُمْminkumamong you
أَلْفٌۭalfuna thousand
يَغْلِبُوٓا۟yaghlibūthey will overcome
أَلْفَيْنِalfaynitwo thousand
بِإِذْنِbi-idh'niwith (the) permission
ٱللَّهِ ۗl-lahi(of) Allah
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
مَعَmaʿa(is) with
ٱلصَّـٰبِرِينَl-ṣābirīnathe steadfast
٦٦(66)
Now, Allāh has lightened [the hardship] for you, and He knows that among you is weakness. So if there are from you one hundred [who are] steadfast, they will overcome two hundred. And if there are among you a thousand, they will overcome two thousand by permission of Allāh. And Allāh is with the steadfast.
Juz 10Page 185
مَاmāNot
كَانَkānais
لِنَبِىٍّlinabiyyinfor a Prophet
أَنanthat
يَكُونَyakūna(there) should be
لَهُۥٓlahufor him
أَسْرَىٰasrāprisoners of war
حَتَّىٰḥattāuntil
يُثْخِنَyuth'khinahe has battled strenuously
فِىfīin
ٱلْأَرْضِ ۚl-arḍithe land
تُرِيدُونَturīdūnaYou desire
عَرَضَʿaraḍa(the) commodities
ٱلدُّنْيَاl-dun'yā(of) the world
وَٱللَّهُwal-lahubut Allah
يُرِيدُyurīdudesires
ٱلْـَٔاخِرَةَ ۗl-ākhirata(for you) the Hereafter
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
عَزِيزٌʿazīzun(is) All-Mighty
حَكِيمٌۭḥakīmunAll-Wise
٦٧(67)
It is not for a prophet to have captives [of war] until he inflicts a massacre [upon Allāh's enemies] in the land. You [i.e., some Muslims] desire the commodities of this world, but Allāh desires [for you] the Hereafter. And Allāh is Exalted in Might and Wise.
Juz 10Page 185
لَّوْلَاlawlāHad not
كِتَـٰبٌۭkitābunan ordainment
مِّنَminafrom
ٱللَّهِl-lahiAllah
سَبَقَsabaqapreceded
لَمَسَّكُمْlamassakumsurely (would) have touched you
فِيمَآfīmāfor what
أَخَذْتُمْakhadhtumyou took
عَذَابٌʿadhābuna punishment
عَظِيمٌۭʿaẓīmungreat
٦٨(68)
If not for a decree from Allāh that preceded, you would have been touched for what you took by a great punishment.
Juz 10Page 185
فَكُلُوا۟fakulūSo eat
مِمَّاmimmāfrom what
غَنِمْتُمْghanim'tumyou got as war booty
حَلَـٰلًۭاḥalālanlawful
طَيِّبًۭا ۚṭayyiban(and) good
وَٱتَّقُوا۟wa-ittaqūand fear
ٱللَّهَ ۚl-lahaAllah
إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
غَفُورٌۭghafūrun(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌۭraḥīmunMost Merciful
٦٩(69)
So consume what you have taken of war booty [as being] lawful and good, and fear Allāh. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.
Juz 10Page 185
يَـٰٓأَيُّهَاyāayyuhāO
ٱلنَّبِىُّl-nabiyuProphet
قُلqulSay
لِّمَنlimanto whoever
فِىٓfī(is) in
أَيْدِيكُمaydīkumyour hands
مِّنَminaof
ٱلْأَسْرَىٰٓl-asrāthe captives
إِنinIf
يَعْلَمِyaʿlamiknows
ٱللَّهُl-lahuAllah
فِىfīin
قُلُوبِكُمْqulūbikumyour hearts
خَيْرًۭاkhayranany good
يُؤْتِكُمْyu'tikumHe will give you
خَيْرًۭاkhayranbetter
مِّمَّآmimmāthan what
أُخِذَukhidhawas taken
مِنكُمْminkumfrom you
وَيَغْفِرْwayaghfirand He will forgive
لَكُمْ ۗlakumyou
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
غَفُورٌۭghafūrun(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌۭraḥīmunMost Merciful
٧٠(70)
O Prophet, say to whoever is in your hands of the captives, "If Allāh knows [any] good in your hearts, He will give you [something] better than what was taken from you, and He will forgive you; and Allāh is Forgiving and Merciful."
Juz 10Page 186
وَإِنwa-inBut if
يُرِيدُوا۟yurīdūthey intend
خِيَانَتَكَkhiyānataka(to) betray you
فَقَدْfaqadcertainly
خَانُوا۟khānūthey have betrayed
ٱللَّهَl-lahaAllah
مِنminfrom
قَبْلُqablubefore
فَأَمْكَنَfa-amkanaSo He gave (you) power
مِنْهُمْ ۗmin'humover them
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
عَلِيمٌʿalīmun(is) All-Knower
حَكِيمٌḥakīmunAll-Wise
٧١(71)
But if they intend to betray you - then they have already betrayed Allāh before, and He empowered [you] over them. And Allāh is Knowing and Wise.
Juz 10Page 186
إِنَّinnaIndeed
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
ءَامَنُوا۟āmanūbelieved
وَهَاجَرُوا۟wahājarūand emigrated
وَجَـٰهَدُوا۟wajāhadūand strove hard
بِأَمْوَٰلِهِمْbi-amwālihimwith their wealth
وَأَنفُسِهِمْwa-anfusihimand their lives
فِىfīin
سَبِيلِsabīli(the) way
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
وَٱلَّذِينَwa-alladhīnaand those who
ءَاوَوا۟āwawgave shelter
وَّنَصَرُوٓا۟wanaṣarūand helped
أُو۟لَـٰٓئِكَulāikathose
بَعْضُهُمْbaʿḍuhumsome of them
أَوْلِيَآءُawliyāu(are) allies
بَعْضٍۢ ۚbaʿḍin(of) another
وَٱلَّذِينَwa-alladhīnaBut those who
ءَامَنُوا۟āmanūbelieved
وَلَمْwalamand (did) not
يُهَاجِرُوا۟yuhājirūemigrate
مَاmā(it is) not
لَكُمlakumfor you
مِّنmin(of)
وَلَـٰيَتِهِمwalāyatihimtheir protection
مِّنmin(in)
شَىْءٍshayin(in) anything
حَتَّىٰḥattāuntil
يُهَاجِرُوا۟ ۚyuhājirūthey emigrate
وَإِنِwa-iniAnd if
ٱسْتَنصَرُوكُمْis'tanṣarūkumthey seek your help
فِىfīin
ٱلدِّينِl-dīnithe religion
فَعَلَيْكُمُfaʿalaykumuthen upon you
ٱلنَّصْرُl-naṣru(is to) help them
إِلَّاillāexcept
عَلَىٰʿalāagainst
قَوْمٍۭqawmina people
بَيْنَكُمْbaynakumbetween you
وَبَيْنَهُمwabaynahumand between them
مِّيثَـٰقٌۭ ۗmīthāqun(is) a treaty
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
بِمَاbimāof what
تَعْمَلُونَtaʿmalūnayou do
بَصِيرٌۭbaṣīrun(is) All-Seer
٧٢(72)
Indeed, those who have believed and emigrated and fought with their wealth and lives in the cause of Allāh and those who gave shelter and aided - they are allies of one another. But those who believed and did not emigrate - for you there is no support of them until they emigrate. And if they seek help of you for the religion, then you must help, except against a people between yourselves and whom is a treaty. And Allāh is Seeing of what you do.
Juz 10Page 186
وَٱلَّذِينَwa-alladhīnaAnd those who
كَفَرُوا۟kafarūdisbelieve
بَعْضُهُمْbaʿḍuhumsome of them
أَوْلِيَآءُawliyāu(are) allies
بَعْضٍ ۚbaʿḍin(to) another
إِلَّاillāIf not
تَفْعَلُوهُtafʿalūhuyou do it
تَكُنtakun(there) will be
فِتْنَةٌۭfit'natunoppression
فِىfīin
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
وَفَسَادٌۭwafasādunand corruption
كَبِيرٌۭkabīrungreat
٧٣(73)
And those who disbelieved are allies of one another. If you do not do so [i.e., ally yourselves with other believers], there will be fitnah [i.e., disbelief and oppression] on earth and great corruption.
Juz 10Page 186
وَٱلَّذِينَwa-alladhīnaAnd those who
ءَامَنُوا۟āmanūbelieved
وَهَاجَرُوا۟wahājarūand emigrated
وَجَـٰهَدُوا۟wajāhadūand strove hard
فِىfīin
سَبِيلِsabīli(the) way
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
وَٱلَّذِينَwa-alladhīnaand those who
ءَاوَوا۟āwawgave shelter
وَّنَصَرُوٓا۟wanaṣarūand helped
أُو۟لَـٰٓئِكَulāikathose
هُمُhumuthey (are)
ٱلْمُؤْمِنُونَl-mu'minūnathe believers
حَقًّۭا ۚḥaqqan(in) truth
لَّهُمlahumFor them
مَّغْفِرَةٌۭmaghfiratun(is) forgiveness
وَرِزْقٌۭwariz'qunand a provision
كَرِيمٌۭkarīmunnoble
٧٤(74)
But those who have believed and emigrated and fought in the cause of Allāh and those who gave shelter and aided - it is they who are the believers, truly. For them is forgiveness and noble provision.
Juz 10Page 186
وَٱلَّذِينَwa-alladhīnaAnd those who
ءَامَنُوا۟āmanūbelieved
مِنۢminfrom
بَعْدُbaʿduafterwards
وَهَاجَرُوا۟wahājarūand emigrated
وَجَـٰهَدُوا۟wajāhadūand strove hard
مَعَكُمْmaʿakumwith you
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfa-ulāikathen those
مِنكُمْ ۚminkum(are) of you
وَأُو۟لُوا۟wa-ulūBut those
ٱلْأَرْحَامِl-arḥāmi(of) blood relationship
بَعْضُهُمْbaʿḍuhumsome of them
أَوْلَىٰawlā(are) nearer
بِبَعْضٍۢbibaʿḍinto another
فِىfīin
كِتَـٰبِkitābi(the) Book
ٱللَّهِ ۗl-lahi(of) Allah
إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
بِكُلِّbikulliof every
شَىْءٍshayinthing
عَلِيمٌۢʿalīmun(is) All-Knower
٧٥(75)
And those who believed after [the initial emigration] and emigrated and fought with you - they are of you. But those of [blood] relationship are more entitled [to inheritance] in the decree of Allāh. Indeed, Allāh is Knowing of all things.
Juz 10Page 186