عَبَسَʿabasaHe frowned
وَتَوَلَّىٰٓwatawallāand turned away
١(1)
He [i.e., the Prophet (ﷺ) ] frowned and turned away
Juz 30Page 585
أَنanBecause
جَآءَهُjāahucame to him
ٱلْأَعْمَىٰl-aʿmāthe blind man
٢(2)
Because there came to him the blind man, [interrupting].
Juz 30Page 585
وَمَاwamāBut what
يُدْرِيكَyud'rīkawould make you know
لَعَلَّهُۥlaʿallahuthat he might
يَزَّكَّىٰٓyazzakkāpurify himself
٣(3)
But what would make you perceive, [O Muḥammad], that perhaps he might be purified
Juz 30Page 585
أَوْawOr
يَذَّكَّرُyadhakkarube reminded
فَتَنفَعَهُfatanfaʿahuso would benefit him
ٱلذِّكْرَىٰٓl-dhik'rāthe reminder
٤(4)
Or be reminded and the remembrance would benefit him?
Juz 30Page 585
أَمَّاammāAs for
مَنِmani(him) who
ٱسْتَغْنَىٰis'taghnāconsiders himself free from need
٥(5)
As for he who thinks himself without need,
Juz 30Page 585
فَأَنتَfa-antaSo you
لَهُۥlahuto him
تَصَدَّىٰtaṣaddāgive attention
٦(6)
To him you give attention.
Juz 30Page 585
وَمَاwamāAnd not
عَلَيْكَʿalaykaupon you
أَلَّاallāthat not
يَزَّكَّىٰyazzakkāhe purifies himself
٧(7)
And not upon you [is any blame] if he will not be purified.
Juz 30Page 585
وَأَمَّاwa-ammāBut as for
مَنman(he) who
جَآءَكَjāakacame to you
يَسْعَىٰyasʿāstriving
٨(8)
But as for he who came to you striving [for knowledge]
Juz 30Page 585
وَهُوَwahuwaWhile he
يَخْشَىٰyakhshāfears
٩(9)
While he fears [Allāh],
Juz 30Page 585
فَأَنتَfa-antaBut you
عَنْهُʿanhufrom him
تَلَهَّىٰtalahhā(are) distracted
١٠(10)
From him you are distracted.
Juz 30Page 585
كَلَّآkallāNay
إِنَّهَاinnahāIndeed, it
تَذْكِرَةٌۭtadhkiratun(is) a reminder
١١(11)
No! Indeed, they [i.e., these verses] are a reminder;
Juz 30Page 585
فَمَنfamanSo whosoever
شَآءَshāawills
ذَكَرَهُۥdhakarahumay remember it
١٢(12)
So whoever wills may remember it.
Juz 30Page 585
فِىfīIn
صُحُفٍۢṣuḥufinsheets
مُّكَرَّمَةٍۢmukarramatinhonored
١٣(13)
[It is recorded] in honored sheets,
Juz 30Page 585
مَّرْفُوعَةٍۢmarfūʿatinExalted
مُّطَهَّرَةٍۭmuṭahharatinpurified
١٤(14)
Exalted and purified,
Juz 30Page 585
بِأَيْدِىbi-aydīIn (the) hands
سَفَرَةٍۢsafaratin(of) scribes
١٥(15)
[Carried] by the hands of messenger-angels,
Juz 30Page 585
كِرَامٍۭkirāminNoble
بَرَرَةٍۢbararatindutiful
١٦(16)
Noble and dutiful.
Juz 30Page 585
قُتِلَqutilaIs destroyed
ٱلْإِنسَـٰنُl-insānu[the] man
مَآmāhow
أَكْفَرَهُۥakfarahuungrateful is he
١٧(17)
Destroyed [i.e., cursed] is man; how disbelieving is he.
Juz 30Page 585
مِنْminFrom
أَىِّayyiwhat
شَىْءٍshayinthing
خَلَقَهُۥkhalaqahuHe created him
١٨(18)
From what thing [i.e., substance] did He create him?
Juz 30Page 585
مِنminFrom
نُّطْفَةٍnuṭ'fatina semen-drop
خَلَقَهُۥkhalaqahuHe created him
فَقَدَّرَهُۥfaqaddarahuthen He proportioned him
١٩(19)
From a sperm-drop He created him and destined for him;
Juz 30Page 585
ثُمَّthummaThen
ٱلسَّبِيلَl-sabīlathe way
يَسَّرَهُۥyassarahuHe made easy for him
٢٠(20)
Then He eased the way for him;
Juz 30Page 585
ثُمَّthummaThen
أَمَاتَهُۥamātahuHe causes him to die
فَأَقْبَرَهُۥfa-aqbarahuand provides a grave for him
٢١(21)
Then He causes his death and provides a grave for him.
Juz 30Page 585
ثُمَّthummaThen
إِذَاidhāwhen
شَآءَshāaHe wills
أَنشَرَهُۥansharahuHe will resurrect him
٢٢(22)
Then when He wills, He will resurrect him.
Juz 30Page 585
كَلَّاkallāNay
لَمَّاlammāNot
يَقْضِyaqḍihe has accomplished
مَآmāwhat
أَمَرَهُۥamarahuHe commanded him
٢٣(23)
No! He [i.e., man] has not yet accomplished what He commanded him.
Juz 30Page 585
فَلْيَنظُرِfalyanẓuriThen let look
ٱلْإِنسَـٰنُl-insānuthe man
إِلَىٰilāat
طَعَامِهِۦٓṭaʿāmihihis food
٢٤(24)
Then let mankind look at his food -
Juz 30Page 585
اَنَّاannāThat [We]
صَبَبْنَاṣababnā[We] poured
ٱلْمَآءَl-māathe water
صَبًّۭاṣabban(in) abundance
٢٥(25)
How We poured down water in torrents,
Juz 30Page 585
ثُمَّthummaThen
شَقَقْنَاshaqaqnāWe cleaved
ٱلْأَرْضَl-arḍathe earth
شَقًّۭاshaqqansplitting
٢٦(26)
Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],
Juz 30Page 585
فَأَنۢبَتْنَاfa-anbatnāThen We caused to grow
فِيهَاfīhātherein
حَبًّۭاḥabbangrain
٢٧(27)
And caused to grow within it grain
Juz 30Page 585
وَعِنَبًۭاwaʿinabanAnd grapes
وَقَضْبًۭاwaqaḍbanand green fodder
٢٨(28)
And grapes and herbage
Juz 30Page 585
وَزَيْتُونًۭاwazaytūnanAnd olive
وَنَخْلًۭاwanakhlanand date-palms
٢٩(29)
And olive and palm trees
Juz 30Page 585
وَحَدَآئِقَwaḥadāiqaAnd gardens
غُلْبًۭاghul'ban(of) thick foliage
٣٠(30)
And gardens of dense shrubbery
Juz 30Page 585
وَفَـٰكِهَةًۭwafākihatanAnd fruits
وَأَبًّۭاwa-abbanand grass
٣١(31)
And fruit and grass -
Juz 30Page 585
مَّتَـٰعًۭاmatāʿan(As) a provision
لَّكُمْlakumfor you
وَلِأَنْعَـٰمِكُمْwali-anʿāmikumand for your cattle
٣٢(32)
[As] enjoyment [i.e., provision] for you and your grazing livestock.
Juz 30Page 585
فَإِذَاfa-idhāBut when
جَآءَتِjāaticomes
ٱلصَّآخَّةُl-ṣākhatuthe Deafening Blast
٣٣(33)
But when there comes the Deafening Blast
Juz 30Page 585
يَوْمَyawma(The) Day
يَفِرُّyafirruwill flee
ٱلْمَرْءُl-marua man
مِنْminfrom
أَخِيهِakhīhihis brother
٣٤(34)
On the Day a man will flee from his brother
Juz 30Page 585
وَأُمِّهِۦwa-ummihiAnd his mother
وَأَبِيهِwa-abīhiand his father
٣٥(35)
And his mother and his father
Juz 30Page 585
وَصَـٰحِبَتِهِۦwaṣāḥibatihiAnd his wife
وَبَنِيهِwabanīhiand his children
٣٦(36)
And his wife and his children,
Juz 30Page 585
لِكُلِّlikulliFor every
ٱمْرِئٍۢim'ri-inman
مِّنْهُمْmin'humamong them
يَوْمَئِذٍۢyawma-idhinthat Day
شَأْنٌۭshanun(will be) a matter
يُغْنِيهِyugh'nīhioccupying him
٣٧(37)
For every man, that Day, will be a matter adequate for him.
Juz 30Page 585
وُجُوهٌۭwujūhunFaces
يَوْمَئِذٍۢyawma-idhinthat Day
مُّسْفِرَةٌۭmus'firatun(will be) bright
٣٨(38)
[Some] faces, that Day, will be bright -
Juz 30Page 585
ضَاحِكَةٌۭḍāḥikatunLaughing
مُّسْتَبْشِرَةٌۭmus'tabshiratunrejoicing at good news
٣٩(39)
Laughing, rejoicing at good news.
Juz 30Page 585
وَوُجُوهٌۭwawujūhunAnd faces
يَوْمَئِذٍyawma-idhinthat Day
عَلَيْهَاʿalayhāupon them
غَبَرَةٌۭghabaratun(will be) dust
٤٠(40)
And [other] faces, that Day, will have upon them dust.
Juz 30Page 585
تَرْهَقُهَاtarhaquhāWill cover them
قَتَرَةٌqataratundarkness
٤١(41)
Blackness will cover them.
Juz 30Page 585
أُو۟لَـٰٓئِكَulāikaThose
هُمُhumu[they]
ٱلْكَفَرَةُl-kafaratu(are) the disbelievers
ٱلْفَجَرَةُl-fajaratuthe wicked ones
٤٢(42)
Those are the disbelievers, the wicked ones.
Juz 30Page 585